po: Remove duplicate spaces between sentences.

This commit is contained in:
Francois Gouget 2012-04-09 02:40:46 +02:00 committed by Alexandre Julliard
parent 1a29c106a7
commit 8abb0ffadd
5 changed files with 18 additions and 18 deletions

View File

@ -8623,7 +8623,7 @@ msgstr "&Elira dosiernomo:"
#: winspool.rc:28
msgid "The output file already exists. Click OK to overwrite."
msgstr "La elira dosiero jam ekzistas. Klaki sur 'Bone' por anstataŭi ĝin."
msgstr "La elira dosiero jam ekzistas. Klaki sur 'Bone' por anstataŭi ĝin."
#: winspool.rc:29
msgid "Unable to create the output file."

View File

@ -7177,7 +7177,7 @@ msgid ""
"activate it using %s. It will be displayed as an icon."
msgstr ""
"Inserta el contenido del portapapeles en su documento de modo que pueda "
"activarlo usando %s. Será mostrado como un icono."
"activarlo usando %s. Será mostrado como un icono."
#: oledlg.rc:37
msgid ""
@ -7185,7 +7185,7 @@ msgid ""
"linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
"your document."
msgstr ""
"Inserta el contenido del portapapeles en su documento como %s. Los datos "
"Inserta el contenido del portapapeles en su documento como %s. Los datos "
"estarán enlazados al archivo de origen, por lo que los cambios en el archivo "
"se reflejarán en su documento."
@ -7195,9 +7195,9 @@ msgid ""
"is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
"in your document."
msgstr ""
"Inserta una imagen del contenido del portapapeles en su documento. La "
"imagen estará enlazada al archivo de origen, por lo que los cambios en el "
"archivo se reflejarán en su documento."
"Inserta una imagen del contenido del portapapeles en su documento. La imagen "
"estará enlazada al archivo de origen, por lo que los cambios en el archivo "
"se reflejarán en su documento."
#: oledlg.rc:39
msgid ""
@ -7206,8 +7206,8 @@ msgid ""
"be reflected in your document."
msgstr ""
"Inserta un acceso directo que apunte a la localización del contenido del "
"portapapeles. El acceso directo estará enlazado al archivo de origen, por "
"lo que los cambios en el archivo se reflejarán en su documento."
"portapapeles. El acceso directo estará enlazado al archivo de origen, por lo "
"que los cambios en el archivo se reflejarán en su documento."
#: oledlg.rc:40
msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."

View File

@ -8131,7 +8131,7 @@ msgstr ""
"\n"
"O Wine é distribuído na esperança que seja útil, mas SEM QUALQUER GARANTIA; "
"nem sequer a garantia implícita de MERCANTIBILIDADE ou FEITO PARA UM "
"PROPÓSITO ESPECÍFICO. veja a GNU Lesser General Public License para mais "
"PROPÓSITO ESPECÍFICO. veja a GNU Lesser General Public License para mais "
"detalhes.\n"
"\n"
"Deverá ter recebido uma cópia da GNU Lesser General Public License com o "

View File

@ -2162,9 +2162,9 @@ msgstr ""
"återkallade och betrodda certifikat.\n"
"\n"
"Ett certifikat kan användas för att identifiera dig eller datorn som du "
"kommunicerar med. Det kan även användas för autentisering samt för att "
"signera meddelanden. Certifikatlager är samlingar av certifikat, listor "
"över återkallade certifikat, och listor över betrodda certifikat.\n"
"kommunicerar med. Det kan även användas för autentisering samt för att "
"signera meddelanden. Certifikatlager är samlingar av certifikat, listor över "
"återkallade certifikat, och listor över betrodda certifikat.\n"
"\n"
"Klicka Nästa för att fortsätta."
@ -2296,9 +2296,9 @@ msgstr ""
"återkallade och betrodda certifikat.\n"
"\n"
"Ett certifikat kan användas för att identifiera dig eller datorn som du "
"kommunicerar med. Det kan även användas för autentisering samt för att "
"signera meddelanden. Certifikatlager är samlingar av certifikat, listor "
"över återkallade certifikat, och listor över betrodda certifikat.\n"
"kommunicerar med. Det kan även användas för autentisering samt för att "
"signera meddelanden. Certifikatlager är samlingar av certifikat, listor över "
"återkallade certifikat, och listor över betrodda certifikat.\n"
"\n"
"Klicka Nästa för att fortsätta."

View File

@ -2160,8 +2160,8 @@ msgstr ""
"сертифікатів.\n"
"\n"
"Сертифікат може бути використаний для вашої ідентифікації або ідентифікації "
"комп'ютера, з яким ви з'єднані. Також він може бути використаний для "
"завірення і для підписуваня повідомлень. Сховищами сертифікатів є колекції "
"комп'ютера, з яким ви з'єднані. Також він може бути використаний для "
"завірення і для підписуваня повідомлень. Сховищами сертифікатів є колекції "
"сертифікатів, списки анульованих сертифікатів та списки довірених "
"сертифікатів.\n"
"\n"
@ -2302,7 +2302,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Сертифікат може бути використаний для вашої ідентифікації або ідентифікації "
"комп'ютера, з яким ви з'єднані. Також він може бути використаний для "
"завірення і для підписуваня повідомлень. Сховищами сертифікатів є колекції "
"завірення і для підписуваня повідомлень. Сховищами сертифікатів є колекції "
"сертифікатів, списки анульованих сертифікатів та списки довірених "
"сертифікатів.\n"
"\n"