diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po index 07bf8effa76..6475a32e768 100644 --- a/po/pl.po +++ b/po/pl.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Wine\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.winehq.org\n" "POT-Creation-Date: N/A\n" -"PO-Revision-Date: 2021-04-05 10:02+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2021-04-16 09:37+0200\n" "Last-Translator: Łukasz Wojniłowicz \n" "Language-Team: Polish \n" "Language: pl\n" @@ -63,12 +63,11 @@ msgid "" "Remove." msgstr "" "To oprogramowanie może być usunięte automatycznie. Aby usunąć program lub " -"zmienić jego zainstalowane komponenty, zaznacz go z listy i naciśnij Zmień/" -"Usuń." +"zmienić jego wgrane składniki, zaznacz go na liście i naciśnij Zmień/Usuń." #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:67 msgid "&Support Information" -msgstr "Informacje o w&sparciu" +msgstr "&Szczegóły wsparcia" #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:68 programs/regedit/regedit.rc:133 #: programs/regedit/regedit.rc:232 @@ -84,7 +83,7 @@ msgstr "&Usuń" #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:75 msgid "Support Information" -msgstr "Informacje o wsparciu" +msgstr "Szczegóły wsparcia" #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:78 dlls/avifil32/avifil32.rc:54 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:71 dlls/comctl32/comctl32.rc:55 @@ -126,8 +125,7 @@ msgstr "OK" #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:79 msgid "The following information can be used to get technical support for %s:" msgstr "" -"Podane informacje mogą być przydatne przy otrzymaniu pomocy technicznej dla " -"%s:" +"Następujące dane mogą być użyte do otrzymania wsparcia technicznego dla %s:" #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:80 msgid "Publisher:" @@ -143,7 +141,7 @@ msgstr "Kontakt:" #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:83 msgid "Support Information:" -msgstr "Informacje o wsparciu:" +msgstr "Szczegóły wsparcia" #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:84 msgid "Support Telephone:" @@ -243,11 +241,12 @@ msgid "" "href=\"https://wiki.winehq.org/Mono\">https://wiki.winehq.org/Mono for " "details." msgstr "" -"Nie znaleziono paczki wine-mono potrzebnej do prawidłowego działania " -"aplikacjiNET. Wine może sam pobrać i zainstalować tę paczkę dla ciebie.\n" +"Wine nie znalazło pakietu wine-mono, potrzebnego do poprawnego działania " +"aplikacji .NET. Wine może samodzielnie pobrać i wgrać ten pakiet dla " +"ciebie.\n" "\n" -"Uwaga: Zalecamy użycie paczki z twojej dystrybucji. Po szczegóły zajrzyj na " -"stronę https://wiki.winehq.org/" +"Uwaga: zaleca się użycie pakietu z twojej dystrybucji. Po szczegóły zajrzyj " +"na stronę https://wiki.winehq.org/" "Mono." #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:31 @@ -259,8 +258,8 @@ msgid "" "Allows you to install new software, or remove existing software from your " "computer." msgstr "" -"Pozwala na instalację nowego lub usunięcie już istniejącego oprogramowania z " -"twojego komputera." +"Umożliwia wgranie nowego lub usunięcie już wgranego oprogramowania z twojego " +"komputera." #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:33 programs/taskmgr/taskmgr.rc:262 #: programs/winecfg/winecfg.rc:32 @@ -319,19 +318,19 @@ msgstr "Pobieranie..." #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:52 msgid "Installing..." -msgstr "Instalowanie..." +msgstr "Wgrywanie..." #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:53 msgid "" "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted " "file." msgstr "" -"Nieoczekiwana suma pobranego pliku. Przerywanie instalacji uszkodzonego " -"pliku." +"Nieoczekiwana suma sprawdzająca pobranego pliku. Przerywano wgrywanie " +"uszkodzonego pliku." #: dlls/avifil32/avifil32.rc:42 msgid "Compress options" -msgstr "Opcje kompresji" +msgstr "Ustawienia kompresji" #: dlls/avifil32/avifil32.rc:45 msgid "&Choose a stream:" @@ -339,7 +338,7 @@ msgstr "&Wybierz strumień:" #: dlls/avifil32/avifil32.rc:48 programs/wordpad/wordpad.rc:76 msgid "&Options..." -msgstr "&Opcje..." +msgstr "&Ustawienia..." #: dlls/avifil32/avifil32.rc:49 msgid "&Interleave every" @@ -387,11 +386,11 @@ msgstr "Trwa anulowanie..." #: dlls/browseui/browseui.rc:29 msgid "%1!u! %2 remaining" -msgstr "" +msgstr "%1!u! %2 pozostało" #: dlls/browseui/browseui.rc:30 msgid "%1!u! %2 and %3!u! %4 remaining" -msgstr "" +msgstr "%1!u! %2 oraz %3!u! %4 pozostało" #: dlls/browseui/browseui.rc:31 msgid "seconds" @@ -420,7 +419,7 @@ msgstr "Pomoc" #: dlls/comctl32/comctl32.rc:81 msgid "Wizard" -msgstr "Kreator" +msgstr "Pomocnik" #: dlls/comctl32/comctl32.rc:84 msgid "< &Back" @@ -581,7 +580,7 @@ msgstr "Zapisz jako" #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:358 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:55 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:49 programs/wordpad/wordpad.rc:173 msgid "Print" -msgstr "Drukuj" +msgstr "Wydrukuj" #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:205 msgid "Printer:" @@ -622,11 +621,11 @@ msgstr "Jakość &wydruku:" #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:218 msgid "Print to Fi&le" -msgstr "Drukuj do pli&ku" +msgstr "Wydrukuj do pli&ku" #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:219 msgid "Condensed" -msgstr "Sortuj kopie" +msgstr "Zwarte" #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:225 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:397 msgid "Print Setup" @@ -730,9 +729,8 @@ msgid "&Custom Colors:" msgstr "Własne &kolory:" #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:289 -#, fuzzy msgid "|S&olid" -msgstr "Ciągła" +msgstr "|Jedn&olity" #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:290 msgid "&Red:" @@ -766,7 +764,7 @@ msgstr "Dod&aj do własnych kolorów" #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:311 msgid "&Define Custom Colors >>" -msgstr "Z&definiuj własne kolory >>" +msgstr "&Określ własne kolory >>" #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:312 msgctxt "Solid" @@ -788,7 +786,7 @@ msgstr "Uwzględniaj tylko całe &wyrazy" #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:324 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:345 msgid "Match &Case" -msgstr "&Uwzględniaj wielkość liter" +msgstr "&Rozróżniaj wielkość liter" #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:325 dlls/joy.cpl/joy.rc:72 msgid "Direction" @@ -831,7 +829,7 @@ msgstr "Właś&ciwości" #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:364 msgid "Print to fi&le" -msgstr "Drukuj do pli&ku" +msgstr "Wydrukuj do pli&ku" #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:365 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:401 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:34 programs/winefile/winefile.rc:137 @@ -880,7 +878,7 @@ msgstr "Liczba &kopii:" #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:387 msgid "C&ollate" -msgstr "&Sortuj" +msgstr "&Zgrupuj" #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:414 programs/winecfg/winecfg.rc:298 msgid "Si&ze:" @@ -1158,11 +1156,11 @@ msgstr "Nie można odnaleźć drukarki." #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:71 programs/progman/progman.rc:76 msgid "Out of memory." -msgstr "Za mało pamięci dla tej operacji." +msgstr "Wyczerpano pamięć." #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:72 msgid "An error occurred." -msgstr "Podczas tej operacji wystąpił błąd." +msgstr "Wystąpił błąd." #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:73 msgid "Unknown printer driver." @@ -1239,7 +1237,7 @@ msgstr "Problem z papierem; " #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:92 msgid "Printer offline; " -msgstr "Drukarka jest offline; " +msgstr "Drukarka jest odłączona; " #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:93 msgid "I/O Active; " @@ -1271,7 +1269,7 @@ msgstr "Przetwarzanie; " #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:100 msgid "Initializing; " -msgstr "Inicjowanie; " +msgstr "Przygotowywanie; " #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:101 msgid "Warming up; " @@ -1315,7 +1313,7 @@ msgstr "Domyślna drukarka; " #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:79 msgid "There are %d documents in the queue" -msgstr "W kolejce znajdują się %d dokumenty" +msgstr "Liczba dokumentów w kolejce to %d" #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:80 msgid "Margins [inches]" @@ -1332,7 +1330,7 @@ msgstr "mm" #: dlls/credui/credui.rc:45 msgid "&User name:" -msgstr "&Użytkownik:" +msgstr "Nazwa &użytkownika:" #: dlls/credui/credui.rc:48 dlls/cryptui/cryptui.rc:402 #: dlls/oledb32/version.rc:81 @@ -1341,7 +1339,7 @@ msgstr "&Hasło:" #: dlls/credui/credui.rc:50 msgid "&Remember my password" -msgstr "&Zapamiętaj hasło" +msgstr "&Zapamiętaj moje hasło" #: dlls/credui/credui.rc:30 msgid "Connect to %s" @@ -1353,7 +1351,7 @@ msgstr "Łączenie z %s" #: dlls/credui/credui.rc:32 msgid "Logon unsuccessful" -msgstr "Logowanie nie powiodło się" +msgstr "Nie udało się zalogować" #: dlls/credui/credui.rc:33 msgid "" @@ -1506,7 +1504,7 @@ msgstr "Nazwa szablonu certyfikatu" #: dlls/crypt32/crypt32.rc:61 msgid "Certificate Type" -msgstr "Typ certyfikatu" +msgstr "Rodzaj certyfikatu" #: dlls/crypt32/crypt32.rc:62 msgid "Certificate Manifold" @@ -1514,11 +1512,11 @@ msgstr "Wielokrotność certyfikatu" #: dlls/crypt32/crypt32.rc:63 msgid "Netscape Cert Type" -msgstr "Typ certyfikatu Netscape" +msgstr "Rodzaj certyfikatu Netscape" #: dlls/crypt32/crypt32.rc:64 msgid "Netscape Base URL" -msgstr "Bazowy adres URL Netscape" +msgstr "Podstawowy adres URL Netscape" #: dlls/crypt32/crypt32.rc:65 msgid "Netscape Revocation URL" @@ -2439,16 +2437,16 @@ msgstr "&Zamierzone cele:" #: dlls/cryptui/cryptui.rc:349 msgid "&Import..." -msgstr "&Importuj..." +msgstr "Za&importuj..." #: dlls/cryptui/cryptui.rc:350 programs/regedit/regedit.rc:91 #: programs/regedit/regedit.rc:112 msgid "&Export..." -msgstr "&Eksportuj..." +msgstr "Wy&eksportuj..." #: dlls/cryptui/cryptui.rc:352 msgid "&Advanced..." -msgstr "&Zaawansowane..." +msgstr "&Rozszerzone..." #: dlls/cryptui/cryptui.rc:353 msgid "Certificate intended purposes" @@ -2465,7 +2463,7 @@ msgstr "&Widok" #: dlls/cryptui/cryptui.rc:360 msgid "Advanced Options" -msgstr "Zaawansowane opcje" +msgstr "Ustawienia rozszerzone" #: dlls/cryptui/cryptui.rc:363 msgid "Certificate purpose" @@ -2592,10 +2590,8 @@ msgid "Select Certificate" msgstr "Wybierz certyfikat" #: dlls/cryptui/cryptui.rc:459 -#, fuzzy -#| msgid "Select the certificate store you want to use:" msgid "Select a certificate you want to use" -msgstr "Wybierz magazyn certyfikatów, który chcesz użyć:" +msgstr "Wybierz certyfikat do użycia" #: dlls/cryptui/cryptui.rc:30 dlls/cryptui/cryptui.rc:93 msgid "Certificate" @@ -2776,7 +2772,7 @@ msgstr "" #: dlls/cryptui/cryptui.rc:73 msgid "File to Import" -msgstr "Import pliku" +msgstr "Plik do zaimportowania" #: dlls/cryptui/cryptui.rc:74 msgid "Specify the file you want to import." @@ -3139,10 +3135,8 @@ msgid "Location" msgstr "Położenie" #: dlls/cryptui/cryptui.rc:180 -#, fuzzy -#| msgid "Select Certificate Store" msgid "Select a certificate" -msgstr "Wybór magazynu certyfikatów" +msgstr "Wybierz certyfikat" #: dlls/cryptui/cryptui.rc:181 programs/winefile/winefile.rc:101 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:110 programs/winhlp32/winhlp32.rc:85 @@ -3336,7 +3330,7 @@ msgstr "&Odśwież" #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:65 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:80 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:34 msgid "&Print..." -msgstr "Dr&ukuj..." +msgstr "Wydr&ukuj..." #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:76 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:90 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:49 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:98 @@ -3375,7 +3369,7 @@ msgstr "Wkl&ej" #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:91 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:121 msgid "&Print" -msgstr "&Drukuj" +msgstr "Wy&drukuj" #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:31 programs/taskmgr/taskmgr.rc:89 msgid "&Contents" @@ -3435,7 +3429,7 @@ msgstr "Synchronizuj" #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:50 programs/conhost/conhost.rc:51 #: programs/wordpad/wordpad.rc:166 msgid "Options" -msgstr "Opcje" +msgstr "Ustawienia" #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:51 dlls/ieframe/ieframe.rc:67 msgid "Forward" @@ -3479,7 +3473,7 @@ msgstr "Forma&t wydruku..." #: dlls/ieframe/ieframe.rc:39 msgid "Pr&int..." -msgstr "&Drukuj..." +msgstr "Wy&drukuj..." #: dlls/ieframe/ieframe.rc:40 programs/wordpad/wordpad.rc:37 msgid "Print previe&w" @@ -3528,7 +3522,7 @@ msgstr "Strona główna" #: dlls/ieframe/ieframe.rc:71 programs/winhlp32/winhlp32.rc:69 msgid "Print..." -msgstr "Drukuj..." +msgstr "Wydrukuj..." #: dlls/ieframe/ieframe.rc:76 msgid "Address" @@ -3658,18 +3652,16 @@ msgid "Connections" msgstr "Połączenia" #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:125 -#, fuzzy -#| msgid "Wine configuration" msgid "Automatic configuration" -msgstr "Ustawienia Wine" +msgstr "Ustawienia samoczynne" #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:126 msgid "Use Web Proxy Auto-Discovery (WPAD)" -msgstr "" +msgstr "Użyj Web Proxy Auto-Discovery (WPAD)" #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:127 msgid "Use Proxy Auto-Config (PAC) script" -msgstr "" +msgstr "Użyj skryptu Proxy Auto-Config (PAC)" #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:128 dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:132 msgid "Address:" @@ -3681,7 +3673,7 @@ msgstr "Serwer pośredniczący" #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:131 msgid "Use a proxy server" -msgstr "" +msgstr "Użyj serwera pośredniczącego" #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:134 