po: Update German translation.
This commit is contained in:
parent
6febe65678
commit
90071951ea
125
po/de.po
125
po/de.po
|
@ -5,7 +5,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: Wine\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.winehq.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: N/A\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-01-08 16:10+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-01-10 23:39+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: André Hentschel\n"
|
||||
"Language-Team: none\n"
|
||||
"Language: German\n"
|
||||
|
@ -1305,11 +1305,11 @@ msgstr "Benutzerbenachrichtigung"
|
|||
|
||||
#: crypt32.rc:55
|
||||
msgid "On-line Certificate Status Protocol"
|
||||
msgstr "Online Zertifikationsstatusprotokoll"
|
||||
msgstr "Online-Certificate-Status-Protocol"
|
||||
|
||||
#: crypt32.rc:56
|
||||
msgid "Certification Authority Issuer"
|
||||
msgstr "Ausgeber des Zertifikationsautorität"
|
||||
msgstr "Zertifizierungsstellen Emittent"
|
||||
|
||||
#: crypt32.rc:57
|
||||
msgid "Certification Template Name"
|
||||
|
@ -1745,7 +1745,7 @@ msgstr "Verzeichnisdienst für E-Mail Replikation"
|
|||
|
||||
#: crypt32.rc:165 cryptui.rc:142
|
||||
msgid "Certificate Request Agent"
|
||||
msgstr "Dienst für Zertifikationsanforderung"
|
||||
msgstr "Dienst für Zertifikatsanforderung"
|
||||
|
||||
#: crypt32.rc:166 cryptui.rc:138
|
||||
msgid "Lifetime Signing"
|
||||
|
@ -1834,7 +1834,7 @@ msgstr "Subjekt Typ="
|
|||
#: crypt32.rc:195
|
||||
msgctxt "Certificate Authority"
|
||||
msgid "CA"
|
||||
msgstr "Zertifikationsautorität"
|
||||
msgstr "CA"
|
||||
|
||||
#: crypt32.rc:196
|
||||
msgid "End Entity"
|
||||
|
@ -1868,7 +1868,7 @@ msgstr "OCSP"
|
|||
|
||||
#: crypt32.rc:203
|
||||
msgid "CA Issuers"
|
||||
msgstr "Ausgeber des Zertifikationsautorität"
|
||||
msgstr "CA Emittent"
|
||||
|
||||
#: crypt32.rc:204
|
||||
msgid "Unknown Access Method"
|
||||
|
@ -1908,7 +1908,7 @@ msgstr "Kompromittierung des Schlüssels"
|
|||
|
||||
#: crypt32.rc:213
|
||||
msgid "CA Compromise"
|
||||
msgstr "Kompromittierung der Zertifikationsautorität"
|
||||
msgstr "CA Infekt"
|
||||
|
||||
#: crypt32.rc:214
|
||||
msgid "Affiliation Changed"
|
||||
|
@ -2008,15 +2008,15 @@ msgstr "Signatur"
|
|||
|
||||
#: crypt32.rc:238
|
||||
msgid "SSL CA"
|
||||
msgstr "SSL Zertifikationsautorität"
|
||||
msgstr "SSL CA"
|
||||
|
||||
#: crypt32.rc:239
|
||||
msgid "S/MIME CA"
|
||||
msgstr "S/MIME Zertifikationsautorität"
|
||||
msgstr "S/MIME CA"
|
||||
|
||||
#: crypt32.rc:240
|
||||
msgid "Signature CA"
|
||||
msgstr "Zertifikationsautorität der Signatur"
|
||||
msgstr "Signatur CA"
|
||||
|
||||
#: cryptdlg.rc:27
|
||||
msgid "Certificate Policy"
|
||||
|
@ -2092,7 +2092,7 @@ msgstr "&Zertifikat anzeigen"
|
|||
|
||||
#: cryptui.rc:215
|
||||
msgid "Certificate &status:"
|
||||
msgstr "Zertifizierungs&status:"
|
||||
