po: Fix Finnish translation.

This commit is contained in:
Lauri Kenttä 2012-02-11 15:10:04 +02:00 committed by Alexandre Julliard
parent 5d98482524
commit 8b8fd5f575
1 changed files with 98 additions and 79 deletions

177
po/fi.po
View File

@ -123,11 +123,12 @@ msgid ""
"href=\"http://wiki.winehq.org/Gecko\">http://wiki.winehq.org/Gecko</a> for "
"details."
msgstr ""
"Wine ei löytänyt Gecko-pakettia, jota tarvitaan HTML:ää sisältävien ohjelmien "
"toimintaan. Wine voi ladata ja asentaa sen puolestasi.\n"
"Wine ei löytänyt Gecko-pakettia, jota tarvitaan HTML:ää sisältävien "
"ohjelmien toimintaan. Wine voi ladata ja asentaa sen puolestasi.\n"
"\n"
"Huomaa, että on suositeltavampaa käyttää oman jakelusi paketteja. Lisätietoja: "
"<a href=\"http://wiki.winehq.org/Gecko\">http://wiki.winehq.org/Gecko</a>."
"Huomaa, että on suositeltavampaa käyttää oman jakelusi paketteja. "
"Lisätietoja: <a href=\"http://wiki.winehq.org/Gecko\">http://wiki.winehq.org/"
"Gecko</a>."
#: appwiz.rc:106
msgid "&Install"
@ -161,8 +162,7 @@ msgstr "Lisää/poista ohjelmia"
msgid ""
"Allows you to install new software, or remove existing software from your "
"computer."
msgstr ""
"Voit asentaa uusia ohjelmia tai poistaa ohjelmia tietokoneeltasi."
msgstr "Voit asentaa uusia ohjelmia tai poistaa ohjelmia tietokoneeltasi."
#: appwiz.rc:30 taskmgr.rc:262 winecfg.rc:30
msgid "Applications"
@ -173,7 +173,8 @@ msgid ""
"Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
"entry for this program from the registry?"
msgstr ""
"Poistokomento '%s' epäonnistui. Haluatko poistaa ohjelman asennettujen ohjelmien listalta?"
"Poistokomento '%s' epäonnistui. Haluatko poistaa ohjelman asennettujen "
"ohjelmien listalta?"
#: appwiz.rc:33
msgid "Not specified"
@ -221,7 +222,8 @@ msgid ""
"Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
"file."
msgstr ""
"Ladatun tiedoston tarkistussumma ei täsmää. Keskeytetään viallisen tiedoston asennus."
"Ladatun tiedoston tarkistussumma ei täsmää. Keskeytetään viallisen tiedoston "
"asennus."
#: avifil32.rc:39
msgid "Compress options"
@ -3291,8 +3293,8 @@ msgid ""
"Certificates are used for your personal identification and to identify "
"certificate authorities and publishers."
msgstr ""
"Varmenteita käytetään tunnistautumiseesi ja varmenteen myöntäjien "
"ja julkaisijoiden tunnistamiseen."
"Varmenteita käytetään tunnistautumiseesi ja varmenteen myöntäjien ja "
"julkaisijoiden tunnistamiseen."
#: inetcpl.rc:111
msgid "Certificates..."
@ -4024,7 +4026,7 @@ msgstr "Virheellinen valitsimen numero\n"
#: winerror.mc:726
msgid "Semaphore name not found\n"
msgstr "Semafooran nimeä ei löydy\n"
msgstr "Semaforin nimeä ei löydy\n"
#: winerror.mc:731
msgid "Invalid starting code segment for %1\n"
@ -4256,7 +4258,7 @@ msgstr "Ei pääsyä muistipaikkaan\n"
#: winerror.mc:1016
msgid "Swap error\n"
msgstr "Sivutusvirhe\n"
msgstr "Sivuvirhe\n"
#: winerror.mc:1021
msgid "Stack overflow\n"
@ -6464,7 +6466,8 @@ msgstr "Tällä portilla ei ole säädettäviä asetuksia"
#: mapi32.rc:28
msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
msgstr "Postin lähetys epäonnistui, koska MAPI-asiakasohjelmaa ei ole asennettu."
msgstr ""
"Postin lähetys epäonnistui, koska MAPI-asiakasohjelmaa ei ole asennettu."