msgid "Port:" @@ -3781,7 +3773,7 @@ msgstr "Kontrolery gier" #: dlls/joy.cpl/joy.rc:32 msgid "Test and configure game controllers." -msgstr "" +msgstr "Próba i ustawienia padów do gier." #: dlls/jscript/jscript.rc:28 msgid "Error converting object to primitive type" @@ -3885,17 +3877,15 @@ msgstr "Oczekiwano '@'" #: dlls/jscript/jscript.rc:79 msgid "Microsoft JScript compilation error" -msgstr "" +msgstr "Błąd kompilacji Microsoft JScript" #: dlls/jscript/jscript.rc:80 msgid "Microsoft JScript runtime error" -msgstr "" +msgstr "Błąd biblioteki uruchomieniowej Microsoft JScript" #: dlls/jscript/jscript.rc:81 dlls/vbscript/vbscript.rc:64 -#, fuzzy -#| msgid "Unknown error" msgid "Unknown runtime error" -msgstr "Nieznany błąd" +msgstr "Nieznany błąd biblioteki uruchomieniowej" #: dlls/jscript/jscript.rc:55 msgid "Number expected" @@ -3938,16 +3928,12 @@ msgid "JScript object expected" msgstr "Oczekiwany obiekt JScript" #: dlls/jscript/jscript.rc:63 -#, fuzzy -#| msgid "Array object expected" msgid "Enumerator object expected" -msgstr "Oczekiwany obiekt tablicowy" +msgstr "Oczekiwano obiekt wyliczenia" #: dlls/jscript/jscript.rc:64 -#, fuzzy -#| msgid "Boolean object expected" msgid "Regular Expression object expected" -msgstr "Oczekiwany obiekt boolean" +msgstr "Oczekiwano obiektu wyrażenia regularnego" #: dlls/jscript/jscript.rc:65 msgid "Syntax error in regular expression" @@ -3955,7 +3941,7 @@ msgstr "Błąd składni w regularnym wyrażeniu" #: dlls/jscript/jscript.rc:66 msgid "Exception thrown and not caught" -msgstr "" +msgstr "Rzucono wyjątek i go nie złapano" #: dlls/jscript/jscript.rc:68 msgid "URI to be encoded contains invalid characters" @@ -3986,26 +3972,28 @@ msgid "" "'writable' attribute on the property descriptor cannot be set to 'true' on " "this object" msgstr "" +"nie można ustawić atrybutu 'writable' na opisie własności na 'true' na tym " +"obiekcie" #: dlls/jscript/jscript.rc:74 msgid "Cannot define property '|': object is not extensible" -msgstr "" +msgstr "Nie można określić własności '|': obiekt jest nierozciągalny" #: dlls/jscript/jscript.rc:75 msgid "Cannot redefine non-configurable property '|'" -msgstr "" +msgstr "Nie można określić nieustawialnej własności '|'" #: dlls/jscript/jscript.rc:76 msgid "Cannot modify non-writable property '|'" -msgstr "" +msgstr "Nie można zmienić niezapisywalnej własności '|'" #: dlls/jscript/jscript.rc:77 msgid "Property cannot have both accessors and a value" -msgstr "" +msgstr "Własność nie może mieć zarówno akcesorów i wartości" #: include/wine/wine_common_ver.rc:129 msgid "Wine kernel DLL" -msgstr "DLL jądra WINE" +msgstr "DLL jądra Wine" #: include/wine/wine_common_ver.rc:134 dlls/winemac.drv/winemac.rc:32 #: programs/wineboot/wineboot.rc:42 programs/winecfg/winecfg.rc:137 @@ -4014,11 +4002,11 @@ msgstr "Wine" #: dlls/kernel32/winerror.mc:28 msgid "Success.\n" -msgstr "Sukces.\n" +msgstr "Powodzenie.\n" #: dlls/kernel32/winerror.mc:33 msgid "Invalid function.\n" -msgstr "Niepoprawna funkcja.\n" +msgstr "Nieprawidłowa funkcja.\n" #: dlls/kernel32/winerror.mc:38 msgid "File not found.\n" @@ -4034,11 +4022,11 @@ msgstr "Zbyt dużo otwartych plików.\n" #: dlls/kernel32/winerror.mc:53 msgid "Access denied.\n" -msgstr "Dostęp zastrzeżony.\n" +msgstr "Odmówiono dostępu.\n" #: dlls/kernel32/winerror.mc:58 msgid "Invalid handle.\n" -msgstr "Niepoprawny uchwyt.\n" +msgstr "Nieprawidłowy uchwyt.\n" #: dlls/kernel32/winerror.mc:63 msgid "Memory trashed.\n" @@ -4050,7 +4038,7 @@ msgstr "Zbyt mało pamięci.\n" #: dlls/kernel32/winerror.mc:73 msgid "Invalid block.\n" -msgstr "Niepoprawny blok.\n" +msgstr "Nieprawidłowy blok.\n" #: dlls/kernel32/winerror.mc:78 msgid "Bad environment.\n" @@ -4062,11 +4050,11 @@ msgstr "Zły format.\n" #: dlls/kernel32/winerror.mc:88 msgid "Invalid access.\n" -msgstr "Niepoprawny dostęp.\n" +msgstr "Nieprawidłowy dostęp.\n" #: dlls/kernel32/winerror.mc:93 msgid "Invalid data.\n" -msgstr "Niepoprawne dane.\n" +msgstr "Nieprawidłowe dane.\n" #: dlls/kernel32/winerror.mc:98 msgid "Out of memory.\n" @@ -4074,11 +4062,11 @@ msgstr "Wyczerpano pamięć.\n" #: dlls/kernel32/winerror.mc:103 msgid "Invalid drive.\n" -msgstr "Niepoprawny napęd.\n" +msgstr "Nieprawidłowy napęd.\n" #: dlls/kernel32/winerror.mc:108 msgid "Can't delete current directory.\n" -msgstr "Nie można usunąć aktualnego katalogu.\n" +msgstr "Nie można usunąć bieżącego katalogu.\n" #: dlls/kernel32/winerror.mc:113 msgid "Not same device.\n" @@ -4090,7 +4078,7 @@ msgstr "Nie ma więcej plików.\n" #: dlls/kernel32/winerror.mc:123 msgid "Write protected.\n" -msgstr "Zapis chroniony.\n" +msgstr "Chroniony przed zapisem.\n" #: dlls/kernel32/winerror.mc:128 msgid "Bad unit.\n" @@ -5862,7 +5850,7 @@ msgstr "Wymagane hasło Cross-encrypted LM.\n" #: dlls/kernel32/winerror.mc:2358 msgid "No inheritable components.\n" -msgstr "Brak dziedzicznych komponentów.\n" +msgstr "Brak dziedzicznych składników.\n" #: dlls/kernel32/winerror.mc:2363 msgid "File or directory corrupt.\n" @@ -6182,7 +6170,7 @@ msgstr "Nieznana funkcja.\n" #: dlls/kernel32/winerror.mc:2758 msgid "Unknown component.\n" -msgstr "Nieznany komponent.\n" +msgstr "Nieznany składnik.\n" #: dlls/kernel32/winerror.mc:2763 msgid "Unknown property.\n" @@ -6706,7 +6694,7 @@ msgstr "Niepoprawna priorytet.\n" #: dlls/kernel32/winerror.mc:3418 msgid "Invalid printer name.\n" -msgstr "Niepoprawna nazwa drukarki.\n" +msgstr "Nieprawidłowa nazwa drukarki.\n" #: dlls/kernel32/winerror.mc:3423 msgid "Printer already exists.\n" @@ -6714,15 +6702,15 @@ msgstr "Drukarka już istnieje.\n" #: dlls/kernel32/winerror.mc:3428 msgid "Invalid printer command.\n" -msgstr "Niepoprawne polecenie drukarki.\n" +msgstr "Nieprawidłowe polecenie drukarki.\n" #: dlls/kernel32/winerror.mc:3433 msgid "Invalid data type.\n" -msgstr "Niepoprawny typ danych.\n" +msgstr "Nieprawidłowy rodzaj danych.\n" #: dlls/kernel32/winerror.mc:3438 msgid "Invalid environment.\n" -msgstr "Niepoprawne środowisko.\n" +msgstr "Nieprawidłowe środowisko.\n" #: dlls/kernel32/winerror.mc:3443 msgid "No more bindings.\n" @@ -6810,7 +6798,7 @@ msgstr "Wątek nie anulowany.\n" #: dlls/kernel32/winerror.mc:3548 msgid "Invalid handle operation.\n" -msgstr "Niepoprawna operacja na uchwycie.\n" +msgstr "Nieprawidłowe działanie na uchwycie.\n" #: dlls/kernel32/winerror.mc:3553 msgid "Wrong serializing package version.\n" @@ -6822,7 +6810,7 @@ msgstr "Nieprawidłowa wersja stub.\n" #: dlls/kernel32/winerror.mc:3563 msgid "Invalid pipe object.\n" -msgstr "Niepoprawny obiekt symbolu potoku.\n" +msgstr "Nieprawidłowy obiekt symbolu potoku.\n" #: dlls/kernel32/winerror.mc:3568 msgid "Wrong pipe order.\n" @@ -6842,19 +6830,19 @@ msgstr "Nie można utworzyć bazy danych mapowania punktu końcowego.\n" #: dlls/kernel32/winerror.mc:3588 msgid "Invalid object.\n" -msgstr "Niepoprawny obiekt.\n" +msgstr "Nieprawidłowy obiekt.\n" #: dlls/kernel32/winerror.mc:3593 msgid "Invalid time.\n" -msgstr "Niepoprawny czas.\n" +msgstr "Nieprawidłowy czas.\n" #: dlls/kernel32/winerror.mc:3598 msgid "Invalid form name.\n" -msgstr "Niepoprawna nazwa formularza.\n" +msgstr "Nieprawidłowa nazwa formularza.\n" #: dlls/kernel32/winerror.mc:3603 msgid "Invalid form size.\n" -msgstr "Niepoprawny rozmiar formularza.\n" +msgstr "Nieprawidłowy rozmiar formularza.\n" #: dlls/kernel32/winerror.mc:3608 msgid "Already awaiting printer handle.\n" @@ -6866,7 +6854,7 @@ msgstr "Drukarka usunięta.\n" #: dlls/kernel32/winerror.mc:3618 msgid "Invalid printer state.\n" -msgstr "Niepoprawny stan drukarki.\n" +msgstr "Nieprawidłowy stan drukarki.\n" #: dlls/kernel32/winerror.mc:3623 msgid "User must change password.\n" @@ -6882,11 +6870,11 @@ msgstr "Konto zamknięte.\n" #: dlls/kernel32/winerror.mc:3638 msgid "Invalid pixel format.\n" -msgstr "Niepoprawny format piksela.\n" +msgstr "Nieprawidłowy format piksela.\n" #: dlls/kernel32/winerror.mc:3643 msgid "Invalid driver.\n" -msgstr "Niepoprawny sterownik.\n" +msgstr "Nieprawidłowy sterownik.\n" #: dlls/kernel32/winerror.mc:3648 msgid "Invalid object resolver set.\n" @@ -6898,11 +6886,11 @@ msgstr "Wysłano niekompletne RPC.\n" #: dlls/kernel32/winerror.mc:3658 msgid "Invalid asynchronous RPC handle.\n" -msgstr "Niepoprawny asynchroniczny uchwyt RPC.\n" +msgstr "Nieprawidłowy asynchroniczny uchwyt RPC.\n" #: dlls/kernel32/winerror.mc:3663 msgid "Invalid asynchronous RPC call.\n" -msgstr "Niepoprawne asynchroniczne wywołanie RPC.\n" +msgstr "Nieprawidłowe asynchroniczne wywołanie RPC.\n" #: dlls/kernel32/winerror.mc:3668 msgid "RPC pipe closed.\n" @@ -6981,20 +6969,16 @@ msgid "Call failed.\n" msgstr "Nie udało się wywołać.\n" #: dlls/kernel32/winerror.mc:3760 -#, fuzzy -#| msgid "Message 0x%1 not found in file %2.\n" msgid "No Signature found in file.\n" -msgstr "Nie znaleziono wiadomości 0x%1 w pliku %2.\n" +msgstr "Nie znaleziono podpisu w pliku.\n" #: dlls/kernel32/winerror.mc:3774 msgid "Invalid call.\n" msgstr "Nieprawidłowe wywołanie.\n" #: dlls/kernel32/winerror.mc:3781 -#, fuzzy -#| msgid "Help not available." msgid "Resource is not currently available.\n" -msgstr "Pomoc nie jest dostępna." +msgstr "Zasób jest obecnie niedostępny.\n" #: dlls/localspl/localspl.rc:31 dlls/localui/localui.rc:31 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:30 @@ -7049,23 +7033,19 @@ msgstr "Wysyłanie maila" #: dlls/mferror/mferror.mc:249 dlls/mferror/mferror.mc:256 msgid "Begin request has already been made.\n" -msgstr "" +msgstr "Wysłano już żądanie rozpoczęcia.\n" #: dlls/mferror/mferror.mc:599 -#, fuzzy -#| msgid "Object UUID not found.\n" msgid "Sink has not been finalized.\n" -msgstr "Nie znaleziono UUID obiektu.\n" +msgstr "Odbiornik nie został zakończony.\n" #: dlls/mferror/mferror.mc:732 msgid "Clock was stopped\n" msgstr "Zegar został zatrzymany\n" #: dlls/mferror/mferror.mc:32 -#, fuzzy -#| msgid "Installation platform not supported.\n" msgid "Media Foundation platform is not initialized.\n" -msgstr "Platforma instalacyjna niewspierana.\n" +msgstr "Nie przygotowano platformy Media Foundation.\n" #: dlls/mferror/mferror.mc:39 msgid "Buffer is too small.\n" @@ -7076,38 +7056,28 @@ msgid "Invalid request.\n" msgstr "Nieprawidłowe żądanie.\n" #: dlls/mferror/mferror.mc:53 -#, fuzzy -#| msgid "Invalid segment number.\n" msgid "Invalid stream number.\n" -msgstr "Niepoprawny numer segmentu.\n" +msgstr "Nieprawidłowy numer strumienia.\n" #: dlls/mferror/mferror.mc:60 -#, fuzzy -#| msgid "Invalid data type.\n" msgid "Invalid media type.\n" -msgstr "Niepoprawny typ danych.\n" +msgstr "Nieprawidłowy rodzaj treści.\n" #: dlls/mferror/mferror.mc:67 -#, fuzzy -#| msgid "No more entries.\n" msgid "No more input is accepted.\n" -msgstr "Nie ma więcej wpisów.\n" +msgstr "Żadne dane wejściowe nie są już przyjmowane.\n" #: dlls/mferror/mferror.mc:74 -#, fuzzy -#| msgid "Object UUID not found.\n" msgid "Object is not initialized.\n" -msgstr "Nie znaleziono UUID obiektu.\n" +msgstr "Nie rozpoczęto obiektu.\n" #: dlls/mferror/mferror.mc:81 -#, fuzzy -#| msgid "Operation not supported.\n" msgid "Representation is not supported.\n" -msgstr "Operacja niewspierana.\n" +msgstr "Przedstawienie nie jest obsługiwane.\n" #: dlls/mferror/mferror.mc:88 msgid "No more types in the list of suggested media types.\n" -msgstr "" +msgstr "Nie ma już więcej rodzajów w wykazie sugerowanych rodzajów treści.\n" #: dlls/mferror/mferror.mc:95 msgid "Unsupported service.\n" @@ -7119,437 +7089,319 @@ msgstr "Nieoczekiwany błąd.\n" #: dlls/mferror/mferror.mc:116 msgid "Invalid type.\n" -msgstr "Niepoprawny rodzaj.\n" +msgstr "Nieprawidłowy rodzaj.\n" #: dlls/mferror/mferror.mc:123 msgid "Invalid file format.\n" msgstr "Nieprawidłowy format pliku.\n" #: dlls/mferror/mferror.mc:137 -#, fuzzy -#| msgid "Invalid time.\n" msgid "Invalid timestamp.\n" -msgstr "Niepoprawny czas.\n" +msgstr "Nieprawidłowy znacznik czasu.\n" #: dlls/mferror/mferror.mc:144 -#, fuzzy -#| msgid "Unsupported type.\n" msgid "Unsupported scheme.\n" -msgstr "Niewspierany typ.\n" +msgstr "Nieobsługiwany układ.\n" #: dlls/mferror/mferror.mc:151 -#, fuzzy -#| msgid "Unsupported type.\n" msgid "Unsupported bytestream type.\n" -msgstr "Niewspierany typ.\n" +msgstr "Nieobsługiwany rodzaj strumienia bajtowego.\n" #: dlls/mferror/mferror.mc:158 -#, fuzzy -#| msgid "Unsupported type.\n" msgid "Unsupported time format.\n" -msgstr "Niewspierany typ.\n" +msgstr "Nieobsługiwany zapis czasu.\n" #: dlls/mferror/mferror.mc:165 msgid "Timestamp is not set for the sample.\n" -msgstr "" +msgstr "Nie ustawiono znacznika czasu dla próbki.\n" #: dlls/mferror/mferror.mc:172 msgid "No duration set for the sample.\n" -msgstr "" +msgstr "Nie ustawiono czasu trwania dla próbki.\n" #: dlls/mferror/mferror.mc:179 -#, fuzzy -#| msgid "Invalid data.\n" msgid "Invalid stream data.\n" -msgstr "Niepoprawne dane.\n" +msgstr "Nieprawidłowy strumień danych.\n" #: dlls/mferror/mferror.mc:186 -#, fuzzy -#| msgid "Help not available." msgid "Realtime support is not available.\n" -msgstr "Pomoc nie jest dostępna." +msgstr "Obsługa w czasie rzeczywistym jest niedostępna.\n" #: dlls/mferror/mferror.mc:193 msgid "Unsupported rate.\n" msgstr "Nieobsługiwana szybkość.\n" #: dlls/mferror/mferror.mc:200 -#, fuzzy -#| msgid "Unsupported type.\n" msgid "Unsupported thinning.\n" -msgstr "Niewspierany typ.\n" +msgstr "Nieobsługiwane pocienianie.\n" #: dlls/mferror/mferror.mc:207 -#, fuzzy -#| msgid "Request not supported.\n" msgid "Reversing is not supported.\n" -msgstr "Żądanie niewspierane.\n" +msgstr "Odwracanie jest nieobsługiwane.\n" #: dlls/mferror/mferror.mc:214 -#, fuzzy -#| msgid "Unsupported authorization level.\n" msgid "Unsupported rate transition.\n" -msgstr "Niewspierany poziom autoryzacji.\n" +msgstr "Nieobsługiwane przejście szybkości.\n" #: dlls/mferror/mferror.mc:221 msgid "Rate change was preempted.\n" -msgstr "" +msgstr "Zmiana szybkości została ustawiona z wyprzedzeniem.\n" #: dlls/mferror/mferror.mc:228 -#, fuzzy -#| msgid "Object UUID not found.