From 9259eae27a89ae1700550a1fdc578a6769824965 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Mykola Zadorozhnyy Date: Wed, 26 Jun 2013 12:45:42 +0300 Subject: [PATCH] po: Update Ukrainian translation. --- po/uk.po | 294 +++++++++++++++++++++---------------------------------- 1 file changed, 112 insertions(+), 182 deletions(-) diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po index ce946582f6e..a2ac228e8b4 100644 --- a/po/uk.po +++ b/po/uk.po @@ -156,21 +156,10 @@ msgid "Cancel" msgstr "Скасувати" #: appwiz.rc:112 -#, fuzzy -#| msgid "Wine Gecko Installer" msgid "Wine Mono Installer" -msgstr "Встановлювач Wine Gecko" +msgstr "Встановлювач Wine Mono" #: appwiz.rc:115 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications " -#| "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and " -#| "install it for you.\n" -#| "\n" -#| "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See " -#| "http://wiki.winehq.org/Gecko " -#| "for details." msgid "" "Wine could not find a Mono package which is needed for .NET applications to " "work correctly. Wine can automatically download and install it for you.\n" @@ -179,13 +168,12 @@ msgid "" "href=\"http://wiki.winehq.org/Mono\">http://wiki.winehq.org/Mono for " "details." msgstr "" -"Wine не може знайти пакунок Gecko, який потрібний для коректної роботи " -"додатків з підтримкою HTML. Wine може автоматично завантажити та встановити " -"його для Вас.\n" +"Wine не може знайти пакунок Mono, який потрібний для коректної роботи .NET " +"додатків. Wine може автоматично завантажити та встановити його для Вас.\n" "\n" "Зауважте: Рекомендується використати пакет з вашого дистрибутиву. Детальніше " -"читайте http://wiki.winehq.org/" -"Gecko." +"читайте http://wiki.winehq.org/Mono" #: appwiz.rc:28 msgid "Add/Remove Programs" @@ -195,7 +183,7 @@ msgstr "Встановлення/Видалення Програм" msgid "" "Allows you to install new software, or remove existing software from your " "computer." -msgstr "Дозволяє встановити нове ПЗ та видалити наявне з вашого комп'ютера." +msgstr "Дозволяє встановити нове та видалити наявне ПЗ з вашого комп'ютера." #: appwiz.rc:30 taskmgr.rc:262 winecfg.rc:30 msgid "Applications" @@ -467,7 +455,7 @@ msgstr "В&иділення" #: comdlg32.rc:203 msgid "&Pages" -msgstr "&Сторінки" +msgstr "&Стор." #: comdlg32.rc:206 comdlg32.rc:228 msgid "&Setup" @@ -1219,7 +1207,7 @@ msgstr "Caps Lock включений" #: crypt32.rc:27 msgid "Authority Key Identifier" -msgstr "Ідентифікатор ключа органу" +msgstr "Ідентифікатор ключа повноважень" #: crypt32.rc:28 msgid "Key Attributes" @@ -1231,7 +1219,7 @@ msgstr "Обмеження використання ключа" #: crypt32.rc:30 msgid "Subject Alternative Name" -msgstr "Альтернативна назва предмету" +msgstr "Альтернативна назва суб’єкта" #: crypt32.rc:31 msgid "Issuer Alternative Name" @@ -1251,7 +1239,7 @@ msgstr "Політика Сертифікатів" #: crypt32.rc:35 msgid "Subject Key Identifier" -msgstr "Ідентифікатор ключа предмету" +msgstr "Ідентифікатор ключа суб’єкта" #: crypt32.rc:36 msgid "CRL Reason Code" @@ -1267,7 +1255,7 @@ msgstr "Розширене Використання Ключа" #: crypt32.rc:39 msgid "Authority Information