#: mapi32.rc:29
msgid "Send Mail"
@ -7062,7 +7065,8 @@ msgid ""
"File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
"control."
msgstr ""
"Tiedosto ei ole kelvollinen OLE-moduuli. OLE-kontrollia ei voida rekisteröidä."
"Tiedosto ei ole kelvollinen OLE-moduuli. OLE-kontrollia ei voida "
"rekisteröidä."
#: oledlg.rc:29
msgid "Add Control"
@ -7077,16 +7081,16 @@ msgid ""
"Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
"activate it using %s."
msgstr ""
"Lisää leikepöydän sisällön dokumenttiisi niin, että voit aktivoida sen "
"%s:lla."
"Lisää leikepöydän sisällön dokumenttiisi niin, että voit aktivoida sen %s:"
"lla."
#: oledlg.rc:36
msgid ""
"Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
"activate it using %s. It will be displayed as an icon."
msgstr ""
"Lisää leikepöydän sisällön dokumenttiisi niin, että voit aktivoida sen "
"%s:lla. Se näytetään kuvakkeena."
"Lisää leikepöydän sisällön dokumenttiisi niin, että voit aktivoida sen %s:"
"lla. Se näytetään kuvakkeena."
#: oledlg.rc:37
msgid ""
@ -7112,8 +7116,9 @@ msgid ""
"The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
"be reflected in your document."
msgstr ""
"Lisää oikopolun, joka osoittaa leikepöydän sisältöön. Oikopolku on linkitetty "
"lähdetiedostoon, joten muutokset tiedostoon vaikuttavat dokumenttiisi."
"Lisää oikopolun, joka osoittaa leikepöydän sisältöön. Oikopolku on "
"linkitetty lähdetiedostoon, joten muutokset tiedostoon vaikuttavat "
"dokumenttiisi."
#: oledlg.rc:40
msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
@ -8266,8 +8271,8 @@ msgid ""
"This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
"which functions and messages the driver supports."
msgstr ""
"Tätä funktiota ei tueta. Käytä Capabilities-funktiota selvittääksesi, "
"mitä funktioita ja viestejä ajuri tukee."
"Tätä funktiota ei tueta. Käytä Capabilities-funktiota selvittääksesi, mitä "
"funktioita ja viestejä ajuri tukee."
#: winmm.rc:37
msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
@ -8376,8 +8381,7 @@ msgstr ""
#: winmm.rc:63
msgid ""
"There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
msgstr ""
"Määritellyn laiteajurin lataamisessa on selvittämätön ongelma."
msgstr "Määritellyn laiteajurin lataamisessa on selvittämätön ongelma."
#: winmm.rc:64
msgid "No command was specified."
@ -8388,8 +8392,8 @@ msgid ""
"The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
"size of the buffer."
msgstr ""
"Tulostemerkkijono oli liian suuri mahtuakseen palautuspuskuriin. "
"Kasvata puskurin kokoa."
"Tulostemerkkijono oli liian suuri mahtuakseen palautuspuskuriin. Kasvata "
"puskurin kokoa."
#: winmm.rc:66
msgid ""
@ -8406,15 +8410,14 @@ msgid ""
"The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
"manufacturer about obtaining a new driver."
msgstr ""
"Laiteajuri palautti vääräntyyppistä dataa. Pyydä laitteen valmistajalta "
"uusi laite."
"Laiteajuri palautti vääräntyyppistä dataa. Pyydä laitteen valmistajalta uusi "
"laite."
#: winmm.rc:69
msgid ""
"There is a problem with the device driver. Check with the device "
"manufacturer about obtaining a new driver."
msgstr ""
"Laiteajurissa on ongelma. Pyydä laitteen valmistajalta uusi laite."
msgstr "Laiteajurissa on ongelma. Pyydä laitteen valmistajalta uusi laite."
#: winmm.rc:70
msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
@ -8437,14 +8440,14 @@ msgstr "Laiteajuri ei ole valmis."