\n" msgid "Object or value wasn't found.\n" -msgstr "Nie znaleziono UUID obiektu.\n" +msgstr "Nie znaleziono obiektu lub wartości.\n" #: dlls/mferror/mferror.mc:235 -#, fuzzy -#| msgid "Help not available." msgid "Value is not available.\n" -msgstr "Pomoc nie jest dostępna." +msgstr "Wartość jest niedostępna.\n" #: dlls/mferror/mferror.mc:242 -#, fuzzy -#| msgid "Help not available." msgid "Clock is not available.\n" -msgstr "Pomoc nie jest dostępna." +msgstr "Zegar nie jest dostępny.\n" #: dlls/mferror/mferror.mc:263 -#, fuzzy -#| msgid "Extended attributes not supported.\n" msgid "Multiple subscribers are not supported.\n" -msgstr "Rozszerzone atrybuty niewspierane.\n" +msgstr "Brak obsługi wielu subskrybentów.\n" #: dlls/mferror/mferror.mc:270 -#, fuzzy -#| msgid "The driver was not enabled." msgid "The timer was orphaned.\n" -msgstr "Sterownik nie został włączony." +msgstr "Czasomierz został osierocony.\n" #: dlls/mferror/mferror.mc:277 -#, fuzzy -#| msgid "Character translation table open failed.\n" msgid "State transition is pending.\n" -msgstr "Otwarcie tablicy tłumaczenia znaków nieudane.\n" +msgstr "Oczekiwanie na przejście stanu.\n" #: dlls/mferror/mferror.mc:284 -#, fuzzy -#| msgid "Unsupported authorization level.\n" msgid "Unsupported state transition.\n" -msgstr "Niewspierany poziom autoryzacji.\n" +msgstr "Nieobsługiwane przejście stanu.\n" #: dlls/mferror/mferror.mc:291 -#, fuzzy -#| msgid "A printer error occurred." msgid "Unrecoverable error occurred.\n" -msgstr "Błąd drukowania." +msgstr "Wystąpił błąd bez możliwości kontynuacji.\n" #: dlls/mferror/mferror.mc:298 msgid "Sample has too many buffers.\n" -msgstr "" +msgstr "Próbka ma zbyt dużo buforów.\n" #: dlls/mferror/mferror.mc:305 -#, fuzzy -#| msgid "Temporary directory not writable.\n" msgid "Sample is not writable.\n" -msgstr "Katalog tymczasowy jest nie do zapisu.\n" +msgstr "Próbka jest nie do zapisu.\n" #: dlls/mferror/mferror.mc:312 msgid "Key is invalid.\n" msgstr "Nieprawidłowy klucz.\n" #: dlls/mferror/mferror.mc:319 -#, fuzzy -#| msgid "Wrong stub version.\n" msgid "Bad startup version.\n" -msgstr "Nieprawidłowa wersja stub.\n" +msgstr "Zła wersja początkowa.\n" #: dlls/mferror/mferror.mc:326 -#, fuzzy -#| msgid "Unsupported type.\n" msgid "Unsupported caption.\n" -msgstr "Niewspierany typ.\n" +msgstr "Nieobsługiwany podpis.\n" #: dlls/mferror/mferror.mc:333 msgid "Invalid position.\n" msgstr "Nieprawidłowe położenie.\n" #: dlls/mferror/mferror.mc:340 -#, fuzzy -#| msgid "File not found.\n" msgid "Attribute is not found.\n" -msgstr "Nie znaleziono pliku.\n" +msgstr "Nie znaleziono atrybutu.\n" #: dlls/mferror/mferror.mc:347 -#, fuzzy -#| msgid "Hook type not allowed.\n" msgid "Property type is not allowed.\n" -msgstr "Typ zaczepu niedozwolony.\n" +msgstr "Rodzaj własności jest niedozwolony.\n" #: dlls/mferror/mferror.mc:354 -#, fuzzy -#| msgid "Operation not supported.\n" msgid "Property type is not supported.\n" -msgstr "Operacja niewspierana.\n" +msgstr "Rodzaj własności jest nieobsługiwany.\n" #: dlls/mferror/mferror.mc:361 -#, fuzzy -#| msgid "Directory is not empty.\n" msgid "Property is empty.\n" -msgstr "Katalog nie jest pusty.\n" +msgstr "Własność jest pusta.\n" #: dlls/mferror/mferror.mc:368 -#, fuzzy -#| msgid "Directory is not empty.\n" msgid "Property is not empty.\n" -msgstr "Katalog nie jest pusty.\n" +msgstr "Własność nie jest pusta.\n" #: dlls/mferror/mferror.mc:375 -#, fuzzy -#| msgid "Hook type not allowed.\n" msgid "Vector property is not allowed.\n" -msgstr "Typ zaczepu niedozwolony.\n" +msgstr "Własność wektorowa jest niedozwolona.\n" #: dlls/mferror/mferror.mc:382 msgid "Vector property is required.\n" -msgstr "" +msgstr "Wymagana jest własność wektora.\n" #: dlls/mferror/mferror.mc:389 -#, fuzzy -#| msgid "Operation canceled by user.\n" msgid "Operation was cancelled.\n" -msgstr "Operacja anulowana przez użytkownika.\n" +msgstr "Zaniechano działania.\n" #: dlls/mferror/mferror.mc:396 -#, fuzzy -#| msgid "Server not disabled.\n" msgid "Bytestream is not seekable.\n" -msgstr "Serwer nie wyłączony.\n" +msgstr "Strumień bajtów nie zezwala na przewijanie.\n" #: dlls/mferror/mferror.mc:403 msgid "Platform is disabled in safe mode.\n" -msgstr "" +msgstr "Platforma jest wyłączona w trybie bezpiecznym.\n" #: dlls/mferror/mferror.mc:410 -#, fuzzy -#| msgid "Cannot create service thread.\n" msgid "Cannot parse bytestream.\n" -msgstr "Nie można stworzyć wątku usługi.\n" +msgstr "Nie można przetworzyć strumienia bajtów.\n" #: dlls/mferror/mferror.mc:417 msgid "Mutually exclusive flags passed to source resolver.\n" -msgstr "" +msgstr "Przekazano wzajemnie wykluczające się flagi do rozwiązywacza źródła.\n" #: dlls/mferror/mferror.mc:424 -#, fuzzy -#| msgid "Unknown interface.\n" msgid "Unknown bytestream length.\n" -msgstr "Nieznany interfejs.\n" +msgstr "Nieznana długość strumienia bajtów.\n" #: dlls/mferror/mferror.mc:431 -#, fuzzy -#| msgid "Invalid index.\n" msgid "Invalid work queue index.\n" -msgstr "Niepoprawny index.\n" +msgstr "Nieprawidłowy indeks kolejki pracy.\n" #: dlls/mferror/mferror.mc:438 -#, fuzzy -#| msgid "No logon servers available.\n" msgid "No events available.\n" -msgstr "Brak zalogowanych serwerów.\n" +msgstr "Brak zdarzeń.\n" #: dlls/mferror/mferror.mc:445 -#, fuzzy -#| msgid "Unsupported authorization level.\n" msgid "Invalid media source state transition.\n" -msgstr "Niewspierany poziom autoryzacji.\n" +msgstr "Nieprawidłowe przejście stanu źródła treści.\n" #: dlls/mferror/mferror.mc:452 -#, fuzzy -#| msgid "Registry has been recovered.\n" msgid "End of media stream has been reached.\n" -msgstr "Rejestr został przywrócony.\n" +msgstr "Osiągnięto koniec strumienia treści.\n" #: dlls/mferror/mferror.mc:459 msgid "Shutdown() was called.\n" -msgstr "" +msgstr "Zaniechano Shutdown().\n" #: dlls/mferror/mferror.mc:466 -#, fuzzy -#| msgid "Registry has been recovered.\n" msgid "Media stream has no duration set.\n" -msgstr "Rejestr został przywrócony.\n" +msgstr "Strumień treści nie ma ustawionego czasu trwania.\n" #: dlls/mferror/mferror.mc:473 msgid "Media format was recognized but is invalid.\n" -msgstr "" +msgstr "Rozpoznano format treści, lecz jest nieprawidłowy.\n" #: dlls/mferror/mferror.mc:480 -#, fuzzy -#| msgid "Property set not found.\n" msgid "Property wasn't found.\n" -msgstr "Nie znaleziono zestawu właściwości.\n" +msgstr "Nie znaleziono własności.\n" #: dlls/mferror/mferror.mc:487 -#, fuzzy -#| msgid "Directory is not empty.\n" msgid "Property is read-only.\n" -msgstr "Katalog nie jest pusty.\n" +msgstr "Własność jest tylko do odczytu.\n" #: dlls/mferror/mferror.mc:494 -#, fuzzy -#| msgid "Hook type not allowed.\n" msgid "Property is not allowed.\n" -msgstr "Typ zaczepu niedozwolony.\n" +msgstr "Własność jest niedozwolona.\n" #: dlls/mferror/mferror.mc:501 -#, fuzzy -#| msgid "Resource in use.\n" msgid "Media source is not started.\n" -msgstr "Zasoby w użyciu.\n" +msgstr "Nie rozpoczęto źródła treści.\n" #: dlls/mferror/mferror.mc:508 -#, fuzzy -#| msgid "Unsupported type.\n" msgid "Unsupported media format.\n" -msgstr "Niewspierany typ.\n" +msgstr "Nieobsługiwany format treści.\n" #: dlls/mferror/mferror.mc:515 -#, fuzzy -#| msgid "Resource in use.\n" msgid "Media source is in wrong state.\n" -msgstr "Zasoby w użyciu.\n" +msgstr "Źródło treści znajduje się w złym stanie.\n" #: dlls/mferror/mferror.mc:522 -#, fuzzy -#| msgid "No data detected.\n" msgid "No media streams were selected.\n" -msgstr "Nie wykryto danych.\n" +msgstr "Nie zaznaczono żadnych strumieni treści.\n" #: dlls/mferror/mferror.mc:529 -#, fuzzy -#| msgid "Unsupported type.\n" msgid "Unsupported media source characteristics.\n" -msgstr "Niewspierany typ.\n" +msgstr "Nieobsługiwane charakterystyki źródła treści.\n" #: dlls/mferror/mferror.mc:536 msgid "Stream sink was removed.\n" -msgstr "" +msgstr "Usunięto odbiornik strumienia.\n" #: dlls/mferror/mferror.mc:543 msgid "Stream sinks are out of sync.\n" -msgstr "" +msgstr "Odbiorniki strumieni rozjechały się.\n" #: dlls/mferror/mferror.mc:550 -#, fuzzy -#| msgid "Registry has been recovered.\n" msgid "Media sink stream sinks set is fixed.\n" -msgstr "Rejestr został przywrócony.\n" +msgstr "Odbiorniki strumieni odbiorników treści są sztywne.\n" #: dlls/mferror/mferror.mc:557 -#, fuzzy -#| msgid "Domain already exists.\n" msgid "Stream sink already exists.\n" -msgstr "Domena już istnieje.\n" +msgstr "Odbiornik strumienia już istnieje.\n" #: dlls/mferror/mferror.mc:564 -#, fuzzy -#| msgid "Operation canceled by user.\n" msgid "Sample allocation was canceled.\n" -msgstr "Operacja anulowana przez użytkownika.\n" +msgstr "Zaniechano przydzielenia próbki.\n" #: dlls/mferror/mferror.mc:571 -#, fuzzy -#| msgid "Directory is not empty.\n" msgid "Sample allocator is empty.\n" -msgstr "Katalog nie jest pusty.\n" +msgstr "Przydzielacz próbek jest pusty.\n" #: dlls/mferror/mferror.mc:578 -#, fuzzy -#| msgid "Class already exists.\n" msgid "Sink was already stopped.\n" -msgstr "Klasa już istnieje.\n" +msgstr "Odbiornik jest już zatrzymany.\n" #: dlls/mferror/mferror.mc:585 msgid "Bitrate was unknown for ASF file sink.\n" -msgstr "" +msgstr "Szybkość bitowa była nieznana dla odbiornika pliku ASF.\n" #: dlls/mferror/mferror.mc:592 -#, fuzzy -#| msgid "No data detected.\n" msgid "No streams were selected for the sink.\n" -msgstr "Nie wykryto danych.\n" +msgstr "Nie wybrano żadnych strumieni dla odbiornika.\n" #: dlls/mferror/mferror.mc:606 -#, fuzzy -#| msgid "File name is too long.\n" msgid "Metadata was too long.\n" -msgstr "Nazwa pliku zbyt długa.\n" +msgstr "Metadane są za długie.\n" #: dlls/mferror/mferror.mc:613 msgid "No samples were processed by the sink.\n" -msgstr "" +msgstr "Odbiornik nie przetworzył żadnych próbek.\n" #: dlls/mferror/mferror.mc:620 msgid "Sink was not provided with required headers.\n" -msgstr "" +msgstr "Nie dostarczono wymaganych nagłówków dla odbiornika.\n" #: dlls/mferror/mferror.mc:627 -#, fuzzy -#| msgid "Connection invalid.\n" msgid "Optional node is invalid.\n" -msgstr "Niepoprawne połączenie.\n" +msgstr "Niewymagany węzeł jest nieprawidłowy.\n" #: dlls/mferror/mferror.mc:634 -#, fuzzy -#| msgid "Cannot find the printer." msgid "Cannot find decryptor.\n" -msgstr "Nie można odnaleźć drukarki." +msgstr "Nie można znaleźć programu odszyfrowującego.\n" #: dlls/mferror/mferror.mc:641 -#, fuzzy -#| msgid "Module not found.\n" msgid "Codec was not found.\n" -msgstr "Nie znaleziono modułu.\n" +msgstr "Nie znaleziono kodeka.\n" #: dlls/mferror/mferror.mc:648 -#, fuzzy -#| msgid "Cannot get call handle.\n" msgid "Cannot connect topology nodes.\n" -msgstr "Nie można pobrać uchwytu wywołania.\n" +msgstr "Nie można połączyć węzłów topologii.\n" #: dlls/mferror/mferror.mc:655 -#, fuzzy -#| msgid "Request not supported.\n" msgid "Topology request is not supported.\n" -msgstr "Żądanie niewspierane.\n" +msgstr "Żądanie topologii jest nieobsługiwane.\n" #: dlls/mferror/mferror.mc:662 -#, fuzzy -#| msgid "Invalid group attributes.\n" msgid "Invalid topology time attributes.\n" -msgstr "Niepoprawne atrybuty grupy.\n" +msgstr "Nieprawidłowe atrybuty topologii czasu.\n" #: dlls/mferror/mferror.mc:669 msgid "Found loops in topology.\n" -msgstr "" +msgstr "Znaleziono pętle w topologi.\n" #: dlls/mferror/mferror.mc:676 -#, fuzzy -#| msgid "Installation source is missing.\n" msgid "Presentation descriptor is missing.\n" -msgstr "Brakuje źródła instalacyjnego.\n" +msgstr "Brak opisu prezentacji.\n" #: dlls/mferror/mferror.mc:683 -#, fuzzy -#| msgid "Index is missing.\n" msgid "Stream descriptor is missing.\n" -msgstr "Brakuje wskaźnika.\n" +msgstr "Brak opisu strumienia.\n" #: dlls/mferror/mferror.mc:690 -#, fuzzy -#| msgid "The device is not connected.\n" msgid "Stream descriptor is not selected.\n" -msgstr "Urządzenie jest niepodłączone.\n" +msgstr "Nie został wybrany opis strumienia.\n" #: dlls/mferror/mferror.mc:697 msgid "Source is missing.\n" @@ -7557,23 +7409,19 @@ msgstr "Brakuje źródła.\n" #: dlls/mferror/mferror.mc:704 msgid "Topology loader does not support sink activates.\n" -msgstr "" +msgstr "Program wczytujący topologię nie obsługuje włączeń odbiornika.\n" #: dlls/mferror/mferror.mc:711 msgid "Clock has no time source set.\n" -msgstr "" +msgstr "Zegar nie ma ustawionego źródła czasu.\n" #: dlls/mferror/mferror.mc:718 -#, fuzzy -#| msgid "Class already exists.\n" msgid "Clock state was already set.\n" -msgstr "Klasa już istnieje.\n" +msgstr "Stan zegara był już ustawiony.