msgstr "Zertifikats&status:"
|
||||
|
||||
#: cryptui.rc:221
|
||||
msgid "Disclaimer"
|
||||
|
@ -5073,7 +5073,7 @@ msgstr "Unbekannte Revision\n"
|
|||
|
||||
#: winerror.mc:1936
|
||||
msgid "Incompatible revision levels\n"
|
||||
msgstr "Inkompatible Revisionslevels\n"
|
||||
msgstr "Inkompatible Revisionsstufen\n"
|
||||
|
||||
#: winerror.mc:1941
|
||||
msgid "Invalid owner\n"
|
||||
|
@ -5085,7 +5085,7 @@ msgstr "Ungültige primäre Gruppe\n"
|
|||
|
||||
#: winerror.mc:1951
|
||||
msgid "No impersonation token\n"
|
||||
msgstr "Kein Imitat-Token\n"
|
||||
msgstr "Kein Imitationstoken\n"
|
||||
|
||||
#: winerror.mc:1956
|
||||
msgid "Can't disable mandatory group\n"
|
||||
|
@ -5229,7 +5229,7 @@ msgstr "Ungültige Gruppen-Attribute\n"
|
|||
|
||||
#: winerror.mc:2131
|
||||
msgid "Bad impersonation level\n"
|
||||
msgstr "Fehlerhaftes Imitat-Level\n"
|
||||
msgstr "Fehlerhaftes Imitationsstufe\n"
|
||||
|
||||
#: winerror.mc:2136
|
||||
msgid "Can't open anonymous security token\n"
|
||||
|
@ -5649,7 +5649,7 @@ msgstr "Keine paged Systemressourcen\n"
|
|||
|
||||
#: winerror.mc:2661
|
||||
msgid "No working set quota\n"
|
||||
msgstr "Keine Quota für Working Set\n"
|
||||
msgstr "Keine Arbeitsbedarfsquote\n"
|
||||
|
||||
#: winerror.mc:2666
|
||||
msgid "No page file quota\n"
|
||||
|
@ -6041,7 +6041,7 @@ msgstr "Unbekannter Authentifizierungsdienst\n"
|
|||
|
||||
#: winerror.mc:3156
|
||||
msgid "Unknown authentication level\n"
|
||||
msgstr "Unbekanntes Authentifizierungslevel\n"
|
||||
msgstr "Unbekanntes Authentifizierungsebene\n"
|
||||
|
||||
#: winerror.mc:3161
|
||||
msgid "Invalid authentication identity\n"
|
||||
|
@ -6221,7 +6221,7 @@ msgstr "Account abgelaufen\n"
|
|||
|
||||
#: winerror.mc:3381
|
||||
msgid "Redirector has open handles\n"
|
||||
msgstr "Redirektor hat offene Handles\n"
|
||||
msgstr "Redirector hat offene Handles\n"
|
||||
|
||||
#: winerror.mc:3386
|
||||
msgid "Printer driver already installed\n"
|
||||
|
@ -6325,11 +6325,11 @@ msgstr "Bindung unvollständig\n"
|
|||
|
||||
#: winerror.mc:3511
|
||||
msgid "RPC comm failure\n"
|
||||
msgstr "RPC Kommunikations-Fehler\n"
|
||||
msgstr "RPC Kommunikationsausfall\n"
|
||||
|
||||
#: winerror.mc:3516
|
||||
msgid "Unsupported authorisation level\n"
|
||||
msgstr "Nicht unterstütztes Autorisierungslevel\n"
|
||||
msgstr "Nicht unterstützte Berechtigungsstufe\n"
|
||||
|
||||
#: winerror.mc:3521
|
||||
msgid "No principal name registered\n"
|
||||
|
@ -7033,7 +7033,7 @@ msgstr "Uhr"
|
|||
|
||||
#: oleacc.rc:89
|
||||
msgid "split button"
|
||||
msgstr "Trenn Schaltfläche"
|
||||
msgstr "Split-Knopf"
|
||||
|
||||
#: oleacc.rc:90 ipconfig.rc:33
|
||||
msgid "IP address"
|
||||
|
@ -7277,7 +7277,7 @@ msgstr "Datenbits"
|
|||
|
||||
#: serialui.rc:36
|
||||
msgid "Stop Bits"
|
||||
msgstr "Stoppbits"
|
||||
msgstr "Stopp-Bits"
|
||||
|
||||
#: setupapi.rc:36
|
||||
msgid "Copying Files..."