#: winmm.rc:74
msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
msgstr "MCI:n alustamisessa tapahtui virhe. Yritä käynnistää Windows uudelleen."
msgstr ""
"MCI:n alustamisessa tapahtui virhe. Yritä käynnistää Windows uudelleen."
#: winmm.rc:75
msgid ""
"There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
"access error."
msgstr ""
"Laiteajurissa on ongelma. Ajuri on suljettu. Virheeseen ei päästä."
msgstr "Laiteajurissa on ongelma. Ajuri on suljettu. Virheeseen ei päästä."
#: winmm.rc:76
msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
@ -8525,8 +8528,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
"supply one."
msgstr ""
"Parametrin arvosta puuttuu sulkeva lainausmerkki. Ole hyvä ja anna se."
msgstr "Parametrin arvosta puuttuu sulkeva lainausmerkki. Ole hyvä ja anna se."
#: winmm.rc:90
msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
@ -8537,8 +8539,8 @@ msgid ""
"The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
"may be corrupt, or not in the correct format."
msgstr ""
"Annettua tiedostoa ei voi toistaa annetulla MCI-laitteella. Tiedosto voi olla "
"vioittunut tai väärässä tiedostomuodossa."
"Annettua tiedostoa ei voi toistaa annetulla MCI-laitteella. Tiedosto voi "
"olla vioittunut tai väärässä tiedostomuodossa."
#: winmm.rc:92
msgid "A null parameter block was passed to MCI."
@ -8630,8 +8632,7 @@ msgstr "Anna laitteen tai ajurin nimi, joka on alle 69 merkkiä pitkä."
#: winmm.rc:107
msgid ""
"The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
msgstr ""
"Annettu komento vaatii kokonaislukuparametrin. Anna sellainen."
msgstr "Annettu komento vaatii kokonaislukuparametrin. Anna sellainen."
#: winmm.rc:108
msgid ""
@ -8700,7 +8701,8 @@ msgid ""
"The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then try "
"again."
msgstr ""
"Annettu MIDI-portti on jo käytössä. Odota, että se vapautuu ja yritä uudelleen."
"Annettu MIDI-portti on jo käytössä. Odota, että se vapautuu ja yritä "
"uudelleen."
#: winmm.rc:127
msgid ""
@ -8735,8 +8737,9 @@ msgstr "Laitteistolle ei ole määritelty tämänhetkistä MIDI-porttia."
msgid ""
"The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
"Control Panel to install a MIDI driver."
msgstr "Laitteistolla ei ole asennettuja MIDI-laitteita. Käytä Ohjauspaneelin "
"Ajurit-kohtaa asentaaksesi MIDI-ajurin."
msgstr ""
"Laitteistolla ei ole asennettuja MIDI-laitteita. Käytä Ohjauspaneelin Ajurit-"
"kohtaa asentaaksesi MIDI-ajurin."
#: winmm.rc:118
msgid "There is no display window."
@ -9054,7 +9057,8 @@ msgstr ""
"ATTRIB - Näyttää ja muuttaa tiedostoattribuutteja\n"
"\n"
"Syntaksi:\n"
"ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [asema:][polku][tiedostonimi]\n"
"ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [asema:][polku]"
"[tiedostonimi]\n"
" [/S [/D]]\n"
"\n"
"Missä:\n"
@ -9067,7 +9071,8 @@ msgstr ""
" H Piilotettu.\n"
" [asema:][polku][tiedostonimi]\n"
" Määrittelee tiedoston tai tiedostot, joita attrib käsittelee.\n"
" /S Käsittelee sopivat tiedostot nykyisessä kansiossa ja sen alikansioissa.\n"
" /S Käsittelee sopivat tiedostot nykyisessä kansiossa ja sen "
"alikansioissa.\n"
" /D Käsittelee myös kansiot.\n"
#: clock.rc:29
@ -9232,7 +9237,8 @@ msgstr ""
" IF [NOT] merkkijono1==merkkijono2 komento\n"
" IF [NOT] ERRORLEVEL luku komento\n"
"\n"
"Komennon toisessa muodossa string1:n ja string2:n on oltava lainausmerkeissä.\n"
"Komennon toisessa muodossa string1:n ja string2:n on oltava "
"lainausmerkeissä.\n"
"Vertailu ei huomioi isoja ja pieniä kirjaimia.\n"
#: cmd.rc:100
@ -9262,7 +9268,8 @@ msgid ""
"\n"
"MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
msgstr ""
"MOVE siirtää tiedoston tai hakemiston uuteen paikkaan tiedostojärjestelmässä.\n"
"MOVE siirtää tiedoston tai hakemiston uuteen paikkaan "
"tiedostojärjestelmässä.\n"
"\n"
"Hakemistoa siirrettäessä myös kaikki sen sisältämät tiedostot ja\n"
"alihakemistot siirtyvät.\n"
@ -9412,7 +9419,8 @@ msgid ""
"the list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect\n"
"if called from the command line.\n"
msgstr ""
"SHIFT-komentoa käytetään komentojonotiedostossa yhden parametrin poistamiseen\n"
"SHIFT-komentoa käytetään komentojonotiedostossa yhden parametrin "
"poistamiseen\n"
"listan alusta, joten parametrista 2 tulee parametri 1 ja niin edelleen.\n"
"Se ei vaikuta mihinkään, jos sitä kutsutaan komentoriviltä.\n"
@ -9429,7 +9437,7 @@ msgid ""
"TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere\n"
"if redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
msgstr ""
"TYPE <tiedostonimi> kopioi <tiedostonimi>-parametrin konsolilaitteeseen\n"
"TYPE <tiedostonimi> kopioi tiedoston <tiedostonimi> konsolilaitteeseen\n"
"(tai muualle, jos ohjataan muualle). Sitä, onko tiedosto luettavissa,\n"
"ei tarkisteta.\n"
@ -9443,7 +9451,7 @@ msgid ""
"\n"
"The verify flag has no function in Wine.\n"
msgstr ""
"VERIFY-komennolla voi asettaa, poistaa tai tarkistaa verity-lipun.\n"
"VERIFY-komennolla voi asettaa, poistaa tai tarkistaa verify-lipun.\n"
"Kelvolliset muodot:\n"
"\n"
"VERIFY ON\tAsettaa lipun\n"
@ -9481,7 +9489,8 @@ msgid ""
"PUSHD <directoryname> saves the current directory onto a\n"
"stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
msgstr ""
"PUSHD <hakemistonnimi> tallentaa nykyisen hakemiston pinoon ja muuttaa sitten\n"
"PUSHD <hakemistonnimi> tallentaa nykyisen hakemiston pinoon ja muuttaa "
"sitten\n"
"nykyisen hakemiston annetuksi.\n"
#: cmd.rc:222
@ -9519,8 +9528,8 @@ msgstr ""
"\n"
"Syntaksi: FTYPE [tiedostotyyppi[=[avauskomento]]]\n"
"\n"
"Ilman parametreja komento näyttää tiedostotyypit, joihin avauskomentoja "
"on nykyisellään määritelty.\n"
"Ilman parametreja komento näyttää tiedostotyypit, joihin avauskomentoja on "
"nykyisellään määritelty.\n"
"Jos komentoa käytetään vain tiedostotyypin kanssa, se näyttää siihen "
"liittyvät komennot, jos niitä on.\n"
"Jos yhtäsuuruusmerkin jälkeen ei määritellä mitään komentoa, kyseiseen "
@ -10462,8 +10471,7 @@ msgstr "Vaihda teho- ja peruskäyttäjän näkymän välillä"
#: oleview.rc:118
msgid ""
"Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
msgstr ""
"Muuta näkymättömiksi tarkoitettujen komponenttiluokkien näyttämistä"
msgstr "Muuta näkymättömiksi tarkoitettujen komponenttiluokkien näyttämistä"
#: oleview.rc:119
msgid "Show or hide the toolbar"
@ -10627,7 +10635,7 @@ msgstr "&Ikkunat"
#: progman.rc:47
msgid "&Overlapped\tShift+F5"
msgstr "&Päällekäin\tShift+F5"
msgstr "&Päällekkäin\tShift+F5"
#: progman.rc:48
msgid "&Side by side\tShift+F4"
@ -10775,7 +10783,9 @@ msgstr "Tiedosto '%s' on olemassa. Ei kirjoitettu yli."
#: progman.rc:77
msgid "Save group as `%s to prevent overwriting original files."
msgstr "Tallenna ryhmä nimellä '%s' estääksesi kirjoittamisen alkuperäisen tiedoston yli."
msgstr ""
"Tallenna ryhmä nimellä '%s' estääksesi kirjoittamisen alkuperäisen tiedoston "
"yli."
#: progman.rc:81
msgid "Libraries (*.dll)"
@ -11007,7 +11017,8 @@ msgstr "Sisältää komentoja usein käytettyihin avaimiin"
#: regedit.rc:138
msgid ""
"Contains commands for displaying help and information about registry editor"
msgstr "Sisältää komentoja, joilla saa apua ja tietoja koko rekisterieditorista"
msgstr ""
"Sisältää komentoja, joilla saa apua ja tietoja koko rekisterieditorista"
#: regedit.rc:139
msgid "Contains commands for creating new keys or values"
@ -11205,8 +11216,8 @@ msgid ""
"This is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
"under certain conditions; run 'start /L' for details.\n"
msgstr ""
"Käynnistä ohjelma tai avaa ohjelmassa dokumentti, jonka tiedostopääte "
"on yleensä käytössä ohjelmassa.\n"
"Käynnistä ohjelma tai avaa ohjelmassa dokumentti, jonka tiedostopääte on "
"yleensä käytössä ohjelmassa.\n"
"Käyttö:\n"
"start [asetukset] ohjelman_tiedostonimi [...]\n"
"start [asetukset] dokumentin_tiedostonimi\n"
@ -11216,16 +11227,19 @@ msgstr ""
"/MAX[imized] Käynnistä ohjelma suurennettuna.\n"
"/R[estored] Käynnistä ohjelma normaalikokoisena (ei pienennettynä eikä "
"suurennettuna).\n"
"/W[ait] Odota, että ohjelman suoritus päättyy, ja palauta sen paluuarvo.\n"
"/Unix Käytä Unix-tiedostonimeä ja avaa tiedosto kuten Windows Explorer.\n"
"/W[ait] Odota, että ohjelman suoritus päättyy, ja palauta sen "
"paluuarvo.\n"
"/Unix Käytä Unix-tiedostonimeä ja avaa tiedosto kuten Windows "
"Explorer.\n"
"/ProgIDOpen Avaa dokumentti seuraavalla progID:lla.\n"
"/L Näytä loppukäyttäjän lisenssi.\n"
"/? Näytä tämä ohje ja poistu.\n"
"\n"
"start.exe versio 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
"Start-ohjelmalla EI OLE MITÄÄN TAKUUTA; yksityiskohdista kertoo /L-parametri.\n"
"Start-ohjelmalla EI OLE MITÄÄN TAKUUTA; yksityiskohdista kertoo parametri /"
"L.\n"
"Tämä on vapaa ohjelma; tätä saa levittää tietyin ehdoin; yksityiskohdista\n"
"kertoo /L-parametri.\n"
"kertoo parametri /L.\n"
#: start.rc:64
msgid ""
@ -11256,8 +11270,10 @@ msgstr ""
"TIETTYYN TARKOITUKSEEN. Lue GNU Lesser General Public License, jos haluat\n"
"lisätietoja.\n"
"\n"
"Ohjelman mukana pitäisi tulla kopio GNU Lesser General Public Licensesta; jos\n"
"ei, kirjoita osoitteeseen Free Software Foundation Inc., 51 Franklin Street,\n"
"Ohjelman mukana pitäisi tulla kopio GNU Lesser General Public Licensesta; "
"jos\n"
"ei, kirjoita osoitteeseen Free Software Foundation Inc., 51 Franklin "
"Street,\n"
"Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
"\n"
"Tiedostossa COPYING.LIB on lisenssitietoa.\n"
@ -11440,7 +11456,7 @@ msgstr "&Lopeta prosessi"
#: taskmgr.rc:150
msgid "End Process &Tree"
msgstr "Lopeta &prosessipuu"
msgstr "L&opeta prosessipuu"
#: taskmgr.rc:152 winedbg.rc:29
msgid "&Debug"
@ -11448,7 +11464,7 @@ msgstr ""
#: taskmgr.rc:154
msgid "Set &Priority"
msgstr "Aseta &ensisijaisuus"
msgstr "Aseta &prioriteetti"
#: taskmgr.rc:156
msgid "&Realtime"
@ -11512,7 +11528,7 @@ msgstr "Kahvat"
#: taskmgr.rc:379 taskmgr.rc:291
msgid "Threads"
msgstr "Langat"
msgstr "Säikeet"
#: taskmgr.rc:380 taskmgr.rc:263
msgid "Processes"
@ -11811,12 +11827,13 @@ msgstr "Suorittaa uuden ohjelman"
#: taskmgr.rc:188
msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
msgstr "Tehtävienhallinta pysyy kaikkien muiden ikkunoiden edessä, ellei sitä "
msgstr ""
"Tehtävienhallinta pysyy kaikkien muiden ikkunoiden edessä, ellei sitä "
"pienennetä"
#: taskmgr.rc:190
msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
msgstr "Tehtävienhallinta pienennetään, kun SwitchTo-komento suoritetaan"
msgstr "Tehtävienhallinta pienennetään, kun siirrytään ohjelmasta toiseen"
#: taskmgr.rc:191
msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
@ -11824,7 +11841,8 @@ msgstr "Piilota Tehtävienhallinta, kun se pienennetään"
#: taskmgr.rc:192
msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
msgstr "Pakota Tehtävienhallinta päivittymään nyt päivitysnopeus-asetuksesta "
msgstr ""
"Pakota Tehtävienhallinta päivittymään nyt päivitysnopeus-asetuksesta "
"huolimatta"
#: taskmgr.rc:193
@ -13002,10 +13020,9 @@ msgid ""
"and attach that file to the report."
msgstr ""
"Jos tätä ongelmaa ei esiinny Windowsin kanssa eikä sitä ole vielä "
"raportoitu, voit tallentaa yksityiskohtaisemmat tiedot tiedostoon "
"Tallenna nimellä -kohdassa ja sitten "
"<a href=\"http://wiki.winehq.org/Bugs\">lähettää virheraportin</a> ja liittää "
"tiedoston raporttiin."
"raportoitu, voit tallentaa yksityiskohtaisemmat tiedot tiedostoon Tallenna "
"nimellä -kohdassa ja sitten <a href=\"http://wiki.winehq.org/Bugs\">lähettää "
"virheraportin</a> ja liittää tiedoston raporttiin."
#: winedbg.rc:35
msgid "Wine program crash"
@ -13762,8 +13779,8 @@ msgid ""
"You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
"formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
msgstr ""
"Valitsit tallennuksen tavallisessa tekstimuodossa, jolloin kaikki "
"muotoilut häviävät. Haluatko varmasti tehdä näin?"
"Valitsit tallennuksen tavallisessa tekstimuodossa, jolloin kaikki muotoilut "
"häviävät. Haluatko varmasti tehdä näin?"
#: wordpad.rc:187
msgid "Invalid number format."
@ -13841,7 +13858,8 @@ msgstr "Kirjoita %1:n yli? (Kyllä|Ei|kAikki)\n"
#: xcopy.rc:37
msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
msgstr "Tiedoston '%1' kopiointi sijaintiin '%2' epäonnistui paluuarvolla %3!d!\n"
msgstr ""
"Tiedoston '%1' kopiointi sijaintiin '%2' epäonnistui paluuarvolla %3!d!\n"
#: xcopy.rc:39
msgid "Failed during reading of '%1'\n"
@ -13920,6 +13938,7 @@ msgstr ""
"[/M] Kopioi vain tiedostot, joilla on arkistointiattribuutti, ja\n"
"\tpoista arkistointiattribuutti.\n"
"[/D | /D:k-p-v] Kopioi uudet tiedostot tai ne, joita on muokattu annetun\n"
"\t\tpäivän jälkeen. Jos päivää ei anneta, kopioi vain, jos kohde on vanhempi\n"
"\t\tpäivän jälkeen. Jos päivää ei anneta, kopioi vain, jos kohde on "
"vanhempi\n"
"\t\tkuin lähde.\n"
"\n"