\n" #: dlls/mferror/mferror.mc:725 -#, fuzzy -#| msgid "Help not available." msgid "Clock is not simple\n" -msgstr "Pomoc nie jest dostępna." +msgstr "Zegar nie jest prosty\n" #: dlls/mpr/mpr.rc:35 dlls/wininet/wininet.rc:48 msgid "Enter Network Password" @@ -7629,7 +7477,7 @@ msgstr "Własności hiperłącza" #: dlls/mshtml/mshtml.rc:43 programs/winecfg/winecfg.rc:243 msgid "&Type:" -msgstr "&Typ:" +msgstr "&Rodzaj:" #: dlls/mshtml/mshtml.rc:45 msgid "&URL:" @@ -7645,7 +7493,7 @@ msgstr "Pobieranie od %s..." #: dlls/mshtml/mshtml.rc:28 msgid "Done" -msgstr "Skończone" +msgstr "Gotowe" #: dlls/msi/msi.rc:31 msgid "" @@ -7799,7 +7647,7 @@ msgstr "Kopiowanie nowych plików" #: dlls/msi/msi.rc:105 msgid "Installing ODBC components" -msgstr "Instalowanie komponentów ODBC" +msgstr "Wgrywanie składników ODBC" #: dlls/msi/msi.rc:106 msgid "Installing new services" @@ -7819,7 +7667,7 @@ msgstr "Sprawdzanie wymagań uruchomienia" #: dlls/msi/msi.rc:110 msgid "Migrating feature states from related applications" -msgstr "" +msgstr "Przenoszenie stanów cech z powiązanych aplikacji" #: dlls/msi/msi.rc:111 msgid "Moving files" @@ -7839,11 +7687,11 @@ msgstr "Dokonywanie zmian" #: dlls/msi/msi.rc:115 msgid "Updating component registration" -msgstr "Aktualizacja rejestracji komponentów" +msgstr "Aktualizacja rejestracji składników" #: dlls/msi/msi.rc:116 msgid "Publishing Qualified Components" -msgstr "Publikowanie kwalifikujących się komponentów" +msgstr "Publikowanie kwalifikujących się składników" #: dlls/msi/msi.rc:117 msgid "Publishing Product Features" @@ -7855,11 +7703,11 @@ msgstr "Publikowanie informacji o produkcie" #: dlls/msi/msi.rc:119 msgid "Registering Class servers" -msgstr "" +msgstr "Rejestrowanie serwerów klas" #: dlls/msi/msi.rc:120 msgid "Registering COM+ Applications and Components" -msgstr "Rejestrowanie komponentów i aplikacji COM+" +msgstr "Rejestrowanie składników i aplikacji COM+" #: dlls/msi/msi.rc:121 msgid "Registering extension servers" @@ -7879,7 +7727,7 @@ msgstr "Rejestrowanie produktu" #: dlls/msi/msi.rc:125 msgid "Registering program identifiers" -msgstr "" +msgstr "Rejestrowanie identyfikatorów programów" #: dlls/msi/msi.rc:126 msgid "Registering type libraries" @@ -7947,7 +7795,7 @@ msgstr "Zatrzymywanie usług" #: dlls/msi/msi.rc:143 msgid "Unpublishing Qualified Components" -msgstr "Cofanie publikacji kwalifikujących się komponentów" +msgstr "Cofanie publikacji kwalifikujących się składników" #: dlls/msi/msi.rc:144 msgid "Unpublishing Product Features" @@ -7959,11 +7807,11 @@ msgstr "Cofanie publikacji informacji o produkcie" #: dlls/msi/msi.rc:146 msgid "Unregister Class servers" -msgstr "" +msgstr "Wyrejestruj serwery klas" #: dlls/msi/msi.rc:147 msgid "Unregistering COM+ Applications and Components" -msgstr "" +msgstr "Wyrejestrowywanie aplikacji i składników COM+" #: dlls/msi/msi.rc:148 msgid "Unregistering extension servers" @@ -7979,7 +7827,7 @@ msgstr "Cofanie rejestracji informacji MIME" #: dlls/msi/msi.rc:151 msgid "Unregistering program identifiers" -msgstr "" +msgstr "Wyrejestrowywanie identyfikatorów programów" #: dlls/msi/msi.rc:152 msgid "Unregistering type libraries" @@ -8043,7 +7891,7 @@ msgstr "Aplikacja: [1]" #: dlls/msi/msi.rc:175 dlls/msi/msi.rc:176 msgid "Application Context:[1], Assembly Name:[2]" -msgstr "" +msgstr "Kontekst aplikacji:[1], Nazwa złożenia:[2]" #: dlls/msi/msi.rc:177 msgid "File: [1], Directory: [2], Size: [3]" @@ -8051,7 +7899,7 @@ msgstr "Plik: [1], Położenie: [2], Rozmiar: [3]" #: dlls/msi/msi.rc:178 dlls/msi/msi.rc:199 msgid "Component ID: [1], Qualifier: [2]" -msgstr "" +msgstr "ID składnika: [1], Wartościujący: [2]" #: dlls/msi/msi.rc:179 dlls/msi/msi.rc:200 msgid "Feature: [1]" @@ -8079,7 +7927,7 @@ msgstr "Rodzaj zawartości MIME: [1], Rozszerzenie: [2]" #: dlls/msi/msi.rc:185 dlls/msi/msi.rc:206 msgid "ProgId: [1]" -msgstr "" +msgstr "ProgId: [1]" #: dlls/msi/msi.rc:186 dlls/msi/msi.rc:207 msgid "LibID: [1]" @@ -8672,36 +8520,28 @@ msgid "Provider" msgstr "Dostawca" #: dlls/oledb32/version.rc:59 -#, fuzzy -#| msgid "Select the format you want to use:" msgid "Select the data you want to connect to:" -msgstr "Wybierz format, którego chcesz użyć:" +msgstr "Wybierz dane, do których chcesz się podłączyć:" #: dlls/oledb32/version.rc:66 msgid "Connection" msgstr "Połączenie" #: dlls/oledb32/version.rc:69 -#, fuzzy -#| msgid "Select the format you want to use:" msgid "Specify the following to connect to ODBC data:" -msgstr "Wybierz format, którego chcesz użyć:" +msgstr "Aby połączyć się do danych ODBC, określ następujące:" #: dlls/oledb32/version.rc:70 msgid "1. Specify the source of data:" -msgstr "" +msgstr "1. Wskaż źródło danych" #: dlls/oledb32/version.rc:71 -#, fuzzy -#| msgid "Please enter your name" msgid "Use &data source name" -msgstr "Podaj swoje imię" +msgstr "Użyj nazwy źródła danych" #: dlls/oledb32/version.rc:74 -#, fuzzy -#| msgid "Reset Connections" msgid "Use c&onnection string" -msgstr "Wyzerowane połączenia" +msgstr "&Użyj ciągu znaków połączenia" #: dlls/oledb32/version.rc:75 msgid "&Connection string:" @@ -8713,7 +8553,7 @@ msgstr "B&uduj..." #: dlls/oledb32/version.rc:78 msgid "2. Enter information to log on to the server" -msgstr "" +msgstr "2. Wpisz dane dostępowe, aby wejść na serwer" #: dlls/oledb32/version.rc:79 msgid "User &name:" @@ -8724,36 +8564,32 @@ msgid "&Blank password" msgstr "&Puste hasło" #: dlls/oledb32/version.rc:84 -#, fuzzy -#| msgid "Wrong password.\n" msgid "Allow &saving password" -msgstr "Nieprawidłowe hasło.\n" +msgstr "Zezwól na zapisywanie ha&sła" #: dlls/oledb32/version.rc:85 msgid "3. Enter the &initial catalog to use:" -msgstr "" +msgstr "3. Wp&isz katalog używany na początku:" #: dlls/oledb32/version.rc:87 msgid "&Test Connection" -msgstr "&Testuj połączenie" +msgstr "&Próba połączenia" #: dlls/oledb32/version.rc:92 msgid "Advanced" -msgstr "Zaawansowany" +msgstr "Rozszerzone" #: dlls/oledb32/version.rc:95 msgid "Network settings" msgstr "Ustawienia sieciowe" #: dlls/oledb32/version.rc:96 -#, fuzzy -#| msgid "Bad impersonation level.\n" msgid "&Impersonation level:" -msgstr "Zły poziom bezosobowości.\n" +msgstr "Poziom uosobien&ia:" #: dlls/oledb32/version.rc:98 msgid "P&rotection level:" -msgstr "" +msgstr "&Poziom zabezpieczenia:" #: dlls/oledb32/version.rc:101 msgid "Connect:" @@ -8776,6 +8612,8 @@ msgid "" "These are the initialization properties for this type of data. To edit a " "value, select a property, then choose Edit Value below." msgstr "" +"Oto właściwości przygotowujące ten rodzaj danych. Aby zmienić wartość, " +"zaznacz właściwość, a następnie naciśnij \"Zmień wartość\" poniżej" #: dlls/oledb32/version.rc:115 msgid "&Edit Value..." @@ -8783,29 +8621,27 @@ msgstr "Zmi&eń wartość..." #: dlls/oledb32/version.rc:49 msgid "Data Link Error" -msgstr "Błąd odnośnika danych" +msgstr "Błąd łącza danych" #: dlls/oledb32/version.rc:50 -#, fuzzy -#| msgid "Please select a file." msgid "Please select a provider." -msgstr "Proszę wybrać plik." +msgstr "Wybierz dostawcę." #: dlls/oledb32/version.rc:51 msgid "" "Provider is no longer available. Ensure that the provider is installed " "properly." msgstr "" +"Dostawca nie jest już dostępny. Upewnij się, że dostawca został wgrany " +"poprawnie." #: dlls/oledb32/version.rc:36 -#, fuzzy -#| msgid "Properties" msgid "Data Link Properties" -msgstr "Właściwości" +msgstr "Właściwości łącza danych" #: dlls/oledb32/version.rc:37 msgid "OLE DB Provider(s)" -msgstr "" +msgstr "Dostawcy OLE DB" #: dlls/oledb32/version.rc:41 msgid "Read" @@ -8817,19 +8653,19 @@ msgstr "OdczytZapis" #: dlls/oledb32/version.rc:43 msgid "Share Deny None" -msgstr "" +msgstr "Współdziel Odmów Nic" #: dlls/oledb32/version.rc:44 msgid "Share Deny Read" -msgstr "" +msgstr "Współdziel Odmów Odczyt" #: dlls/oledb32/version.rc:45 msgid "Share Deny Write" -msgstr "" +msgstr "Współdziel Odmów Zapis" #: dlls/oledb32/version.rc:46 msgid "Share Exclusive" -msgstr "" +msgstr "Współdziel Wyłączność" #: dlls/oledb32/version.rc:47 msgid "Write" @@ -8937,7 +8773,7 @@ msgstr "Dodaj kontrolkę" #: dlls/oledlg/oledlg.rc:35 msgid "&Convert..." -msgstr "&Konwertuj..." +msgstr "&Przekształć..." #: dlls/oledlg/oledlg.rc:36 msgid "%1 %2 &Object" @@ -9151,7 +8987,7 @@ msgstr "&Kodowanie" #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:58 msgid "Pr&int" -msgstr "D&rukuj" +msgstr "Wyd&rukuj" #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:66 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:149 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:173 @@ -9171,7 +9007,7 @@ msgstr "&Zapisz element docelowy jako..." #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:69 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:130 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:152 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:176 msgid "&Print Target" -msgstr "&Drukuj element docelowy" +msgstr "Wy&drukuj element docelowy" #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:71 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:154 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:178 @@ -9188,7 +9024,7 @@ msgstr "&Wyślij obraz pocztą e-mail..." #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:74 msgid "Pr&int Picture..." -msgstr "D&rukuj obraz..." +msgstr "Wyd&rukuj obraz..." #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:75 msgid "&Go to My Pictures" @@ -9477,7 +9313,7 @@ msgstr "&Wymaż" #: dlls/shell32/shell32.rc:98 msgid "E&xplore" -msgstr "&Eksploruj" +msgstr "&Przeglądaj" #: dlls/shell32/shell32.rc:101 msgid "C&ut" @@ -10034,129 +9870,115 @@ msgstr "Zaznacz źródło" #: dlls/tzres/tzres.rc:90 msgid "China Standard Time" -msgstr "Czas urzędowy chiński" +msgstr "Czas urzędowy Chin" #: dlls/tzres/tzres.rc:91 msgid "China Daylight Time" -msgstr "" +msgstr "Czas letni Chin" #: dlls/tzres/tzres.rc:180 msgid "North Asia Standard Time" -msgstr "" +msgstr "Czas urzędowy Azji północnej" #: dlls/tzres/tzres.rc:181 msgid "North Asia Daylight Time" -msgstr "" +msgstr "Czas letni Azji północnej" #: dlls/tzres/tzres.rc:116 msgid "Georgian Standard Time" -msgstr "" +msgstr "Czas urzędowy Gruzji" #: dlls/tzres/tzres.rc:117 msgid "Georgian Daylight Time" -msgstr "" +msgstr "Czas letni Gruzji" #: dlls/tzres/tzres.rc:172 msgid "Nepal Standard Time" -msgstr "" +msgstr "Czas urzędowy Nepalu" #: dlls/tzres/tzres.rc:173 msgid "Nepal Daylight Time" -msgstr "" +msgstr "Czas letni Nepalu" #: dlls/tzres/tzres.rc:66 msgid "Cape Verde Standard Time" -msgstr "" +msgstr "Czas urzędowy Zielonego Przylądka" #: dlls/tzres/tzres.rc:67 msgid "Cape Verde Daylight Time" -msgstr "" +msgstr "Czas letni Zielonego Przylądka" #: dlls/tzres/tzres.rc:126 msgid "Haiti Standard Time" msgstr "Czas urzędowy Haiti" #: dlls/tzres/tzres.rc:127 -#, fuzzy -#| msgid "Date and time" msgid "Haiti Daylight Time" -msgstr "Data i godzina" +msgstr "Czas letni Haiti" #: dlls/tzres/tzres.rc:80 -#, fuzzy -#| msgid "Central European" msgid "Central European Standard Time" -msgstr "Środkowoeuropejski" +msgstr "Czas urzędowy Europy środkowej" #: dlls/tzres/tzres.rc:81 -#, fuzzy -#| msgid "Central European" msgid "Central European Daylight Time" -msgstr "Środkowoeuropejski" +msgstr "Czas letni Europy środkowej" #: dlls/tzres/tzres.rc:160 msgid "Morocco Standard Time" -msgstr "" +msgstr "Czas urzędowy Maroka" #: dlls/tzres/tzres.rc:161 msgid "Morocco Daylight Time" -msgstr "" +msgstr "Czas letni Maroka" #: dlls/tzres/tzres.rc:78 -#, fuzzy -#| msgid "Central European" msgid "Central Europe Standard Time" -msgstr "Środkowoeuropejski" +msgstr "Czas urzędowy Europy środkowej" #: dlls/tzres/tzres.rc:79 -#, fuzzy -#| msgid "Central European" msgid "Central Europe Daylight Time" -msgstr "Środkowoeuropejski" +msgstr "Czas letni Europy środkowej" #: dlls/tzres/tzres.rc:132 msgid "Iran Standard Time" -msgstr "" +msgstr "Czas urzędowy Iranu" #: dlls/tzres/tzres.rc:133 msgid "Iran Daylight Time" -msgstr "" +msgstr "Czas letni Iranu" #: dlls/tzres/tzres.rc:204 -#, fuzzy -#| msgid "Date and time" msgid "Saint Pierre Standard Time" -msgstr "Data i godzina" +msgstr "Czas urzędowy Saint Pierre" #: dlls/tzres/tzres.rc:205 -#, fuzzy -#| msgid "Date and time" msgid "Saint Pierre Daylight Time" -msgstr "Data i godzina" +msgstr "Czas letni Saint Pierre" #: dlls/tzres/tzres.rc:170 msgid "Namibia Standard Time" -msgstr "" +msgstr "Czas urzędowy Namibii" #: dlls/tzres/tzres.rc:171 msgid "Namibia Daylight Time" -msgstr "" +msgstr "Czas letni Namibii" #: dlls/tzres/tzres.rc:226 msgid "Tonga Standard Time" -msgstr "" +msgstr "Czas urzędowy Tonga" #: dlls/tzres/tzres.rc:227 msgid "Tonga Daylight Time" -msgstr "" +msgstr "Czas letni Tonga" #: dlls/tzres/tzres.rc:164 msgid "Mountain Standard Time (Mexico)" -msgstr "" +msgstr "Czas urzędowy górski (Meksyk)" #: dlls/tzres/tzres.rc:165 msgid "Mountain Daylight Time (Mexico)" -msgstr "" +msgstr "Czas letni górski (Meksyk)" #: dlls/tzres/tzres.rc:118 msgid "GMT Standard Time" @@ -10164,59 +9986,55 @@ msgstr "Czas urzędowy GMT" #: dlls/tzres/tzres.rc:119 msgid "GMT Daylight Time" -msgstr "" +msgstr "Czas letni GMT" #: dlls/tzres/tzres.rc:74 msgid "Central Asia Standard Time" -msgstr "" +msgstr "Czas urzędowy Azji środkowej" #: dlls/tzres/tzres.rc:75 msgid "Central Asia Daylight Time" -msgstr "" +msgstr "Czas letni Azji środkowej" #: dlls/tzres/tzres.rc:146 -#, fuzzy -#| msgid "&Standard bar" msgid "Lord Howe Standard Time" -msgstr "Pasek &standardowy" +msgstr "Czas urzędowy Lord Howe" #: dlls/tzres/tzres.rc:147 -#, fuzzy -#| msgid "Date and time" msgid "Lord Howe Daylight Time" -msgstr "Data i godzina" +msgstr "Czas letni Lord Howe" #: dlls/tzres/tzres.rc:40 msgid "Arabic Standard Time" -msgstr "" +msgstr "Czas urzędowy arabski" #: dlls/tzres/tzres.rc:41 msgid "Arabic Daylight Time" -msgstr "" +msgstr "Czas letni arabski" #: dlls/tzres/tzres.rc:148 msgid "Magadan Standard Time" -msgstr "" +msgstr "Czas urzędowy Magadan" #: dlls/tzres/tzres.rc:149 msgid "Magadan Daylight Time" -msgstr "" +msgstr "Czas letni Magadan" #: dlls/tzres/tzres.rc:176 msgid "Newfoundland Standard Time" -msgstr "" +msgstr "Czas urzędowy Nowej Fundlandii" #: dlls/tzres/tzres.rc:177 msgid "Newfoundland Daylight Time" -msgstr "" +msgstr "Czas letni Nowej Fundlandii" #: dlls/tzres/tzres.rc:250 msgid "West Pacific Standard Time" -msgstr "" +msgstr "Czas urzędowy pacyficzny zachodni" #: dlls/tzres/tzres.rc:251 msgid "West Pacific Daylight Time" -msgstr "" +msgstr "Czas letni pacyficzny zachodni" #: dlls/tzres/tzres.rc:186 msgid "Pacific Standard Time" @@ -10224,93 +10042,87 @@ msgstr "Czas urzędowy pacyficzny" #: dlls/tzres/tzres.rc:187 msgid "Pacific Daylight Time" -msgstr "" +msgstr "Czas letni pacyficzny" #: dlls/tzres/tzres.rc:52 msgid "Azerbaijan Standard Time" -msgstr "" +msgstr "Czas urzędowy Azerbejdżanu" #: dlls/tzres/tzres.rc:53 msgid "Azerbaijan Daylight Time" -msgstr "" +msgstr "Czas letni Azerbejdżanu" #: dlls/tzres/tzres.rc:150 -#, fuzzy -#| msgid "Date and time" msgid "Magallanes Standard Time" -msgstr "Data i godzina" +msgstr "Czas urzędowy Magallanes" #: dlls/tzres/tzres.rc:151 -#, fuzzy -#| msgid "Date and time" msgid "Magallanes Daylight Time" -msgstr "Data i godzina" +msgstr "Czas letni Magallanes" #: dlls/tzres/tzres.rc:206 msgid "Samoa Standard Time" -msgstr "" +msgstr "Czas urzędowy Samoa" #: dlls/tzres/tzres.rc:207 msgid "Samoa Daylight Time" -msgstr "" +msgstr "Czas letni Samoa" #: dlls/tzres/tzres.rc:138 msgid "Kaliningrad Standard Time" -msgstr "" +msgstr "Czas urzędowy Kaliningradu" #: dlls/tzres/tzres.rc:139 msgid "Kaliningrad Daylight Time" -msgstr "" +msgstr "Czas letni Kaliningradu" #: dlls/tzres/tzres.rc:188 msgid "Pacific Standard Time (Mexico)" -msgstr "" +msgstr "Czas urzędowy pacyficzny (Meksyk)" #: dlls/tzres/tzres.rc:189 msgid "Pacific Daylight Time (Mexico)" -msgstr "" +msgstr "Czas letni pacyficzny (Meksyk)" #: dlls/tzres/tzres.rc:156 msgid "Middle East Standard Time" -msgstr "" +msgstr "Czas urzędowy bliskiego wschodu" #: dlls/tzres/tzres.rc:157 msgid "Middle East Daylight Time" -msgstr "" +msgstr "Czas letni Bliskiego Wschodu" #: dlls/tzres/tzres.rc:224 msgid "Tokyo Standard Time" -msgstr "" +msgstr "Czas urzędowy Tokyo" #: dlls/tzres/tzres.rc:225 msgid "Tokyo Daylight Time" -msgstr "" +msgstr "Czas letni Tokyo" #: dlls/tzres/tzres.rc:144 msgid "Line Islands Standard Time" -msgstr "" +msgstr "Czas urzędowy Wysp Line" #: dlls/tzres/tzres.rc:145 msgid "Line Islands Daylight Time" -msgstr "" +msgstr "Czas letni Wysp Line" #: dlls/tzres/tzres.rc:92 msgid "Cuba Standard Time" -msgstr "Czas urzędowy kubański" +msgstr "Czas urzędowy Kuby" #: dlls/tzres/tzres.rc:93 -#, fuzzy -#| msgid "Date and time" msgid "Cuba Daylight Time" -msgstr "Data i godzina" +msgstr "Czas letni Kuby" #: dlls/tzres/tzres.rc:136 msgid "Jordan Standard Time" -msgstr "" +msgstr "Czas urzędowy Jordanu" #: dlls/tzres/tzres.rc:137 msgid "Jordan Daylight Time" -msgstr "" +msgstr "Czas letni Jordanu" #: dlls/tzres/tzres.rc:84 msgid "Central Standard Time" @@ -10318,63 +10130,59 @@ msgstr "Czas urzędowy środkowy" #: dlls/tzres/tzres.rc:85 msgid "Central Daylight Time" -msgstr "" +msgstr "Czas letni środkowy" #: dlls/tzres/tzres.rc:54 msgid "Azores Standard Time" -msgstr "" +msgstr "Czas urzędowy Azorów" #: dlls/tzres/tzres.rc:55 msgid "Azores Daylight Time" -msgstr "" +msgstr "Czas letni Azorów" #: dlls/tzres/tzres.rc:178 msgid "North Asia East Standard Time" -msgstr "" +msgstr "Czas urzędowy Azji północnej wschodni" #: dlls/tzres/tzres.rc:179 msgid "North Asia East Daylight Time" -msgstr "" +msgstr "Czas letni Azji północnej wschodni" #: dlls/tzres/tzres.rc:42 msgid "Argentina Standard Time" -msgstr "Czas urzędowy argentyński" +msgstr "Czas urzędowy Argentyny" #: dlls/tzres/tzres.rc:43 msgid "Argentina Daylight Time" -msgstr "" +msgstr "Czas letni Argentyny" #: dlls/tzres/tzres.rc:152 -#, fuzzy -#| msgid "&Standard bar" msgid "Marquesas Standard Time" -msgstr "Pasek &standardowy" +msgstr "Czas urzędowy Marquesas" #: dlls/tzres/tzres.rc:153 -#, fuzzy -#| msgid "Date and time" msgid "Marquesas Daylight Time" -msgstr "Data i godzina" +msgstr "Czas letni Marquesas" #: dlls/tzres/tzres.rc:166 msgid "Myanmar Standard Time" -msgstr "" +msgstr "Czas urzędowy Myanmaru" #: dlls/tzres/tzres.rc:167 msgid "Myanmar Daylight Time" -msgstr "" +msgstr "Czas letni Myanmar" #: dlls/tzres/tzres.rc:236 dlls/tzres/tzres.rc:237 msgid "Coordinated Universal Time" -msgstr "" +msgstr "Uniwersalny Czas Koordynowany" #: dlls/tzres/tzres.rc:130 msgid "India Standard Time" -msgstr "Czas urzędowy indyjski" +msgstr "Czas urzędowy Indii" #: dlls/tzres/tzres.rc:131 msgid "India Daylight Time" -msgstr "" +msgstr "Czas letni Indii" #: dlls/tzres/tzres.rc:124 msgid "GTB Standard Time" @@ -10382,87 +10190,87 @@ msgstr "Czas urzędowy GTB" #: dlls/tzres/tzres.rc:125 msgid "GTB Daylight Time" -msgstr "" +msgstr "Czas letni GTB" #: dlls/tzres/tzres.rc:228 msgid "Turkey Standard Time" -msgstr "" +msgstr "Czas urzędowy Turcji" #: dlls/tzres/tzres.rc:229 msgid "Turkey Daylight Time" -msgstr "" +msgstr "Czas letni Turcji" #: dlls/tzres/tzres.rc:112 msgid "Fiji Standard Time" -msgstr "" +msgstr "Czas urzędowy Fidżi" #: dlls/tzres/tzres.rc:113 msgid "Fiji Daylight Time" -msgstr "" +msgstr "Czas letni Fidżi" #: dlls/tzres/tzres.rc:64 msgid "Canada Central Standard Time" -msgstr "" +msgstr "Czas urzędowy Kanady środkowej" #: dlls/tzres/tzres.rc:65 msgid "Canada Central Daylight Time" -msgstr "" +msgstr "Czas letni Kanady środkowej " #: dlls/tzres/tzres.rc:218 msgid "Taipei Standard Time" -msgstr "" +msgstr "Czas urzędowy Taipei" #: dlls/tzres/tzres.rc:219 msgid "Taipei Daylight Time" -msgstr "" +msgstr "Czas letni Taipei" #: dlls/tzres/tzres.rc:246 msgid "W. Europe Standard Time" -msgstr "" +msgstr "Czas urzędowy Europy zachodniej" #: dlls/tzres/tzres.rc:247 msgid "W. Europe Daylight Time" -msgstr "" +msgstr "Czas letni Europy zachodniej" #: dlls/tzres/tzres.rc:158 msgid "Montevideo Standard Time" -msgstr "" +msgstr "Czas urzędowy Montevideo" #: dlls/tzres/tzres.rc:159 msgid "Montevideo Daylight Time" -msgstr "" +msgstr "Czas letni Montevideo" #: dlls/tzres/tzres.rc:190 msgid "Pakistan Standard Time" -msgstr "" +msgstr "Czas urzędowy Pakistanu" #: dlls/tzres/tzres.rc:191 msgid "Pakistan Daylight Time" -msgstr "" +msgstr "Czas letni Pakistanu" #: dlls/tzres/tzres.rc:68 msgid "Caucasus Standard Time" -msgstr "" +msgstr "Czas urzędowy kaukaski" #: dlls/tzres/tzres.rc:69 msgid "Caucasus Daylight Time" -msgstr "" +msgstr "Czas letni kaukaski" #: dlls/tzres/tzres.rc:50 msgid "AUS Eastern Standard Time" -msgstr "" +msgstr "Czas urzędowy Australii wschodni" #: dlls/tzres/tzres.rc:51 msgid "AUS Eastern Daylight Time" -msgstr "" +msgstr "Czas letni Australii wschodniej" #: dlls/tzres/tzres.rc:168 msgid "N. Central Asia Standard Time" -msgstr "" +msgstr "Czas urzędowy Azji środkowej północny" #: dlls/tzres/tzres.rc:169 msgid "N. Central Asia Daylight Time" -msgstr "" +msgstr "Czas letni Azji północno-środkowej" #: dlls/tzres/tzres.rc:104 msgid "Eastern Standard Time" @@ -10470,23 +10278,23 @@ msgstr "Czas urzędowy wschodni" #: dlls/tzres/tzres.rc:105 msgid "Eastern Daylight Time" -msgstr "" +msgstr "Czas letni wschodni" #: dlls/tzres/tzres.rc:86 msgid "Central Standard Time (Mexico)" -msgstr "" +msgstr "Czas urzędowy środkowy (Meksyk)" #: dlls/tzres/tzres.rc:87 msgid "Central Daylight Time (Mexico)" -msgstr "" +msgstr "Czas letni środkowy (Meksyk)" #: dlls/tzres/tzres.rc:44 msgid "Atlantic Standard Time" -msgstr "" +msgstr "Czas urzędowy atlantycki" #: dlls/tzres/tzres.rc:45 msgid "Atlantic Daylight Time" -msgstr "" +msgstr "Czas letni atlantycki" #: dlls/tzres/tzres.rc:162 msgid "Mountain Standard Time" @@ -10494,441 +10302,407 @@ msgstr "Czas urzędowy górski" #: dlls/tzres/tzres.rc:163 msgid "Mountain Daylight Time" -msgstr "" +msgstr "Czas letni górski" #: dlls/tzres/tzres.rc:232 msgid "US Eastern Standard Time" -msgstr "" +msgstr "Czas urzędowy Standów Zjednoczonych wschodni" #: dlls/tzres/tzres.rc:233 msgid "US Eastern Daylight Time" -msgstr "" +msgstr "Czas letni Stanów Zjednoczonych wschodnich" #: dlls/tzres/tzres.rc:182 -#, fuzzy -#| msgid "&Standard bar" msgid "North Korea Standard Time" -msgstr "Pasek &standardowy" +msgstr "Czas urzędowy Korei Północnej" #: dlls/tzres/tzres.rc:183 -#, fuzzy -#| msgid "Date and time" msgid "North Korea Daylight Time" -msgstr "Data i godzina" +msgstr "Czas letni Korei Północnej" #: dlls/tzres/tzres.rc:220 msgid "Tasmania Standard Time" -msgstr "" +msgstr "Czas urzędowy Tasmanii" #: dlls/tzres/tzres.rc:221 msgid "Tasmania Daylight Time" -msgstr "" +msgstr "Czas letni Tasmanii" #: dlls/tzres/tzres.rc:72 msgid "Central America Standard Time" -msgstr "" +msgstr "Czas urzędowy Ameryki środkowej" #: dlls/tzres/tzres.rc:73 msgid "Central America Daylight Time" -msgstr "" +msgstr "Czas letni Ameryki środkowej" #: dlls/tzres/tzres.rc:234 msgid "US Mountain Standard Time" -msgstr "" +msgstr "Czas urzędowy Stanów Zjednoczonych górski" #: dlls/tzres/tzres.rc:235 msgid "US Mountain Daylight Time" -msgstr "" +msgstr "Czas letni Stanów Zjednoczonych górski" #: dlls/tzres/tzres.rc:212 msgid "South Africa Standard Time" -msgstr "" +msgstr "Czas urzędowy Afryki południowej" #: dlls/tzres/tzres.rc:213 msgid "South Africa Daylight Time" -msgstr "" +msgstr "Czas letni Afryki południowej" #: dlls/tzres/tzres.rc:70 msgid "Cen. Australia Standard Time" -msgstr "" +msgstr "Czas urzędowy Australii środkowej" #: dlls/tzres/tzres.rc:71 msgid "Cen. Australia Daylight Time" -msgstr "" +msgstr "Czas letni Australii środkowej" #: dlls/tzres/tzres.rc:214 msgid "Sri Lanka Standard Time" -msgstr "" +msgstr "Czas urzędowy Sri Lanki" #: dlls/tzres/tzres.rc:215 msgid "Sri Lanka Daylight Time" -msgstr "" +msgstr "Czas letni Sri Lanki" #: dlls/tzres/tzres.rc:30 msgid "Afghanistan Standard Time" -msgstr "" +msgstr "Czas urzędowy Afganistanu" #: dlls/tzres/tzres.rc:31 msgid "Afghanistan Daylight Time" -msgstr "" +msgstr "Czas letni Afganistanu" #: dlls/tzres/tzres.rc:252 msgid "Yakutsk Standard Time" -msgstr "" +msgstr "Czas urzędowy Jakucka" #: dlls/tzres/tzres.rc:253 msgid "Yakutsk Daylight Time" -msgstr "" +msgstr "Czas letni Jakucka" #: dlls/tzres/tzres.rc:198 msgid "SA Eastern Standard Time" -msgstr "" +msgstr "Czas urzędowy Ameryki Południowej wschodni" #: dlls/tzres/tzres.rc:199 msgid "SA Eastern Daylight Time" -msgstr "" +msgstr "Czas letni Ameryki Południowej wschodniej" #: dlls/tzres/tzres.rc:36 msgid "Arab Standard Time" -msgstr "" +msgstr "Czas urzędowy arabski" #: dlls/tzres/tzres.rc:37 msgid "Arab Daylight Time" -msgstr "" +msgstr "Czas letni arabski" #: dlls/tzres/tzres.rc:38 msgid "Arabian Standard Time" -msgstr "" +msgstr "Czas urzędowy arabski" #: dlls/tzres/tzres.rc:39 msgid "Arabian Daylight Time" -msgstr "" +msgstr "Czas letni arabski" #: dlls/tzres/tzres.rc:222 -#, fuzzy -#| msgid "Date and time" msgid "Tocantins Standard Time" -msgstr "Data i godzina" +msgstr "Czas urzędowy Tocantins" #: dlls/tzres/tzres.rc:223 -#, fuzzy -#| msgid "Date and time" msgid "Tocantins Daylight Time" -msgstr "Data i godzina" +msgstr "Czas letni Tocantins" #: dlls/tzres/tzres.rc:196 msgid "Russian Standard Time" -msgstr "" +msgstr "Czas urzędowy Rosji" #: dlls/tzres/tzres.rc:197 msgid "Russian Daylight Time" -msgstr "" +msgstr "Czas letni Rosji" #: dlls/tzres/tzres.rc:48 -#, fuzzy -#| msgid "Central European" msgid "Aus Central W. Standard Time" -msgstr "Środkowoeuropejski" +msgstr "Czas urzędowy Australii środkowej wschodni" #: dlls/tzres/tzres.rc:49 -#, fuzzy -#| msgid "Central European" msgid "Aus Central W. Daylight Time" -msgstr "Środkowoeuropejski" +msgstr "Czas letni Australii środkowej zachodni" #: dlls/tzres/tzres.rc:194 msgid "Romance Standard Time" -msgstr "" +msgstr "Czas urzędowy romański" #: dlls/tzres/tzres.rc:195 msgid "Romance Daylight Time" -msgstr "" +msgstr "Czas letni romański" #: dlls/tzres/tzres.rc:110 msgid "Ekaterinburg Standard Time" -msgstr "" +msgstr "Czas urzędowy Jekaterynburga" #: dlls/tzres/tzres.rc:111 msgid "Ekaterinburg Daylight Time" -msgstr "" +msgstr "Czas letni Jekaterynburga" #: dlls/tzres/tzres.rc:216 msgid "Syria Standard Time" -msgstr "" +msgstr "Czas urzędowy Syrii" #: dlls/tzres/tzres.rc:217 msgid "Syria Daylight Time" -msgstr "" +msgstr "Czas letni Syrii" #: dlls/tzres/tzres.rc:46 msgid "AUS Central Standard Time" -msgstr "" +msgstr "Czas urzędowy Australii środkowej" #: dlls/tzres/tzres.rc:47 msgid "AUS Central Daylight Time" -msgstr "" +msgstr "Czas letni Australii środkowej" #: dlls/tzres/tzres.rc:122 msgid "Greenwich Standard Time" -msgstr "" +msgstr "Czas urzędowy Greenwich" #: dlls/tzres/tzres.rc:123 msgid "Greenwich Daylight Time" -msgstr "" +msgstr "Czas letni Greenwich" #: dlls/tzres/tzres.rc:230 msgid "Ulaanbaatar Standard Time" -msgstr "" +msgstr "Czas urzędowy Ułan Batoru" #: dlls/tzres/tzres.rc:231 msgid "Ulaanbaatar Daylight Time" -msgstr "" +msgstr "Czas letni Ułan Batoru" #: dlls/tzres/tzres.rc:134 msgid "Israel Standard Time" -msgstr "" +msgstr "Czas urzędowy Izraelu" #: dlls/tzres/tzres.rc:135 msgid "Israel Daylight Time" -msgstr "" +msgstr "Czas letni Izraelu" #: dlls/tzres/tzres.rc:58 msgid "Bangladesh Standard Time" -msgstr "Czas urzędowy bangladeski" +msgstr "Czas urzędowy Bangladeszu" #: dlls/tzres/tzres.rc:59 msgid "Bangladesh Daylight Time" -msgstr "" +msgstr "Czas letni Bangladeszu" #: dlls/tzres/tzres.rc:200 msgid "SA Pacific Standard Time" -msgstr "" +msgstr "Czas urzędowy Ameryki Południowej pacyficzny" #: dlls/tzres/tzres.rc:201 msgid "SA Pacific Daylight Time" -msgstr "" +msgstr "Czas letni Ameryki Południowej pacyficzny" #: dlls/tzres/tzres.rc:248 msgid "West Asia Standard Time" -msgstr "" +msgstr "Czas urzędowy Azji zachodniej" #: dlls/tzres/tzres.rc:249 msgid "West Asia Daylight Time" -msgstr "" +msgstr "Czas letni Azji zachodniej" #: dlls/tzres/tzres.rc:32 msgid "Alaskan Standard Time" -msgstr "" +msgstr "Czas urzędowy Alaski" #: dlls/tzres/tzres.rc:33 msgid "Alaskan Daylight Time" -msgstr "" +msgstr "Czas letni Alaski" #: dlls/tzres/tzres.rc:192 msgid "Paraguay Standard Time" -msgstr "" +msgstr "Czas urzędowy Paragwaju" #: dlls/tzres/tzres.rc:193 msgid "Paraguay Daylight Time" -msgstr "" +msgstr "Czas letni Paragwaju" #: dlls/tzres/tzres.rc:94 -#, fuzzy -#| msgid "Date and time" msgid "Dateline Standard Time" -msgstr "Data i godzina" +msgstr "Czas urzędowy linii zmiany daty" #: dlls/tzres/tzres.rc:95 msgid "Dateline Daylight Time" -msgstr "" +msgstr "Czas letni linii zmiany daty" #: dlls/tzres/tzres.rc:142 msgid "Libya Standard Time" -msgstr "" +msgstr "Czas urzędowy Libii" #: dlls/tzres/tzres.rc:143 msgid "Libya Daylight Time" -msgstr "" +msgstr "Czas letni Libii" #: dlls/tzres/tzres.rc:56 msgid "Bahia Standard Time" -msgstr "" +msgstr "Czas urzędowy Bahia" #: dlls/tzres/tzres.rc:57 msgid "Bahia Daylight Time" -msgstr "" +msgstr "Czas letni Bahia" #: dlls/tzres/tzres.rc:238 msgid "Venezuela Standard Time" -msgstr "" +msgstr "Czas urzędowy Wenezueli" #: dlls/tzres/tzres.rc:239 msgid "Venezuela Daylight Time" -msgstr "" +msgstr "Czas letni Wenezueli" #: dlls/tzres/tzres.rc:62 -#, fuzzy -#| msgid "Date and time" msgid "Bougainville Standard Time" -msgstr "Data i godzina" +msgstr "Czas urzędowy Bougainville" #: dlls/tzres/tzres.rc:63 -#, fuzzy -#| msgid "Date and time" msgid "Bougainville Daylight Time" -msgstr "Data i