|
||||
|
@ -8120,9 +8120,8 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Im Verzeichnis befindet sich bereits ein Ordner namens '%1'.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Wenn die Dateien im Zielordner die gleichen Namen haben, wie die im "
|
||||
"ausgewählten Ordner, werden sie ersetzt.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Wenn die Dateien im Zielordner die gleichen Namen haben,\n"
|
||||
"wie die im ausgewählten Ordner, werden sie ersetzt.\n"
|
||||
"Möchten sie trotzdem fortfahren?"
|
||||
|
||||
#: shell32.rc:248
|
||||
|
@ -8771,8 +8770,8 @@ msgid ""
|
|||
"Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
|
||||
"the device is closed, and then try again."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Der Befehl kann nicht auf ein selbst öffnendes Gerät angewandt werden. Warten "
|
||||
"Sie, bis das Gerät geschlossen wurde und versuchen Sie es erneut."
|
||||
"Der Befehl kann nicht auf ein selbst öffnendes Gerät angewandt werden. "
|
||||
"Warten Sie, bis das Gerät geschlossen wurde und versuchen Sie es erneut."
|
||||
|
||||
#: winmm.rc:99
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -9468,7 +9467,9 @@ msgstr ""
|
|||
msgid ""
|
||||
"HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
|
||||
"HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
|
||||
msgstr "HELP zeigt die Hilfe an.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"HELP <Kommando> zeigt eine kurze Hilfe zu einem Thema.\n"
|
||||
"HELP ohne Argumente zeigt alle CMD Kommandos.\n"
|
||||
|
||||
#: cmd.rc:94
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -9502,12 +9503,9 @@ msgstr ""
|
|||
"LABEL wird benutzt, um die Laufwerksbezeichnung festzulegen.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Syntax: LABEL [Laufwerk:]\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Der Befehl wartet auf die Eingabe einer neuen Bezeichnung für das "
|
||||
"angegebene\n"
|
||||
"Laufwerk. Sie können sich auch die Laufwerksbezeichnung mit dem VOL - "
|
||||
"Befehl\n"
|
||||
"anzeigen lassen.\n"
|
||||
"Der Befehl wartet auf die Eingabe einer neuen Bezeichnung für das\n"
|
||||
"angegebene Laufwerk. Sie können sich auch die Laufwerksbezeichnung\n"
|
||||
"mit dem VOL - Befehl anzeigen lassen.\n"
|
||||
|
||||
#: cmd.rc:103
|
||||
msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
|
||||
|
@ -9531,11 +9529,9 @@ msgstr ""
|
|||
"Dateisystem.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Ist das zu verschiebende Objekt ein Verzeichnis, dann werden alle Dateien "
|
||||
"und\n"
|
||||
"Unterverzeichnisse unterhalb des Objektes genauso verschoben.\n"
|
||||
"und Unterverzeichnisse unterhalb des Objektes genauso verschoben.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"MOVE schlägt fehl, wenn die alte und die neue Position auf verschiedenen "
|
||||
"DOS\n"
|
||||
"MOVE schlägt fehl, wenn die alte und die neue Position auf verschiedenen DOS "
|
||||
"Laufwerken sind.\n"
|
||||
|
||||
#: cmd.rc:122
|
||||
|
@ -9553,9 +9549,8 @@ msgstr ""
|
|||