Access" -msgstr "Інформаційний доступ органу" +msgstr "Доступ до інформації про повноваження" #: crypt32.rc:40 msgid "Certificate Extensions" @@ -1279,7 +1267,7 @@ msgstr "Наступне розташування оновлення" #: crypt32.rc:42 msgid "Yes or No Trust" -msgstr "Довіряти чи Не довіряти" +msgstr "Довіряти чи Ні" #: crypt32.rc:43 msgid "Email Address" @@ -1460,7 +1448,7 @@ msgstr "" #: crypt32.rc:87 msgid "OS Version" -msgstr "Версія OS" +msgstr "Версія ОС" #: crypt32.rc:88 msgid "Enrollment CSP" @@ -1692,7 +1680,7 @@ msgstr "" #: crypt32.rc:145 msgid "Encrypting File System" -msgstr "" +msgstr "Зашифрована Файлова Система" #: crypt32.rc:146 cryptui.rc:130 msgid "Windows Hardware Driver Verification" @@ -1708,7 +1696,7 @@ msgstr "Перевірка системних компонентів OEM Windows #: crypt32.rc:149 cryptui.rc:133 msgid "Embedded Windows System Component Verification" -msgstr "Перевірка системних компонентів Embedded Windows" +msgstr "Перевірка вбудованих системних компонентів Windows" #: crypt32.rc:150 cryptui.rc:140 msgid "Key Pack Licenses" @@ -1879,7 +1867,7 @@ msgstr "Метод доступу=" #: crypt32.rc:199 msgctxt "Online Certificate Status Protocol" msgid "OCSP" -msgstr "" +msgstr "Онлайн протокол стану сертифікату (OCSP)" #: crypt32.rc:200 msgid "CA Issuers" @@ -2193,7 +2181,7 @@ msgstr "" "\n" "Сертифікат може бути використаний для вашої ідентифікації або ідентифікації " "комп'ютера, з яким ви з'єднані. Також він може бути використаний для " -"завірення і для підписуваня повідомлень. Сховищами сертифікатів є колекції " +"завірення і для підписуваня повідомлень. Сховища сертифікатів - це збірки " "сертифікатів, списки анульованих сертифікатів та списки довірених " "сертифікатів.\n" "\n" @@ -2222,10 +2210,8 @@ msgid "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (*.p7b)" msgstr "Повідомлення CMS/PKCS #7 (*.p7b)" #: cryptui.rc:298 -#, fuzzy -#| msgid "Personal Information Exchange/PKCS #12 (.pfx, .p12)" msgid "Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx; *.p12)" -msgstr "Обмін особистою інформацією/PKCS #12 (.pfx, .p12)" +msgstr "Обмін особистою інформацією/PKCS #12 (*.pfx; *.p12)" #: cryptui.rc:300 cryptui.rc:78 cryptui.rc:159 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)" @@ -2387,10 +2373,8 @@ msgid "&Include all certificates in the certification path if possible" msgstr "&Включити всі сертифікати за сертифікаційним шляхом якщо можливо" #: cryptui.rc:413 -#, fuzzy -#| msgid "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (.pfx)" msgid "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx)" -msgstr "&Обмін особистою інформацією/PKCS #12 (.pfx)" +msgstr "&Обмін особистою інформацією/PKCS #12 (*.pfx)" #: cryptui.rc:415 msgid "Incl&ude all certificates in the certification path if possible" @@ -3429,85 +3413,79 @@ msgstr "Користувацькі" #: inetcpl.rc:32 msgid "Very Low" -msgstr "Дуже Низько" +msgstr "Дуже Слабкі" #: inetcpl.rc:33 msgid "Low" -msgstr "Низька" +msgstr "Слабкі" #: inetcpl.rc:34 msgid "Medium" -msgstr "Середній" +msgstr "Середні" #: inetcpl.rc:35 msgid "Increased" -msgstr "Збільшений" +msgstr "Збільшені" #: inetcpl.rc:36 msgid "High" -msgstr "Висока" +msgstr "Високі" #: joy.rc:33 msgid "Joysticks" -msgstr "" +msgstr "Джойстик" #: joy.rc:36 winecfg.rc:204 msgid "&Disable" msgstr "Вим&кнути" #: joy.rc:37 -#, fuzzy -#| msgid "&enable" msgid "&Enable" -msgstr "вв&імкнути" +msgstr "&Увімкнути" #: joy.rc:38 -#, fuzzy -#| msgid "Disconnected" msgid "Connected" -msgstr "Від'єднано" +msgstr "Під'єднано" #: joy.rc:40 -#, fuzzy -#| msgid "&Disable" msgid "Disabled" -msgstr "Вим&кнути" +msgstr "Вимкнений" #: joy.rc:42 msgid "" "After disabling or enabling a device, the connected joysticks won't be " "updated here until you restart this applet." msgstr "" +"Після увімкнення чи вимкнення пристрою, під’єднаний джойстик не буде " +"оновлений, поки Ви не перезавантажите цей аптлет." #: joy.rc:47 msgid "Test Joystick" -msgstr "" +msgstr "Випробувати Джойстик" #: joy.rc:51 msgid "Buttons" -msgstr "" +msgstr "Кнопки" #: joy.rc:60 msgid "Test Force Feedback" msgstr "" #: joy.rc:64 -#, fuzzy -#| msgid "Available formats" msgid "Available Effects" -msgstr "Доступні формати" +msgstr "Доступні Ефекти" #: joy.rc:66 msgid "" "Press any button in the controller to activate the chosen effect. The effect " "direction can be changed with the controller axis." msgstr "" +"Натисніть будь-яку клавішу контролера щоб активувати обраний ефект. Напрямок " +"ефекту можна змінити віссю контролера." #: joy.rc:28 -#, fuzzy -#| msgid "Create Control" msgid "Game Controllers" -msgstr "Створити елемент управління" +msgstr "Ігрові Контролери" #: jscript.rc:25 msgid "Error converting object to primitive type" @@ -3558,10 +3536,8 @@ msgid "Expected ')'" msgstr "Очікується ')'" #: jscript.rc:37 -#, fuzzy -#| msgid "Invalid parameter.\n" msgid "Invalid character" -msgstr "Невірний параметр.\n" +msgstr "Невірний символ" #: jscript.rc:38 msgid "Unterminated string constant" @@ -3645,13 +3621,11 @@ msgstr "URI, що буде закодований, некоректний" #: jscript.rc:58 msgid "Number of fraction digits is out of range" -msgstr "" +msgstr "Кількість знаків після коми поза діапазоном" #: jscript.rc:59 -#, fuzzy -#| msgid "Subscript out of range" msgid "Precision is out of range" -msgstr "Індекс поза діапазоном" +msgstr "Точність поза діапазоном" #: jscript.rc:60 msgid "Array length must be a finite positive integer" @@ -3863,7 +3837,7 @@ msgstr "Черга друку заповнена.\n" #: winerror.mc:276 msgid "No spool space.\n" -msgstr "" +msgstr "Нема буферизованого місця.\n" #: winerror.mc:281 msgid "Print canceled.\n" @@ -4539,7 +4513,7 @@ msgstr "" #: winerror.mc:1131 msgid "Dependent services are running.\n" -msgstr "" +msgstr "Працюють залежні служби.\n" #: winerror.mc:1136 msgid "Invalid service control.\n" @@ -4607,7 +4581,7 @@ msgstr "Процес перервано.\n" #: winerror.mc:1216 msgid "Service dependency failed.\n" -msgstr "" +msgstr "невдала сервісна залежність.\n" #: winerror.mc:1221 msgid "Service login failed.\n" @@ -4623,7 +4597,7 @@ msgstr "" #: winerror.mc:1236 msgid "Service marked for delete.\n" -msgstr "" +msgstr "Служба позначена на видалення.\n" #: winerror.mc:1241 msgid "Service exists.\n" @@ -4631,7 +4605,7 @@ msgstr "Сервіс існує.\n" #: winerror.mc:1246 msgid "System running last-known-good config.\n" -msgstr "" +msgstr "Система працює згідно останньої відомої справної конфігурації.\n" #: winerror.mc:1251 msgid "Service dependency deleted.\n" @@ -4639,11 +4613,11 @@ msgstr "Сервісна залежність видалена.\n" #: winerror.mc:1256 msgid "Boot already accepted as last-good config.\n" -msgstr "" +msgstr "Завантаження вже прийняте як остання успішна конфігурація.\n" #: winerror.mc:1261 msgid "Service not started since last boot.\n" -msgstr "" +msgstr "Служба не запускалася з часів останнього завантаження.\n" #: winerror.mc:1266 msgid "Duplicate service name.\n" @@ -6331,7 +6305,7 @@ msgstr "" #: winerror.mc:3386 msgid "Printer driver already installed.\n" -msgstr "" +msgstr "Драйвер принтера вже встановлений.\n" #: winerror.mc:3391 msgid "Unknown port.\n" @@ -6363,7 +6337,7 @@ msgstr "Принтер вже існує.\n" #: winerror.mc:3426 msgid "Invalid printer command.\n" -msgstr "" +msgstr "Невірна команда принтера.\n" #: winerror.mc:3431 msgid "Invalid data type.\n" @@ -6403,15 +6377,15 @@ msgstr "" #: winerror.mc:3476 msgid "Resource type not found.\n" -msgstr "" +msgstr "Тип ресурсу не знайдений.\n" #: winerror.mc:3481 msgid "Resource name not found.\n" -msgstr "" +msgstr "Ім’я ресурсу не знайдене.\n" #: winerror.mc:3486 msgid "Resource language not found.\n" -msgstr "" +msgstr "Мова ресурсу не знайдена.\n" #: winerror.mc:3491 msgid "Not enough quota.\n" @@ -6447,7 +6421,7 @@ msgstr "" #: winerror.mc:3531 msgid "UUID is local only.\n" -msgstr "" +msgstr "UUID тільки локальний.\n" #: winerror.mc:3536 msgid "Security package error.\n" @@ -6455,7 +6429,7 @@ msgstr "" #: winerror.mc:3541 msgid "Thread not canceled.\n" -msgstr "Друк скасовано.\n" +msgstr "Виконання потоку не відмінено.\n" #: winerror.mc:3546 msgid "Invalid handle operation.\n" @@ -8322,20 +8296,16 @@ msgid "Security Warning" msgstr "Попередження безпеки" #: urlmon.rc:32 -#, fuzzy -#| msgid "Do you want to continue anyway?" msgid "Do you want to install this software?" -msgstr "Продовжити попри все?" +msgstr "Встановити це ПЗ?" #: urlmon.rc:34 explorer.rc:29 msgid "Location:" msgstr "Розміщення:" #: urlmon.rc:36 -#, fuzzy -#| msgid "Install/Uninstall" msgid "Don't install" -msgstr "Встановлення/Видалення" +msgstr "Не встановлювати" #: urlmon.rc:40 msgid "" @@ -8344,22 +8314,16 @@ msgid "" msgstr "" #: urlmon.rc:48 -#, fuzzy -#| msgid "Installation transform failed to apply.\n" msgid "Installation of component failed: %08x" -msgstr "Не вдалось застосувати перетворення встановлення.\n" +msgstr "Встановлення компонента не вдалося: %08x" #: urlmon.rc:49 -#, fuzzy -#| msgid "&Install" msgid "Install (%d)" -msgstr "&Встановити" +msgstr "Встановити (%d)" #: urlmon.rc:50 -#, fuzzy -#| msgid "&Install" msgid "Install" -msgstr "&Встановити" +msgstr "Встановити" #: user32.rc:27 user32.rc:40 taskmgr.rc:138 msgctxt "window" @@ -9920,9 +9884,7 @@ msgstr "" "EXIT завершує поточну сесію командного рядка та повертає вас\n" "до операційної системи чи оболонки, з якої ви запустили cmd.\n" -# FIXME: Missing CHOICE #: cmd.rc:315 -#, fuzzy msgid "" "CMD built-in commands are:\n" "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n" @@ -9968,6 +9930,7 @@ msgstr "" "ATTRIB\t\tВідображення чи зміна атрибутів файлу DOS\n" "CALL\t\tЗапуск пакетного файлу всередині іншого\n" "CD (CHDIR)\tЗміна поточної теки за замовчуванням\n" +"CHOICE\t\tОчікування на натиснення клавіші з обраного переліку\n" "CLS\t\tОчищення екрану консолі\n" "COPY\t\tКопіювання файлу\n" "CTTY\t\tЗміна пристрою вводу/виводу\n" @@ -10129,10 +10092,8 @@ msgid "Wine Command Prompt" msgstr "Командний рядок Wine" #: cmd.rc:349 -#, fuzzy -#| msgid "CMD Version %1!S!\n" msgid "Wine CMD Version %1!S!\n" -msgstr "Версія CMD %1!S!\n" +msgstr "Версія Wine CMD %1!S!\n" #: cmd.rc:350 msgid "More? " @@ -10162,10 +10123,12 @@ msgstr " (Так|Ні|Всі)" msgid "" "Can't recognize '%1' as an internal or external command, or batch script.\n" msgstr "" +"Не можу визначити '%1' як внутрішню або зовнішню команду, чи пакетний " +"сценарій (скрипт).\n" #: cmd.rc:357 msgid "Division by zero error.\n" -msgstr "" +msgstr "Помилка Ділення на нуль.\n" #: cmd.rc:358 msgid "Expected an operand.\n" @@ -10186,6 +10149,8 @@ msgid "" "Badly formed number - must be one of decimal (12),\n" " hexadecimal (0x34) or octal (056).\n" msgstr "" +"Неправильно сформоване число - має бути або десятковим (12),\n" +" або шістнадцятковим (0x34), або вісімковим (056).\n" #: dxdiag.rc:27 msgid "DirectX Diagnostic Tool" @@ -10198,7 +10163,7 @@ msgstr "" #: explorer.rc:28 msgid "Wine Explorer" -msgstr "Оглядач Інтернету Wine" +msgstr "Оглядач Wine" #: hostname.rc:27 msgid "Usage: hostname\n" @@ -10230,17 +10195,15 @@ msgstr "%1 адаптер %2\n" #: ipconfig.rc:30 msgid "Ethernet" -msgstr "" +msgstr "Ethernet" #: ipconfig.rc:32 msgid "Connection-specific DNS suffix" msgstr "DNS-суфікс підключення" #: ipconfig.rc:33 -#, fuzzy -#| msgid "IP address" msgid "IPv4 address" -msgstr "IP-адреса" +msgstr "IPv4-адреса" #: ipconfig.rc:34 msgid "Hostname" @@ -10283,10 +10246,8 @@ msgid "Default gateway" msgstr "Шлюз за замовчуванням" #: ipconfig.rc:47 -#, fuzzy -#| msgid "IP address" msgid "IPv6 address" -msgstr "IP-адреса" +msgstr "IPv6-адреса" #: net.rc:27 msgid "" @@ -10419,26 +10380,20 @@ msgid "The following services are running:\n" msgstr "Запущені наступні служби:\n" #: netstat.rc:27 -#, fuzzy -#| msgid "LAN Connection" msgid "Active Connections" -msgstr "Підключення по локальній мережі" +msgstr "Активні Підключення" #: netstat.rc:28 msgid "Proto" msgstr "" #: netstat.rc:29 -#, fuzzy -#| msgid "Email Address" msgid "Local Address" -msgstr "Адреса Ел. Пошти" +msgstr "Локальна Адреса" #: netstat.rc:30 -#, fuzzy -#| msgid "Street Address" msgid "Foreign Address" -msgstr "Вулиця" +msgstr "Зовнішня Адреса" #: netstat.rc:31 #, fuzzy @@ -10447,24 +10402,20 @@ msgid "State" msgstr "Стан" #: netstat.rc:32 -#, fuzzy -#| msgid "Interfaces" msgid "Interface Statistics" -msgstr "Інтерфейси" +msgstr "Статистика Інтерфейсів" #: netstat.rc:33 msgid "Sent" -msgstr "" +msgstr "Відправлено" #: netstat.rc:34 msgid "Received" -msgstr "" +msgstr "Отримано" #: netstat.rc:35 -#, fuzzy -#| msgid "bytes" msgid "Bytes" -msgstr "байт" +msgstr "Байт" #: netstat.rc:36 msgid "Unicast packets" @@ -10481,20 +10432,16 @@ msgid "Discards" msgstr "Відмова" #: netstat.rc:39 -#, fuzzy -#| msgid "Error" msgid "Errors" -msgstr "Помилка" +msgstr "Помилки" #: netstat.rc:40 -#, fuzzy -#| msgid "Unknown port.\n" msgid "Unknown protocols" -msgstr "Невідомий порт.\n" +msgstr "Невідомий протокол" #: netstat.rc:41 msgid "TCP Statistics for IPv4" -msgstr "" +msgstr "Статистика TCP для IPv4" #: netstat.rc:42 #, fuzzy @@ -10507,42 +10454,32 @@ msgid "Passive Opens" msgstr "" #: netstat.rc:44 -#, fuzzy -#| msgid "LAN Connection" msgid "Failed Connection Attempts" -msgstr "Підключення по локальній мережі" +msgstr "Провалених Спроб Підключення" #: netstat.rc:45 -#, fuzzy -#| msgid "LAN Connection" msgid "Reset Connections" -msgstr "Підключення по локальній мережі" +msgstr "Скинутих Підключень" #: netstat.rc:46 -#, fuzzy -#| msgid "LAN Connection" msgid "Current Connections" -msgstr "Підключення по локальній мережі" +msgstr "Поточних Підключень" #: netstat.rc:47 -#, fuzzy -#| msgid "Segment locked.\n" msgid "Segments Received" -msgstr "Сегмент заблокований.\n" +msgstr "Отримано Сегментів" #: netstat.rc:48 -#, fuzzy -#| msgid "Segment locked.\n" msgid "Segments Sent" -msgstr "Сегмент заблокований.\n" +msgstr "Відправлено Сегментів" #: netstat.rc:49 msgid "Segments Retransmitted" -msgstr "" +msgstr "Повторно відправлено Сегментів" #: netstat.rc:50 msgid "UDP Statistics for IPv4" -msgstr "" +msgstr "Статистика UDP для IPv4" #: netstat.rc:51 #, fuzzy @@ -10551,16 +10488,12 @@ msgid "Datagrams Received" msgstr "Сегмент заблокований.\n" #: netstat.rc:52 -#, fuzzy -#| msgid "Local Port" msgid "No Ports" -msgstr "Локальний порт" +msgstr "Нема портів" #: netstat.rc:53 -#, fuzzy -#| msgid "Decoding Error" msgid "Receive Errors" -msgstr "Помилка декодування" +msgstr "Помилка отримання" #: netstat.rc:54 msgid "Datagrams Sent" @@ -11980,7 +11913,7 @@ msgstr "Викорис. ЦП" #: taskmgr.rc:373 msgid "Mem usage" -msgstr "Викорис. пам'яті" +msgstr "Викор. пам'яті" #: taskmgr.rc:374 msgid "Totals" @@ -11988,15 +11921,15 @@ msgstr "Всього" #: taskmgr.rc:375 msgid "Commit charge (K)" -msgstr "Виділення пам'яті (K)" +msgstr "Виділено пам'яті (кБ)" #: taskmgr.rc:376 msgid "Physical memory (K)" -msgstr "Фізична пам'ять (K)" +msgstr "Фізична пам'ять (кБ)" #: taskmgr.rc:377 msgid "Kernel memory (K)" -msgstr "Пам'ять ядра (K)" +msgstr "Пам'ять ядра (кБ)" #: taskmgr.rc:378 taskmgr.rc:290 msgid "Handles" @@ -12028,11 +11961,11 @@ msgstr "Системний кеш" #: taskmgr.rc:406 msgid "Paged" -msgstr "Вивантажувана" +msgstr "Вивантаж." #: taskmgr.rc:407 msgid "Nonpaged" -msgstr "Невивантажувана" +msgstr "Невивантаж." #: taskmgr.rc:414 msgid "CPU usage history" @@ -12738,7 +12671,7 @@ msgstr "Параметри вікна" #: winecfg.rc:161 msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows" -msgstr "" +msgstr "Автоматично захоплювати &мишу у повноекранних вікнах" #: winecfg.rc:162 msgid "Allow the window manager to &decorate the windows" @@ -12774,8 +12707,8 @@ msgid "" "(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the " "application)." msgstr "" -"Тут вказується, яку донамічно під'єднувану бібліотеку (DLL) використовувати: " -"вбудовану в Wine або