godzina" +msgstr "Czas letni Bougainville" #: dlls/tzres/tzres.rc:128 msgid "Hawaiian Standard Time" -msgstr "" +msgstr "Czas urzędowy Hawajów" #: dlls/tzres/tzres.rc:129 msgid "Hawaiian Daylight Time" -msgstr "" +msgstr "Czas letni Hawajów" #: dlls/tzres/tzres.rc:208 msgid "SE Asia Standard Time" -msgstr "" +msgstr "Czas urzędowy Azji południowo-wschodniej" #: dlls/tzres/tzres.rc:209 msgid "SE Asia Daylight Time" -msgstr "" +msgstr "Czas letni Azji południowo-wschodniej" #: dlls/tzres/tzres.rc:174 msgid "New Zealand Standard Time" -msgstr "Czas urzędowy nowozelandzki " +msgstr "Czas urzędowy Nowej Zelandii" #: dlls/tzres/tzres.rc:175 msgid "New Zealand Daylight Time" -msgstr "" +msgstr "Czas letni Nowej Zelandii" #: dlls/tzres/tzres.rc:34 -#, fuzzy -#| msgid "Date and time" msgid "Aleutian Standard Time" -msgstr "Data i godzina" +msgstr "Czas urzędowy Aleut" #: dlls/tzres/tzres.rc:35 -#, fuzzy -#| msgid "Date and time" msgid "Aleutian Daylight Time" -msgstr "Data i godzina" +msgstr "Czas letni Aleut" #: dlls/tzres/tzres.rc:76 msgid "Central Brazilian Standard Time" -msgstr "" +msgstr "Czas urzędowy Brazylii środkowej" #: dlls/tzres/tzres.rc:77 msgid "Central Brazilian Daylight Time" -msgstr "" +msgstr "Czas letni Brazylii środkowej" #: dlls/tzres/tzres.rc:60 msgid "Belarus Standard Time" -msgstr "" +msgstr "Czas urzędowy Białorusi" #: dlls/tzres/tzres.rc:61 msgid "Belarus Daylight Time" -msgstr "" +msgstr "Czas letni Białorusi" #: dlls/tzres/tzres.rc:202 msgid "SA Western Standard Time" -msgstr "" +msgstr "Czas urzędowy Ameryki Południowej wschodni" #: dlls/tzres/tzres.rc:203 msgid "SA Western Daylight Time" -msgstr "" +msgstr "Czas letni Ameryki Południowej zachodniej" #: dlls/tzres/tzres.rc:120 msgid "Greenland Standard Time" -msgstr "" +msgstr "Czas urzędowy Grenlandii" #: dlls/tzres/tzres.rc:121 msgid "Greenland Daylight Time" -msgstr "" +msgstr "Czas letni Grenlandii" #: dlls/tzres/tzres.rc:102 -#, fuzzy -#| msgid "Date and time" msgid "Easter Island Standard Time" -msgstr "Data i godzina" +msgstr "Czas urzędowy Wysp Wielkanocnych" #: dlls/tzres/tzres.rc:103 -#, fuzzy -#| msgid "Date and time" msgid "Easter Island Daylight Time" -msgstr "Data i godzina" +msgstr "Czas letni Wysp Wielkanocnych" #: dlls/tzres/tzres.rc:108 msgid "Egypt Standard Time" -msgstr "Czas urzędowy egipski" +msgstr "Czas urzędowy Egiptu" #: dlls/tzres/tzres.rc:109 msgid "Egypt Daylight Time" -msgstr "" +msgstr "Czas letni Egiptu" #: dlls/tzres/tzres.rc:106 -#, fuzzy -#| msgid "Date and time" msgid "Eastern Standard Time (Mexico)" -msgstr "Data i godzina" +msgstr "Czas urzędowy wschodni (Meksyk)" #: dlls/tzres/tzres.rc:107 -#, fuzzy -#| msgid "Date and time" msgid "Eastern Daylight Time (Mexico)" -msgstr "Data i godzina" +msgstr "Czas letni wschodni (Meksyk)" #: dlls/tzres/tzres.rc:154 msgid "Mauritius Standard Time" -msgstr "" +msgstr "Czas urzędowy Mauritiusa" #: dlls/tzres/tzres.rc:155 msgid "Mauritius Daylight Time" -msgstr "" +msgstr "Czas letni Mauritiusa" #: dlls/tzres/tzres.rc:240 msgid "Vladivostok Standard Time" -msgstr "" +msgstr "Czas urzędowy Władywostoku" #: dlls/tzres/tzres.rc:241 msgid "Vladivostok Daylight Time" -msgstr "" +msgstr "Czas letni Władywostoku" #: dlls/tzres/tzres.rc:210 msgid "Singapore Standard Time" -msgstr "" +msgstr "Czas urzędowy Singapuru" #: dlls/tzres/tzres.rc:211 msgid "Singapore Daylight Time" -msgstr "" +msgstr "Czas letni Singapuru" #: dlls/tzres/tzres.rc:140 msgid "Korea Standard Time" -msgstr "" +msgstr "Czas urzędowy Korei" #: dlls/tzres/tzres.rc:141 msgid "Korea Daylight Time" -msgstr "" +msgstr "Czas letni Korei" #: dlls/tzres/tzres.rc:88 -#, fuzzy -#| msgid "Date and time" msgid "Chatham Islands Standard Time" -msgstr "Data i godzina" +msgstr "Czas urzędowy Wysp Chatham" #: dlls/tzres/tzres.rc:89 -#, fuzzy -#| msgid "Date and time" msgid "Chatham Islands Daylight Time" -msgstr "Data i godzina" +msgstr "Czas letni Wysp Chatham" #: dlls/tzres/tzres.rc:96 msgid "E. Africa Standard Time" -msgstr "" +msgstr "Czas urzędowy Afryki wschodniej" #: dlls/tzres/tzres.rc:97 msgid "E. Africa Daylight Time" -msgstr "" +msgstr "Czas letni Afryki wschodniej" #: dlls/tzres/tzres.rc:114 msgid "FLE Standard Time" @@ -10936,55 +10710,55 @@ msgstr "Czas urzędowy FLE" #: dlls/tzres/tzres.rc:115 msgid "FLE Daylight Time" -msgstr "" +msgstr "Czas letni FLE" #: dlls/tzres/tzres.rc:100 msgid "E. South America Standard Time" -msgstr "" +msgstr "Czas urzędowy Ameryki Południowej wschodni" #: dlls/tzres/tzres.rc:101 msgid "E. South America Daylight Time" -msgstr "" +msgstr "Czas letni Ameryki Południowej wschodni" #: dlls/tzres/tzres.rc:82 msgid "Central Pacific Standard Time" -msgstr "" +msgstr "Czas urzędowy pacyficzny środkowy" #: dlls/tzres/tzres.rc:83 msgid "Central Pacific Daylight Time" -msgstr "" +msgstr "Czas letni pacyficzny środkowy" #: dlls/tzres/tzres.rc:244 msgid "W. Central Africa Standard Time" -msgstr "" +msgstr "Czas urzędowy Afryki środkowej zachodni" #: dlls/tzres/tzres.rc:245 msgid "W. Central Africa Daylight Time" -msgstr "" +msgstr "Czas letni Afryki zachodnio-środkowej" #: dlls/tzres/tzres.rc:184 msgid "Pacific SA Standard Time" -msgstr "" +msgstr "Czas urzędowy pacyficzny Ameryki Południowej" #: dlls/tzres/tzres.rc:185 msgid "Pacific SA Daylight Time" -msgstr "" +msgstr "Czas letni pacyficzny Ameryki Południowej" #: dlls/tzres/tzres.rc:98 msgid "E. Australia Standard Time" -msgstr "" +msgstr "Czas urzędowy Australii wschodniej" #: dlls/tzres/tzres.rc:99 msgid "E. Australia Daylight Time" -msgstr "" +msgstr "Czas letni Australii wschodniej" #: dlls/tzres/tzres.rc:242 msgid "W. Australia Standard Time" -msgstr "" +msgstr "Czas urzędowy Australii zachodniej" #: dlls/tzres/tzres.rc:243 msgid "W. Australia Daylight Time" -msgstr "" +msgstr "Czas letni Australii zachodniej" #: dlls/urlmon/urlmon.rc:32 dlls/wininet/wininet.rc:88 msgid "Security Warning" @@ -11093,7 +10867,7 @@ msgstr "Brak pamięci" #: dlls/vbscript/vbscript.rc:33 msgid "This array is fixed or temporarily locked" -msgstr "" +msgstr "Ta macierz jest sztywna lub tymczasowo zablokowana" #: dlls/vbscript/vbscript.rc:34 msgid "Type mismatch" @@ -11121,7 +10895,7 @@ msgstr "Odmówiono dostępu" #: dlls/vbscript/vbscript.rc:41 msgid "Path/File access error" -msgstr "" +msgstr "Błąd dostępu do ścieżki/pliku" #: dlls/vbscript/vbscript.rc:42 msgid "Path not found" @@ -11137,75 +10911,63 @@ msgstr "Nieprawidłowe użycie Null" #: dlls/vbscript/vbscript.rc:45 msgid "Can't create necessary temporary file" -msgstr "" +msgstr "Nie można utworzyć potrzebnego pliku tymczasowego" #: dlls/vbscript/vbscript.rc:46 -#, fuzzy -#| msgid "Automation server can't create object" msgid "ActiveX component can't create object" -msgstr "Serwer automatyzacji nie może stworzyć obiektu" +msgstr "Składnik ActiveX nie może utworzyć obiektu" #: dlls/vbscript/vbscript.rc:47 -#, fuzzy -#| msgid "Object doesn't support this action" msgid "Class doesn't support Automation" -msgstr "Obiekt nie wspiera tej akcji" +msgstr "Klasa nie obsługuje Automation" #: dlls/vbscript/vbscript.rc:48 msgid "File name or class name not found during Automation operation" -msgstr "" +msgstr "Nie znaleziono nazwy pliku lub klasy podczas działania Automation" #: dlls/vbscript/vbscript.rc:51 -#, fuzzy -#| msgid "Object doesn't support this action" msgid "Object doesn't support named arguments" -msgstr "Obiekt nie wspiera tej akcji" +msgstr "Obiekt nie obsługuje nazwanych argumentów" #: dlls/vbscript/vbscript.rc:52 -#, fuzzy -#| msgid "Object doesn't support this action" msgid "Object doesn't support current locale setting" -msgstr "Obiekt nie wspiera tej akcji" +msgstr "Obiekt nie obsługuje ustawień bieżącego regionu" #: dlls/vbscript/vbscript.rc:53 dlls/vbscript/vbscript.rc:54 -#, fuzzy -#| msgid "Element not found.\n" msgid "Named argument not found" -msgstr "Nie znaleziono elementu.\n" +msgstr "Nie znaleziono nazwanego argumentu" #: dlls/vbscript/vbscript.rc:55 msgid "Wrong number of arguments or invalid property assignment" -msgstr "" +msgstr "Zła liczba argumentów lub nieprawidłowe przypisanie własności" #: dlls/vbscript/vbscript.rc:56 msgid "Object not a collection" msgstr "Obiekt nie jest zbiorem" #: dlls/vbscript/vbscript.rc:57 -#, fuzzy -#| msgid "Specified control was not found in message" msgid "Specified DLL function not found" -msgstr "Brak określonego formantu w wiadomości" +msgstr "Nie odnaleziono danej funkcji DLL" #: dlls/vbscript/vbscript.rc:58 msgid "Variable uses an Automation type not supported in VBScript" -msgstr "" +msgstr "Zmienna używa rodzaju Automation nieobsługiwanego w VBScript" #: dlls/vbscript/vbscript.rc:59 msgid "The remote server machine does not exist or is unavailable" -msgstr "" +msgstr "Komputer serwera zdalnego nie istnieje lub jest niedostępny" #: dlls/vbscript/vbscript.rc:60 msgid "Invalid or unqualified reference" -msgstr "" +msgstr "Nieprawidłowe lub niezwartościowane odniesienie" #: dlls/vbscript/vbscript.rc:62 msgid "Microsoft VBScript compilation error" -msgstr "" +msgstr "Błąd kompilacji Microsoft VBScript" #: dlls/vbscript/vbscript.rc:63 msgid "Microsoft VBScript runtime error" -msgstr "" +msgstr "Błąd biblioteki uruchomieniowej Microsoft VBScript" #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:33 msgid "Hide %@" @@ -11318,77 +11080,66 @@ msgstr "Rodzaj szyfrowania" #: dlls/wininet/wininet.rc:40 msgid "Privacy Strength" -msgstr "" +msgstr "Siła prywatności" #: dlls/wininet/wininet.rc:43 msgid "bits" msgstr "bity" #: dlls/wininet/winineterror.mc:26 -#, fuzzy -#| msgid "Service request timeout.\n" msgid "The request has timed out.\n" -msgstr "Czas wygaśnięcia żądania usługi.\n" +msgstr "Upłynął czas oczekiwania na żądanie.\n" #: dlls/wininet/winineterror.mc:31 -#, fuzzy -#| msgid "A printer error occurred." msgid "An internal error has occurred.\n" -msgstr "Błąd drukowania." +msgstr "Wystąpił błąd wewnętrzny.\n" #: dlls/wininet/winineterror.mc:36 -#, fuzzy -#| msgid "Path is invalid.\n" msgid "The URL is invalid.\n" -msgstr "Niepoprawna ścieżka.\n" +msgstr "Adres URL jest nieprawidłowy.\n" #: dlls/wininet/winineterror.mc:41 msgid "The URL scheme could not be recognized or is not supported.\n" -msgstr "" +msgstr "Nie można rozpoznać układu adresu URL lub jest on nieobsługiwany.\n" #: dlls/wininet/winineterror.mc:46 -#, fuzzy -#| msgid "The username could not be found.\n" msgid "The server name could not be resolved.\n" -msgstr "Nie można było znaleźć użytkownika.\n" +msgstr "Nie można rozwiązać nazwy serwera.\n" #: dlls/wininet/winineterror.mc:51 -#, fuzzy -#| msgid "The user profile is invalid.\n" msgid "The requested operation is invalid.\n" -msgstr "Profil użytkownika jest niepoprawny.\n" +msgstr "Żądane działanie jest nieprawidłowe.\n" #: dlls/wininet/winineterror.mc:56 msgid "" "The operation was canceled, usually because the handle on which the request " "was operating was closed before the operation completed.\n" msgstr "" +"Działanie zostało zaniechane, bo uchwyt, na którym działało żądanie, zostało " +"zamknięte przed ukończeniem działania.\n" #: dlls/wininet/winineterror.mc:61 -#, fuzzy -#| msgid "The profile could not be added.\n" msgid "The requested item could not be located.\n" -msgstr "Nie można było dodać profilu.\n" +msgstr "Nie można namierzyć żądanego elementu.\n" #: dlls/wininet/winineterror.mc:66 -#, fuzzy -#| msgid "Can't connect to the LDAP server" msgid "The attempt to connect to the server failed.\n" -msgstr "Nie można się połączyć z serwerem LDAP" +msgstr "Nie udała się próba połączenia się z serwerem.\n" #: dlls/wininet/winineterror.mc:71 msgid "The connection with the server has been terminated.\n" -msgstr "" +msgstr "Zerwano połączenie z serwerem.\n" #: dlls/wininet/winineterror.mc:76 msgid "" "SSL certificate date that was received from the server is bad. The " "certificate is expired.\n" -msgstr "" +msgstr "Data certyfikatu SSL pobrana z serwera jest zła. Certyfikat wygasł.\n" #: dlls/wininet/winineterror.mc:81 msgid "SSL certificate common name (host name field) is incorrect.\n" msgstr "" +"Powszechna nazwa (pole nazwy gospodarza) certyfikatu SSL jest niepoprawna.\n" #: dlls/winmm/winmm.rc:32 msgid "The specified command was carried out." @@ -11923,16 +11674,11 @@ msgstr "" "się. Nie możesz użyć ich razem." #: dlls/winmm/winmm.rc:128 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then " -#| "try again." msgid "" "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free, and then " "try again." msgstr "" -"Określone urządzenie MIDI jest zajęte. Poczekaj, aż będzie wolne i spróbuj " -"ponownie." +"Dany port MIDI jest już zajęty. Poczekaj, aż będzie wolny i spróbuj ponownie." #: dlls/winmm/winmm.rc:131 msgid "" @@ -11948,10 +11694,6 @@ msgid "An error occurred with the specified port." msgstr "Wystąpił błąd podczas korzystania z określonego portu." #: dlls/winmm/winmm.rc:133 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of " -#| "these applications; then, try again." msgid "" "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of " "these applications, and then try again." @@ -12013,7 +11755,7 @@ msgstr "Wycisz" #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:37 msgid "Print to File" -msgstr "Drukuj do pliku" +msgstr "Wydrukuj do pliku" #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:40 msgid "&Output File Name:" @@ -12895,6 +12637,16 @@ msgid "" "link_name is the name of the new symbolic link.\n" "target is the path that link_name points to.\n" msgstr "" +"Utwórz dowiązanie symboliczne.\n" +"\n" +"Składnia: MKLINK [ustawienia] nazwa_dowiązania cel_dowiązania\n" +"\n" +"Ustawienia:\n" +"/d Utwórz dowiązanie symboliczne do katalogu.\n" +"/h Utwórz twarde dowiązanie.\n" +"/j Utwórz złącze katalogu.\n" +"nazwa_dowiązania jest nazwą nowego dowiązania symbolicznego.\n" +"cel_dowiązania jest ścieżką, na którą wskazuje nazwa_dowiązania.\n" #: programs/cmd/cmd.rc:312 msgid "" @@ -13367,6 +13119,9 @@ msgid "" "\n" "hardlink hardlink management\n" msgstr "" +"- Obsługiwane Polecenia -\n" +"\n" +"hardlink zarządzanie twardym dowiązaniem\n" #: programs/fsutil/fsutil.mc:35 msgid "" @@ -13374,10 +13129,13 @@ msgid "" "\n" "create create a hardlink\n" msgstr "" +"- Hardlink - Obsługiwane Polecenia -\n" +"\n" +"create utwórz twarde dowiązanie\n" #: programs/fsutil/fsutil.mc:40 msgid "Syntax: fsutil hardlink create \n" -msgstr "" +msgstr "Składnia: fsutil hardlink create \n" #: programs/hostname/hostname.rc:30 msgid "Usage: hostname\n" @@ -13388,18 +13146,16 @@ msgid "Error: Invalid option '%c'.\n" msgstr "Błąd: Nieprawidłowa opcja '%c'.\n" #: programs/hostname/hostname.rc:32 -#, fuzzy -#| msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n" msgid "Error: Could not get hostname: %u.\n" -msgstr "Błąd: Nie można znaleźć procesu \"%1\".\n" +msgstr "Błąd: Nie można pobrać nazwy gospodarza: %u.\n" #: programs/hostname/hostname.rc:33 msgid "" "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname " "utility.\n" msgstr "" -"Błąd: Ustawienie nazwy hosta systemu jest niemożliwe przy użyciu narzędzia " -"hostname.\n" +"Błąd: Ustawienie nazwy gospodarza systemu jest niemożliwe przy użyciu " +"narzędzia hostname.\n" #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:30 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n" @@ -13427,7 +13183,7 @@ msgstr "Adres IPv4" #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:37 msgid "Hostname" -msgstr "Nazwa hosta" +msgstr "Nazwa gospodarza" #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:38 msgid "Node type" @@ -13730,7 +13486,7 @@ msgstr "Zapi&sz\tCtrl+S" #: programs/notepad/notepad.rc:35 programs/regedit/regedit.rc:39 #: programs/wordpad/wordpad.rc:36 msgid "&Print...\tCtrl+P" -msgstr "&Drukuj...\tCtrl+P" +msgstr "Wy&drukuj...\tCtrl+P" #: programs/notepad/notepad.rc:36 programs/wordpad/wordpad.rc:38 msgid "Page Se&tup..." @@ -14019,7 +13775,7 @@ msgstr "Tryb &eksperta" #: programs/oleview/oleview.rc:65 msgid "&Hidden component categories" -msgstr "&Ukryte kategorie komponentów" +msgstr "&Ukryte kategorie składników" #: programs/oleview/oleview.rc:67 programs/oleview/oleview.rc:89 #: programs/winefile/winefile.rc:65 programs/wordpad/wordpad.rc:71 @@ -14218,7 +13974,7 @@ msgstr "Klasy obiektów" #: programs/oleview/oleview.rc:131 msgid "Grouped by Component Category" -msgstr "Zgrupowane według kategorii komponentów" +msgstr "Zgrupowane według kategorii składników" #: programs/oleview/oleview.rc:132 msgid "OLE 1.0 Objects" @@ -14323,7 +14079,7 @@ msgstr "&Wyjdź z Windows" #: programs/progman/progman.rc:44 programs/taskmgr/taskmgr.rc:41 #: programs/winefile/winefile.rc:62 programs/winhlp32/winhlp32.rc:47 msgid "&Options" -msgstr "&Opcje" +msgstr "&Ustawienia" #: programs/progman/progman.rc:45 msgid "&Arrange automatically" @@ -14335,7 +14091,7 @@ msgstr "&Minimalizuj podczas użytkowania" #: programs/progman/progman.rc:47 programs/winefile/winefile.rc:70 msgid "&Save settings on exit" -msgstr "&Zapisz ustawienia przy zakończeniu" +msgstr "&Zapisz ustawienia przed zamknięciem" #: programs/progman/progman.rc:49 programs/taskmgr/taskmgr.rc:78 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:255 @@ -14388,7 +14144,7 @@ msgstr "Skopiuj program" #: programs/progman/progman.rc:136 msgid "Copy program:" -msgstr "Kopiuj program:" +msgstr "Skopiuj program:" #: programs/progman/progman.rc:152 msgid "Program Group Attributes" @@ -14404,7 +14160,7 @@ msgstr "Atrybuty programu" #: programs/progman/progman.rc:172 programs/progman/progman.rc:212 msgid "&Command line:" -msgstr "&Linia poleceń:" +msgstr "Wiersz pole&ceń:" #: programs/progman/progman.rc:174 msgid "&Working directory:" @@ -14432,7 +14188,7 @@ msgstr "&Nawa pliku:" #: programs/progman/progman.rc:196 msgid "Current &icon:" -msgstr "Aktualna &ikona:" +msgstr "Bieżąca &ikona:" #: programs/progman/progman.rc:210 msgid "Execute Program" @@ -14452,15 +14208,15 @@ msgstr "Informacja" #: programs/progman/progman.rc:68 msgid "Delete group `%s'?" -msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć grupę `%s'?" +msgstr "Czy usunąć grupę `%s'?" #: programs/progman/progman.rc:69 msgid "Delete program `%s'?" -msgstr "Czy na pewno chcesz Usunąć program `%s'?" +msgstr "Czy usunąć program `%s'?" #: programs/progman/progman.rc:70 msgid "Not implemented" -msgstr "Nie zaimplementowane" +msgstr "Niezaimplementowane" #: programs/progman/progman.rc:71 msgid "Error reading `%s'." @@ -14507,17 +14263,6 @@ msgid "Icons (*.ico)" msgstr "Ikony (*.ico)" #: programs/reg/reg.rc:35 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Usage:\n" -#| " REG [operation] [parameters]\n" -#| "\n" -#| "Supported operations:\n" -#| " ADD | DELETE | IMPORT | EXPORT | QUERY\n" -#| "\n" -#| "For help on a specific operation, type:\n" -#| " REG [operation] /?\n" -#| "\n" msgid "" "Usage:\n" " REG [operation] [parameters]\n" @@ -14530,10 +14275,10 @@ msgid "" "\n" msgstr "" "Użycie:\n" -" REG [działanie] [parametery]\n" +" REG [działanie] [parametry]\n" "\n" "Obsługiwane działania:\n" -" ADD | DELETE | IMPORT | EXPORT | QUERY\n" +" ADD | DELETE | EXPORT | IMPORT | QUERY\n" "\n" "Aby uzyskać pomoc związaną z określonym działaniem, wprowadź:\n" " REG [działanie] /?\n" @@ -14588,6 +14333,55 @@ msgid "" " Modify the registry without prompting for confirmation.\n" "\n" msgstr "" +"REG ADD [/v nazwa_wartości | /ve] [/t rodzaj] [/s rozdzielacz] [/d " +"dana] [/f]\n" +"\n" +" Dodaje klucz do rejestru lub dodaje nową wartość do danego klucza " +"rejestru.\n" +"\n" +" \n" +" Klucz rejestru do dodania lub, jeśli podano [/v] lub [/ve],\n" +" klucz, w który dodać nową daną rejestru.\n" +"\n" +" Format: ROOT\\Podklucz\n" +"\n" +" ROOT: Uprzednio określony klucz rejestru. Musi być jednym z " +"poniższych:\n" +"\n" +" HKEY_LOCAL_MACHINE | HKLM\n" +" HKEY_CURRENT_USER | HKCU\n" +" HKEY_CLASSES_ROOT | HKCR\n" +" HKEY_USERS | HKU\n" +" HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n" +"\n" +" Podklucz: Pełna ścieżka do klucza rejestru pod danym kluczem ROOT.\n" +"\n" +" /v \n" +" Nazwa wartości rejestru do dodania.\n" +"\n" +" /ve\n" +" Dodaj nienazwaną wartość rejestru. Ustawienie to zmienia (domyślną)\n" +" wartość rejestru.\n" +"\n" +" /t \n" +" Rodzaj danych do dodania do rejestru. Jeśli podano [/t], to\n" +" musi być jednym z poniższych:\n" +"\n" +" REG_SZ | REG_MULTI_SZ | REG_EXPAND_SZ\n" +" REG_DWORD | REG_BINARY | REG_NONE\n" +"\n" +" Jeśli nie podano [/t], to domyślnym rodzajem danej jest REG_SZ.\n" +"\n" +" /s \n" +" Znak używany do rozdzielania ciągów znaków w danej REG_MULTI_SZ.\n" +" Jeśli nie podano [/s], to domyślnym znakiem rozdzielającym jest \\0.\n" +"\n" +" /d \n" +" Dane do dodania do nowej wartości rejestru.\n" +"\n" +" /f\n" +" Zmień rejestr bez pytania o potwierdzenie.\n" +"\n" #: programs/reg/reg.rc:92 msgid "" @@ -14627,6 +14421,45 @@ msgid "" " prompting for confirmation.\n" "\n" msgstr "" +"REG DELETE [/v nazwa_wartości | /ve | /va] [/f]\n" +"\n" +" Usuwa klucz rejestru (włączając w to wszystkie podklucze i wartości) lub " +"usuwa\n" +" jedną lub więcej wartości z danego klucza rejestru.\n" +"\n" +" \n" +" Klucz rejestru do usunięcia lub, jeśli podano jedno z [/v], [/ve] lub [/" +"va], to\n" +" klucz rejestru, w którym usunąć jedną lub więcej wartości.\n" +"\n" +" Format: ROOT\\Podklucz\n" +"\n" +" ROOT: Uprzednio określony klucz rejestru. Musi to być jedno z " +"poniższych:\n" +"\n" +" HKEY_LOCAL_MACHINE | HKLM\n" +" HKEY_CURRENT_USER | HKCU\n" +" HKEY_CLASSES_ROOT | HKCR\n" +" HKEY_USERS | HKU\n" +" HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n" +"\n" +" Podklucz: Pełna ścieżka do klucza rejestru pod danym kluczem ROOT.\n" +"\n" +" /v \n" +" Nazwa wartości rejestru do usunięcia.\n" +"\n" +" /ve\n" +" Usuń nienazwany klucz rejestru. Ustawienie to usuwa (domyślną)\n" +" wartość rejestru.\n" +"\n" +" /va\n" +" Usuń wszystkie wartości z klucza rejestru.\n" +"\n" +" /f\n" +" Usuń klucz rejestru (włączając w to wszystkie podklucze i wartości) " +"bez\n" +" pytania o potwierdzenie.\n" +"\n" #: programs/reg/reg.rc:114 msgid "" @@ -14662,18 +14495,49 @@ msgid "" " List all registry entries under and its subkeys.\n" "\n" msgstr "" +"REG QUERY [/v nazwa_wartości | /ve] [/s]\n" +"\n" +" Odpytuje dany klucz rejestru i wypisuje jego bezpośrednie podklucze, " +"wartości\n" +" oraz dane wewnątrz tego klucza. Użyj [/s] aby rekursywnie odpytać każdy " +"podklucz.\n" +"\n" +" \n" +" Klucz rejestru do odpytania.\n" +"\n" +" Format: ROOT\\Podklucz\n" +"\n" +" ROOT: Uprzednio określony klucz rejestru. Musi to być jedno z " +"następujących:\n" +"\n" +" HKEY_LOCAL_MACHINE | HKLM\n" +" HKEY_CURRENT_USER | HKCU\n" +" HKEY_CLASSES_ROOT | HKCR\n" +" HKEY_USERS | HKU\n" +" HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n" +"\n" +" Podklucz: Pełna ścieżka do klucza rejestru pod danym kluczem ROOT.\n" +"\n" +" /v \n" +" Nazwa wartości rejestru do odpytania. Jeśli nie podano [/v] ani [/ve], " +"to\n" +" wypisywane są wszystkie wartości pod .\n" +"\n" +" /ve\n" +" Odpytaj nienazwaną wartość rejestru. To ustawienie odpytuje (domyślną)\n" +" wartość rejestru.\n" +"\n" +" /s\n" +" Wypisz wszystkie wpisy rejestru pod oraz jego podkluczami.\n" +"\n" #: programs/reg/reg.rc:116 -#, fuzzy -#| msgid "The operation completed successfully\n" msgid "reg: The operation completed successfully\n" -msgstr "Operacja zakończona pomyślnie\n" +msgstr "reg: Pomyślnie zakończono działanie\n" #: programs/reg/reg.rc:117 -#, fuzzy -#| msgid "reg: Invalid key name\n" msgid "reg: Invalid registry key\n" -msgstr "reg: Niewłaściwa nazwa klucza\n" +msgstr "reg: Nieprawidłowy klucz rejestru\n" #: programs/reg/reg.rc:118 msgid "reg: Invalid command line parameters\n" @@ -14684,11 +14548,8 @@ msgid "reg: Unable to access remote machine\n" msgstr "reg: Nie udało się uzyskać dostępu do zdalnej maszyny\n" #: programs/reg/reg.rc:120 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "reg: The system was unable to find the specified registry key or value\n" msgid "reg: Unable to find the specified registry value\n" -msgstr "reg: System nie mógł znaleźć podanej wartości lub klucza rejestru\n" +msgstr "reg: Nie można znaleźć danej wartości rejestru\n" #: programs/reg/reg.rc:121 msgid "reg: Unsupported registry data type [%1]\n" @@ -14711,10 +14572,8 @@ msgid "The registry value '%1' already exists. Do you want to overwrite it?" msgstr "Wartość rejestru '%1' już istnieje. Czy chcesz ją zastąpić?" #: programs/reg/reg.rc:129 -#, fuzzy -#| msgid "The registry operation was cancelled\n" msgid "reg: The registry operation was cancelled\n" -msgstr "Operacja w rejestrze została anulowana\n" +msgstr "reg: Zaniechano działania rejestru\n" #: programs/reg/reg.rc:130 programs/regedit/regedit.rc:239 msgid "(Default)" @@ -14786,6 +14645,13 @@ msgid "" " The name and path of the registry file to import.\n" "\n" msgstr "" +"REG IMPORT \n" +"\n" +" Importuje klucze, wartości oraz dane z danego pliku do rejestru.\n" +"\n" +" \n" +" Nazwa i ścieżka pliku rejestru do zaimportowania.\n" +"\n" #: programs/reg/reg.rc:149 msgid "reg: The file '%1' was not found.\n" @@ -14829,6 +14695,35 @@ msgid "" " Overwrite without prompting for confirmation.\n" "\n" msgstr "" +"REG EXPORT [/y]\n" +"\n" +" Eksportuje dany klucz rejestru (włączając w to wszystkie podklucze i " +"wartości)\n" +" do pliku.\n" +"\n" +" \n" +" Klucz rejestru do wyeksportowania.\n" +"\n" +" Format: ROOT\\Podklucz\n" +"\n" +" ROOT: Uprzednio określony klucz rejestru. Musi to być jedno z " +"następujących:\n" +"\n" +" HKEY_LOCAL_MACHINE | HKLM\n" +" HKEY_CURRENT_USER | HKCU\n" +" HKEY_CLASSES_ROOT | HKCR\n" +" HKEY_USERS | HKU\n" +" HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n" +"\n" +" Podklucz: Pełna ścieżka do klucza rejestru pod danym kluczem ROOT.\n" +"\n" +" \n" +" Nazwa i ścieżka pliku rejestru, który zostanie utworzony.\n" +" Plik musi mieć rozszerzenie .reg.\n" +"\n" +" /y\n" +" Zastąp bez pytania o potwierdzenie.\n" +"\n" #: programs/reg/reg.rc:172 msgid "reg: Invalid system key [%1]\n" @@ -14839,17 +14734,12 @@ msgid "The file '%1' already exists. Do you want to overwrite it?" msgstr "Plik '%1' już istnieje. Czy chcesz go zastąpić?" #: programs/reg/reg.rc:174 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "reg: The system was unable to find the specified registry key or value\n" msgid "reg: Unable to find the specified registry key\n" -msgstr "reg: System nie mógł znaleźć podanej wartości lub klucza rejestru\n" +msgstr "reg: Nie można znaleźć danej klucza rejestru\n" #: programs/reg/reg.rc:175 -#, fuzzy -#| msgid "reg: Unable to open the registry key '%1'.\n" msgid "reg: Unable to import the registry key '%1'\n" -msgstr "reg: Nie udało się otworzyć klucza rejestru '%1'.\n" +msgstr "reg: Nie można zaimportować klucza rejestru '%1'.\n" #: programs/reg/reg.rc:179 msgid "" @@ -14860,6 +14750,12 @@ msgid "" " Access the registry using the 64-bit view.\n" "\n" msgstr "" +" /reg:32\n" +" Uzyskaj dostęp do rejestru używając widoku 32-bitowego.\n" +"\n" +" /reg:64\n" +" Uzyskaj dostęp do rejestru używając widoku 64-bitowego.\n" +"\n" #: programs/regedit/regedit.rc:34 msgid "&Registry" @@ -14867,11 +14763,11 @@ msgstr "&Rejestr" #: programs/regedit/regedit.rc:36 msgid "&Import Registry File..." -msgstr "&Importuj plik rejestru..." +msgstr "Za&importuj plik rejestru..." #: programs/regedit/regedit.rc:37 msgid "&Export Registry File..." -msgstr "&Eksportuj plik rejestru..." +msgstr "Wy&eksportuj plik rejestru..." #: programs/regedit/regedit.rc:47 programs/regedit/regedit.rc:99 #: programs/regedit/regedit.rc:121 @@ -14910,7 +14806,7 @@ msgstr "Z&mień nazwę\tF2" #: programs/regedit/regedit.rc:59 programs/regedit/regedit.rc:114 msgid "&Copy Key Name" -msgstr "&Kopiuj nazwę klucza" +msgstr "S&kopiuj nazwę klucza" #: programs/regedit/regedit.rc:61 programs/regedit/regedit.rc:107 #: programs/wordpad/wordpad.rc:53 @@ -14976,7 +14872,7 @@ msgstr "Treści wartości" #: programs/regedit/regedit.rc:284 msgid "Whole string only" -msgstr "Tylko pełne dopasowanie" +msgstr "Tylko cały ciąg znaków" #: programs/regedit/regedit.rc:291 msgid "Add Favorite" @@ -15235,7 +15131,7 @@ msgid "" "regedit: Unable to convert hexadecimal data. An invalid value was " "encountered at '%1'.