"PATH ändert oder zeigt den CMD Suchpfad an.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Nach der Eingabe von PATH, wird die aktuelle PATH Einstellung angezeigt\n"
|
||||
"(nach dem Start wird der Wert aus der Registry genommen). Um die\n"
|
||||
"Einstellungen zu ändern, muss nach dem PATH Befehl der neue Wert angegeben\n"
|
||||
"werden\n"
|
||||
"(ursprünglich aus der Registry). Um die Einstellungen zu ändern, muss\n"
|
||||
"nach dem PATH Befehl der neue Wert angegeben werden\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Es ist auch möglich den PATH mit Hilfe der PATH Umgebungsvariable zu\n"
|
||||
"modifizieren. Zum Beispiel:\n"
|
||||
|
@ -9616,8 +9611,8 @@ msgstr ""
|
|||
"einen Größerzeichen (>) ist (genau wie der PROMPT $p$g Befehl).\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Der Prompt kann auch geändert werden durch das Ändern der PROMPT\n"
|
||||
"Umgebungsvariable, so hat der Befehl 'SET PROMPT=text' die gleiche\n"
|
||||
"Auswirkung wie 'PROMPT text'.\n"
|
||||
"Umgebungsvariable, so hat der Befehl 'SET PROMPT=Text' die gleiche\n"
|
||||
"Auswirkung wie 'PROMPT Text'.\n"
|
||||
|
||||
#: cmd.rc:153
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -9667,22 +9662,19 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"SET ohne Parameter zeigt alle aktuellen Umgebungsvariablen an.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Um eine Umgebungsvariable zu erschaffen oder zu ändern, ist der Syntax "
|
||||
"nötig:\n"
|
||||
"Um eine Umgebungsvariable zu erstellen oder zu ändern, ist der Syntax:\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"SET <Variable>=<Wert>\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Wobei <Variable> und <Wert> Zeichenketten sind. Es dürfen keine Leerzeichen "
|
||||
"vor\n"
|
||||
"dem Gleichheitszeichen sein, noch darf der Variablenname Leerzeichen "
|
||||
"Wobei <Variable> und <Wert> Zeichenketten sind. Es dürfen keine Leerzeichen\n"
|
||||
"vor dem Gleichheitszeichen sein, noch darf der Variablenname Leerzeichen\n"
|
||||
"enthalten.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"In Wine werden die Umgebungsvariablen des darunterliegenden Betriebssystems\n"
|
||||
"mit in die Win32 Umgebung eingebunden, deshalb gibt es gewöhnlich mehr "
|
||||
"Werte\n"
|
||||
"als es sie in einer ursprünglichen Win32 Realisierung gäbe. Anmerkung: Es "
|
||||
"ist\n"
|
||||
"nicht möglich die Umgebungsvariablen des Betriebssystems vom CMD aus zu\n"
|
||||
"mit in die Win32 Umgebung eingebunden, deshalb gibt es gewöhnlich mehr\n"
|
||||
"Werte als es sie in einer ursprünglichen Win32 Realisierung gäbe. Anmerkung: "
|
||||
"Es\n"
|
||||
"ist nicht möglich die Umgebungsvariablen des Betriebssystems vom CMD aus zu\n"
|
||||
"beeinflussen.\n"
|
||||
|
||||
#: cmd.rc:183
|
||||
|
@ -9771,9 +9763,8 @@ msgid ""
|
|||
"PUSHD <directoryname> saves the current directory onto a\n"
|
||||
"stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"PUSHD <Verzeichnisname> speichert das aktuelle\n"
|
||||
"Verzeichnis auf einem Stack und wechselt das Arbeitsverzeichnis\n"
|
||||
"zu dem angegebenen.\n"
|
||||
"PUSHD <Verzeichnisname> speichert das aktuelle Verzeichnis auf einem\n"
|