сторонню (з Windows)." +"Тут вказується, яку динамічно під'єднувану бібліотеку (DLL) використовувати: " +"вбудовану в Wine або сторонню (з Windows, чи надану разом з програмою)." #: winecfg.rc:185 msgid "&New override for library:" @@ -12830,7 +12763,7 @@ msgid "" "Failed to connect to the mount manager, the drive configuration cannot be " "edited." msgstr "" -"Неможливо з'єднатися з mount manager, конфігурація дисків не буде " +"Неможливо з'єднатися з менеджером монтування, конфігурація дисків не буде " "редагуватися." #: winecfg.rc:227 @@ -13050,9 +12983,8 @@ msgid "Select an executable file" msgstr "Виберіть виконуваний файл" #: winecfg.rc:66 -#, fuzzy msgid "Autodetect" -msgstr "Автови&значення" +msgstr "Автовизначення" #: winecfg.rc:67 msgid "Local hard disk" @@ -13500,6 +13432,10 @@ msgid "" "button, then file a bug report " "and attach that file to the report." msgstr "" +"Якщо ця проблема відсутня з-під Windows, і про неї ще не повідомлено, Ви " +"можете зберегти детальну інформацію у файл, використовуючи кнопку \"Save As" +"\", і потім відзвітувати про " +"помилку, долучивши збережений файл до звіту." #: winedbg.rc:35 msgid "Wine program crash" @@ -13587,7 +13523,7 @@ msgstr "Панель &дисків" #: winefile.rc:65 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S" -msgstr "В&есь екран\tCtrl+Shift+S" +msgstr "На в&есь екран\tCtrl+Shift+S" #: winefile.rc:71 msgid "New &Window" @@ -13651,7 +13587,7 @@ msgstr "Останні зміни:" #: winefile.rc:168 msgid "Cop&yright:" -msgstr "" +msgstr "Авторське право:" #: winefile.rc:170 msgid "Size:" @@ -13733,7 +13669,7 @@ msgstr "%1 з %2 вільно" #: winefile.rc:115 msgctxt "unit kilobyte" msgid "kB" -msgstr "КБ" +msgstr "кБ" #: winefile.rc:116 msgctxt "unit megabyte" @@ -13787,7 +13723,7 @@ msgstr "Кращий час" #: winemine.rc:58 msgid "Fastest times" -msgstr "Кращі часи" +msgstr "Найращі результати" #: winemine.rc:59 msgid "Beginner" @@ -13835,7 +13771,7 @@ msgstr "Ніхто" #: winemine.rc:29 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen" -msgstr "Copyright 2000 Joshua Thielen" +msgstr "Авторське право 2000 Joshua Thielen" #: winhlp32.rc:32 msgid "Printer &setup..." @@ -13930,22 +13866,16 @@ msgid "Help topics: " msgstr "Розділи Довідки: " #: wmic.rc:25 -#, fuzzy -#| msgid "Error: Invalid command line parameters\n" msgid "Error: Command line not supported\n" -msgstr "Помилка: неправильні параметри командного рядка\n" +msgstr "Помилка: Командний рядок не підтримується\n" #: wmic.rc:26 -#, fuzzy -#| msgid "Property set not found.\n" msgid "Error: Alias not found\n" -msgstr "Набір властивостей не знайдено.\n" +msgstr "Помилка: Псевдонім не знайдено.\n" #: wmic.rc:27 -#, fuzzy -#| msgid "Error: Invalid key name\n" msgid "Error: Invalid query\n" -msgstr "Помилка: неправильне ім'я ключа\n" +msgstr "Помилка: невірний запит\n" #: wordpad.rc:28 msgid "&New...\tCtrl+N" @@ -14287,7 +14217,7 @@ msgstr "Неможливо зберегти файл." #: wordpad.rc:190 msgid "You do not have access to save the file." -msgstr "У вас немає доступу на збереження файлу." +msgstr "Ви не маєте доступу для збереження файлу." #: wordpad.rc:191 msgid "Could not open the file."