\n" msgstr "" -"regedit: Nie udało się skonwertować wartości szesnastkowej. Napotkano " +"regedit: Nie udało się przekształcić wartości szesnastkowej. Napotkano " "nieprawidłową wartość w '%1'.\n" #: programs/regedit/regedit.rc:419 @@ -15396,10 +15292,8 @@ msgid "Confirm Value Delete" msgstr "Potwierdzenie kasowania" #: programs/regedit/regedit.rc:210 -#, fuzzy -#| msgid "Are you sure you want to delete the registry value '%1'?" msgid "Are you sure you want to delete the selected registry value?" -msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć wartość rejestru '%1'?" +msgstr "Czy na pewno usunąć zaznaczoną wartość rejestru?" #: programs/regedit/regedit.rc:216 msgid "Search complete. The string '%1' was not found." @@ -15540,37 +15434,6 @@ msgid "regsvr32: Successfully uninstalled DLL '%1'\n" msgstr "regsvr32: Pomyślnie odinstalowano bibliotekę DLL '%1'\n" #: programs/start/start.rc:57 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Start a program, or open a document in the program normally used for " -#| "files\n" -#| "with that suffix.\n" -#| "Usage:\n" -#| "start [options] program_filename [...]\n" -#| "start [options] document_filename\n" -#| "\n" -#| "Options:\n" -#| "\"title\" Specifies the title of the child windows.\n" -#| "/d directory Start the program in the specified directory.\n" -#| "/b Don't create a new console for the program.\n" -#| "/i Start the program with fresh environment variables.\n" -#| "/min Start the program minimized.\n" -#| "/max Start the program maximized.\n" -#| "/low Start the program in the idle priority class.\n" -#| "/normal Start the program in the normal priority class.\n" -#| "/high Start the program in the high priority class.\n" -#| "/realtime Start the program in the realtime priority class.\n" -#| "/abovenormal Start the program in the abovenormal priority class.\n" -#| "/belownormal Start the program in the belownormal priority class.\n" -#| "/node n Start the program on the specified NUMA node.\n" -#| "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n" -#| "/wait Wait for the started program to finish, then exit with " -#| "its\n" -#| "exit code.\n" -#| "/unix Use a Unix filename and start the file like Windows\n" -#| "Explorer.\n" -#| "/ProgIDOpen Open a document using the specified progID.\n" -#| "/? Display this help and exit.\n" msgid "" "Start a program, or open a document in the program normally used for files\n" "with that suffix.\n" @@ -15625,7 +15488,8 @@ msgstr "" "/wait Poczekaj, aż uruchomiony program skończy, a następnie wyjdź\n" " z jego kodem wyjścia.\n" "/unix Użyj nazwy pliku ze ścieżka z Uniksa i uruchom plik tak jak\n" -" windows explorer.\n" +" Windows Explorer.\n" +"/exec Wykonaj dany plik (do wewnętrznych celów Wine).\n" "/ProgIDOpen Otwórz dokument używając podanego progID.\n" "/? Wyświetl tę pomoc i wyjdź.\n" @@ -16594,7 +16458,7 @@ msgstr "Przeglądarka zwykłych metaplików" #: programs/view/view.rc:50 msgid "Metafiles (*.wmf, *.emf)" -msgstr "" +msgstr "Metapliki (*.wmf, *.emf)" #: programs/wineboot/wineboot.rc:31 msgid "Waiting for Program" @@ -16634,15 +16498,15 @@ msgstr "" #: programs/winecfg/winecfg.rc:142 msgid "Windows registration information" -msgstr "Informacje do rejestracji w Windows" +msgstr "Dane rejestracyjne dla Windowsa" #: programs/winecfg/winecfg.rc:143 msgid "&Owner:" -msgstr "Właściciel:" +msgstr "&Właściciel:" #: programs/winecfg/winecfg.rc:145 msgid "Organi&zation:" -msgstr "Organizacja:" +msgstr "Organi&zacja:" #: programs/winecfg/winecfg.rc:153 msgid "Application settings" @@ -16680,11 +16544,11 @@ msgstr "Automatycznie przechwyć &mysz w oknach pełnoekranowych" #: programs/winecfg/winecfg.rc:170 msgid "Allow the window manager to &decorate the windows" -msgstr "Pozwól menedżerowi okien &dekorować okna" +msgstr "Zezwól systemowi oz&dabiać okna" #: programs/winecfg/winecfg.rc:171 msgid "Allow the &window manager to control the windows" -msgstr "Pozwól menedżerowi okien &zarządzać oknami Wine" +msgstr "Zez&wól systemowi zarządzać oknami" #: programs/winecfg/winecfg.rc:172 msgid "&Emulate a virtual desktop" @@ -16704,7 +16568,7 @@ msgstr "Oto przykład zastosowania 10-punktowej czcionki Tahoma" #: programs/winecfg/winecfg.rc:190 msgid "DLL overrides" -msgstr "Zastąpione biblioteki DLL" +msgstr "Zasady bibliotek DLL" #: programs/winecfg/winecfg.rc:191 msgid "" @@ -16712,13 +16576,13 @@ msgid "" "(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the " "application)." msgstr "" -"Dla każdej biblioteki DLL można zdecydować czy należy użyć wersji wbudowanej " -"(dostarczonej z Wine) czy natywnej (wziętej z Windows lub dostarczonej wraz " -"z aplikacją)." +"Tutaj, dla każdej biblioteki DLL osobno, można ustawićczy będzie używana jej " +"wersja wbudowana (dostarczona z Wine), czy zewnętrzna(wzięta z Windowsa lub " +"dostarczona wraz z aplikacją)" #: programs/winecfg/winecfg.rc:193 msgid "&New override for library:" -msgstr "&Nowa reguła dla biblioteki:" +msgstr "&Nowa zasada dla biblioteki:" #: programs/winecfg/winecfg.rc:195 msgid "A&dd" @@ -16726,15 +16590,15 @@ msgstr "&Dodaj" #: programs/winecfg/winecfg.rc:196 msgid "Existing &overrides:" -msgstr "Istniejące reguły:" +msgstr "&Bieżące zasady:" #: programs/winecfg/winecfg.rc:198 msgid "&Edit..." -msgstr "&Edycja..." +msgstr "Zmi&eń..." #: programs/winecfg/winecfg.rc:204 msgid "Edit Override" -msgstr "Edycja reguły" +msgstr "Zmień zasadę" #: programs/winecfg/winecfg.rc:207 msgid "Load order" @@ -16742,19 +16606,19 @@ msgstr "Kolejność wczytywania" #: programs/winecfg/winecfg.rc:208 msgid "&Builtin (Wine)" -msgstr "Tylko &wbudowana (Wine)" +msgstr "W&budowana (Wine)" #: programs/winecfg/winecfg.rc:209 msgid "&Native (Windows)" -msgstr "Tylko &natywna (Windows)" +msgstr "Zew&nętrzna (Windows)" #: programs/winecfg/winecfg.rc:210 msgid "Buil&tin then Native" -msgstr "Preferuj wbudowaną nad na&tywną" +msgstr "Najpierw wbudowana później zewnę&trzna" #: programs/winecfg/winecfg.rc:211 msgid "Nati&ve then Builtin" -msgstr "Preferuj n&atywną" +msgstr "Najpierw ze&wnętrzna później wbudowana" #: programs/winecfg/winecfg.rc:219 msgid "Select Drive Letter" @@ -16765,15 +16629,11 @@ msgid "Drive configuration" msgstr "Ustawienia dysków" #: programs/winecfg/winecfg.rc:232 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Failed to connect to the mount manager, the drive configuration cannot be " -#| "edited." msgid "" "Failed to connect to the mount manager; the drive configuration cannot be " "edited." msgstr "" -"Nieudane połączenie z programem do zarządzania montowaniem, nie można " +"Nie udało się połączyć z programem do zarządzania podpiętymi; nie można " "zmienić ustawień napędu." #: programs/winecfg/winecfg.rc:235 @@ -16786,7 +16646,7 @@ msgstr "&Ścieżka:" #: programs/winecfg/winecfg.rc:246 programs/winecfg/winecfg.rc:37 msgid "Show Advan&ced" -msgstr "Pokaż &zaawansowane" +msgstr "Pokaż &rozszerzone" #: programs/winecfg/winecfg.rc:247 msgid "De&vice:" @@ -16806,7 +16666,7 @@ msgstr "Numer s&eryjny:" #: programs/winecfg/winecfg.rc:256 msgid "&Show dot files" -msgstr "Pokazuj pliki zaczynające &się od kropki" +msgstr "Pokaż także pliki zaczynające &się od kropki" #: programs/winecfg/winecfg.rc:263 msgid "Driver diagnostics" @@ -16838,7 +16698,7 @@ msgstr "Próba dźwięku" #: programs/winecfg/winecfg.rc:275 programs/winecfg/winecfg.rc:89 msgid "Speaker configuration" -msgstr "Konfiguracja głośników" +msgstr "Rozmieszenie głośników" #: programs/winecfg/winecfg.rc:278 msgid "Speakers:" @@ -16894,7 +16754,7 @@ msgstr "Proszę wybrać docelowy katalog Uniksowy." #: programs/winecfg/winecfg.rc:36 msgid "Hide Advan&ced" -msgstr "Ukryj z&aawansowane" +msgstr "Ukryj &rozszerzone" #: programs/winecfg/winecfg.rc:38 msgid "(No Theme)" @@ -16977,8 +16837,8 @@ msgid "" "Changing the load order of this library is not recommended.\n" "Are you sure you want to do this?" msgstr "" -"Zmiana reguły dla tej biblioteki nie jest zalecana.\n" -"Czy na pewno chcesz to zrobić?" +"Nie zalecamy zmiany kolejności wczytywania dla tej biblioteki.\n" +"Czy na pewno to zrobić?" #: programs/winecfg/winecfg.rc:54 msgid "Warning: system library" @@ -16986,7 +16846,7 @@ msgstr "Uwaga: biblioteka systemowa" #: programs/winecfg/winecfg.rc:55 msgid "native" -msgstr "natywna" +msgstr "zewnętrzna" #: programs/winecfg/winecfg.rc:56 msgid "builtin" @@ -16994,11 +16854,11 @@ msgstr "wbudowana" #: programs/winecfg/winecfg.rc:57 msgid "native, builtin" -msgstr "natywna, wbudowana" +msgstr "zewnętrzna, wbudowana" #: programs/winecfg/winecfg.rc:58 msgid "builtin, native" -msgstr "wbudowana, natywna" +msgstr "wbudowana, zewnętrzna" #: programs/winecfg/winecfg.rc:59 msgid "disabled" @@ -17034,7 +16894,7 @@ msgstr "Zasób sieciowy" #: programs/winecfg/winecfg.rc:71 msgid "Floppy disk" -msgstr "Stacja dyskietek" +msgstr "Napęd dyskietek" #: programs/winecfg/winecfg.rc:72 msgid "CD-ROM" @@ -17055,12 +16915,6 @@ msgid "System drive" msgstr "Dysk systemowy" #: programs/winecfg/winecfg.rc:75 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Are you sure you want to delete drive C?\n" -#| "\n" -#| "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily " -#| "if it doesn't. If you proceed remember to recreate it!" msgid "" "Are you sure you want to delete drive C?\n" "\n" @@ -17070,7 +16924,7 @@ msgstr "" "Czy na pewno chcesz usunąć dysk C?\n" "\n" "Większość programów dla Windows zakłada istnienie takiego dysku i mogą " -"przestać działać gdy go zabraknie. Jeżeli go skasujesz, nie zapomnij o " +"przestać działać gdy go zabraknie. Jeżeli go usuniesz, nie zapomnij o " "ponownym jego utworzeniu!" #: programs/winecfg/winecfg.rc:76 @@ -17271,6 +17125,8 @@ msgid "" "A program on your system has crashed, but WineDbg was unable to attach to " "the process to obtain a backtrace." msgstr "" +"Wysypał się program na twoim systemie, lecz WineDbg nie był w stanie " +"dołączyć się do procesu, aby uzyskać jego ślad wykonywania." #: programs/winedbg/winedbg.rc:41 msgid "(unidentified)" @@ -17314,31 +17170,31 @@ msgstr "&Odłącz dysk sieciowy" #: programs/winefile/winefile.rc:51 msgid "&Name" -msgstr "Na&zwa" +msgstr "Tylko &nazwa" #: programs/winefile/winefile.rc:52 msgid "&All File Details" -msgstr "Wszystki&e informacje o pliku" +msgstr "Wszystki&e szczegóły pliku" #: programs/winefile/winefile.rc:54 msgid "&Sort by Name" -msgstr "Sortuj według &nazw" +msgstr "Uszereguj wg &nazw" #: programs/winefile/winefile.rc:55 msgid "Sort &by Type" -msgstr "Sortuj według &typów" +msgstr "Uszereguj wg &rodzajów" #: programs/winefile/winefile.rc:56 msgid "Sort by Si&ze" -msgstr "Sortuj według &rozmiarów" +msgstr "Uszereguj wg &rozmiarów" #: programs/winefile/winefile.rc:57 msgid "Sort by &Date" -msgstr "Sortuj według &dat" +msgstr "Uszereguj wg &dat" #: programs/winefile/winefile.rc:59 msgid "Filter by&..." -msgstr "Filtruj widok &..." +msgstr "Odfiltruj po&..." #: programs/winefile/winefile.rc:66 msgid "&Drive Bar" @@ -17354,7 +17210,7 @@ msgstr "&Nowe okno" #: programs/winefile/winefile.rc:75 msgid "Cascading\tCtrl+F5" -msgstr "&Kaskada\tCtrl+F5" +msgstr "Kaskadowo\tCtrl+F5" #: programs/winefile/winefile.rc:77 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4" @@ -17923,10 +17779,8 @@ msgid "Text documents (*.txt)" msgstr "Dokumenty tekstowe (*.txt)" #: programs/wordpad/wordpad.rc:149 -#, fuzzy -#| msgid "Unicode text document (*.txt)" msgid "Unicode text documents (*.txt)" -msgstr "Dokument tekstowy Unicode (*.txt)" +msgstr "Dokumenty tekstowe Unicode (*.txt)" #: programs/wordpad/wordpad.rc:150 msgid "Rich text format (*.rtf)" @@ -18129,41 +17983,6 @@ msgid "D" msgstr "K" #: programs/xcopy/xcopy.rc:81 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n" -#| "\n" -#| "Syntax:\n" -#| "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n" -#| "\t [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n" -#| "\n" -#| "Where:\n" -#| "\n" -#| "[/I] Assume directory if destination does not exist and copying two or\n" -#| "\tmore files.\n" -#| "[/S] Copy directories and subdirectories.\n" -#| "[/E] Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n" -#| "[/Q] Do not list names during copy, that is be quiet.\n" -#| "[/F] Show full source and destination names during copy.\n" -#| "[/L] Simulate operation, showing names which would be copied.\n" -#| "[/W] Prompts before beginning the copy operation.\n" -#| "[/T] Creates empty directory structure but does not copy files.\n" -#| "[/Y] Suppress prompting when overwriting files.\n" -#| "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n" -#| "[/P] Prompts on each source file before copying.\n" -#| "[/N] Copy using short names.\n" -#| "[/U] Copy only files which already exist in destination.\n" -#| "[/R] Overwrite any read only files.\n" -#| "[/H] Include hidden and system files in the copy.\n" -#| "[/C] Continue even if an error occurs during the copy.\n" -#| "[/A] Only copy files with archive attribute set.\n" -#| "[/M] Only copy files with archive attribute set, removes the\n" -#| "\tarchive attribute.\n" -#| "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied " -#| "date.\n" -#| "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n" -#| "\t\tthan source.\n" -#| "\n" msgid "" "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n" "\n" @@ -18228,6 +18047,7 @@ msgstr "" "[/A] Kopiuje tylko pliki z atrybutem archiwalny.\n" "[/M] Kopiuje tylko pliki z atrybutem archiwalny\n" "\ti usuwa ten atrybut.\n" +"[/K] Kopiuje atrybuty plików; bez tego, atrybuty nie zostaną zachowane.\n" "[/D | /D:m-d-y] Kopiuje tylko nowe pliki lub te zmienione po podanej dacie.\n" "\t\tJeżeli nie podano żadnej daty, to kopiowane są pliki, które są\n" "\t\tnowsze niż w katalogu docelowym.\n"