||||
"Stack und wechselt das Arbeitsverzeichnis zu dem angegebenen.\n"
|
||||
|
||||
#: cmd.rc:223
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -10394,7 +10385,7 @@ msgstr "&Fußzeile:"
|
|||
|
||||
#: notepad.rc:104
|
||||
msgid "Margins (millimeters)"
|
||||
msgstr "Ränder (Millimeter):"
|
||||
msgstr "Ränder (Millimeter)"
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:105
|
||||
msgid "&Left:"
|
||||
|
@ -11469,17 +11460,15 @@ msgstr ""
|
|||
"/M[inimized] Starte das Programm minimiert.\n"
|
||||
"/MAX[imized] Starte das Programm maximiert.\n"
|
||||
"/R[estored] Starte das Programm normal (weder minimiert noch maximiert).\n"
|
||||
"/W[ait] Wartet bis das gestartete Programm sich beendet,\n"
|
||||
"\t dann beendet sich start mit dessen Exitcode des Programmes.\n"
|
||||
"/Unix Nutze einen Unix Dateinamen und starte die Datei wie der "
|
||||
"Explorer.\n"
|
||||
"/W[ait] Wartet bis das gestartete Programm sich beendet, dannbeendet "
|
||||
"sich start mit dessen Exitcode des Programmes.\n"
|
||||
"/Unix Einen Unix Dateinamen wie mit dem Explorer öffnen.\n"
|
||||
"/ProgIDOpen Öffne ein Dokument mit der folgenden progID.\n"
|
||||
"/L Zeigt die Endbenutzerlizenz an.\n"
|
||||
"/? Zeigt die Hilfe an und beendet sich.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"start.exe Version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
|
||||
"Start kommt ABSOLUT OHNE GARANTIE; für detaillierte Informationen, starte es "
|
||||
"mit der /L Option.\n"
|
||||
"Start kommt ABSOLUT OHNE GARANTIE; für Details starte es mit der /L Option.\n"
|
||||
"Dies ist freie Software, und du bist Eingeladen, es unter bestimmten\n"
|
||||
"Bedingungen weiter zu verbreiten; führe 'start /L' für mehr Details aus.\n"
|
||||
|
||||
|
@ -13266,10 +13255,9 @@ msgid ""
|
|||
" try to setup the current terminal as a Wine "
|
||||
"console.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --backend={user|curses} Auswahl von ‚user‘ erstellt ein neues Fenster,\n"
|
||||
" ‚curses‘ versucht das aktuelle Terminal als "
|
||||
"Wine-\n"
|
||||
" Konsole einzurichten.\n"
|
||||
" --backend={user|curses} Auswahl von ‚user‘ erstellt ein neues Fenster,\n"
|
||||
" ‚curses‘ versucht das aktuelle Terminal als Wine-"
|
||||
"Konsole einzurichten.\n"
|
||||
|
||||
#: wineconsole.rc:50
|
||||
msgid " <command> The Wine program to launch in the console.\n"
|
||||
|
@ -14198,8 +14186,9 @@ msgstr ""
|
|||
"[/H] Kopiere auch versteckte und Systemdateien.\n"
|
||||
"[/C] Nach Fehlern den Kopiervorgang fortsetzen.\n"
|
||||
"[/A] Nur Dateien mit Archivbit kopieren.\n"
|
||||
"[/M] Nur Dateien mit Archivbit kopieren, danach Archivbit löschen.\n"
|
||||
"[/D | /D:M-T-J] Kopiere neue Dateien und Dateien, die neuer als das\n"
|
||||
"[/M] Nur Dateien mit Archivbit kopieren, danach\n"
|
||||
"\tdas Archivbit löschen.\n"
|
||||
"[/D | /D:M-T-J] Kopiere neue Dateien oder Dateien, die neuer als das\n"
|
||||
"\t\tangegebene Datum sind. Wird kein Datum angegeben, werden nur\n"
|
||||
"\t\tQuelldateien kopiert, die neuer sind als die Zieldatei.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue