po: Revise Russian translation.
This commit is contained in:
parent
ba3a6d1f4b
commit
7d25897354
66
po/ru.po
66
po/ru.po
|
@ -247,7 +247,7 @@ msgid ""
|
|||
"Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
|
||||
"file."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ошибка контрольной суммы загруженного файла. Установка поврежденного файла "
|
||||
"Ошибка контрольной суммы загруженного файла. Установка повреждённого файла "
|
||||
"отменяется."
|
||||
|
||||
#: avifil32.rc:42
|
||||
|
@ -981,7 +981,7 @@ msgid ""
|
|||
"This large number of copies is not supported by your printer.\n"
|
||||
"Please enter a value between 1 and %d."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Такое большое количество копий не может быть напечатано вашим принтером.\n"
|
||||
"Такое большое количество копий не может быть напечатано этим принтером.\n"
|
||||
"Введите значение от 1 до %d."
|
||||
|
||||
#: comdlg32.rc:66
|
||||
|
@ -1013,8 +1013,8 @@ msgid ""
|
|||
"Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
|
||||
"a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Перед тем как настраивать страницу печати или печатать документ нужно "
|
||||
"установить принтеры. Пожалуйста установите его и попробуйте еще раз."
|
||||
"Чтобы настраивать страницу печати или печатать документ, нужно иметь хотя бы "
|
||||
"один установленный принтер. Установите принтер и попробуйте ещё раз."
|
||||
|
||||
#: comdlg32.rc:140
|
||||
msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
|
||||
|
@ -2610,7 +2610,7 @@ msgstr "Сообщения CMS/PKCS #7 (*.spc; *.p7b)"
|
|||
|
||||
#: cryptui.rc:84
|
||||
msgid "Please select a file."
|
||||
msgstr "Пожалуйста, выберите файл."
|
||||
msgstr "Выберите файл."
|
||||
|
||||
#: cryptui.rc:85
|
||||
msgid "The file format is not recognized. Please select another file."
|
||||
|
@ -7307,7 +7307,7 @@ msgstr "Сканирование"
|
|||
|
||||
#: sane.rc:44
|
||||
msgid "SCANNING... Please Wait"
|
||||
msgstr "СКАНИРОВАНИЕ... пожалуйста, ждите"
|
||||
msgstr "СКАНИРОВАНИЕ... пожалуйста, подождите"
|
||||
|
||||
#: sane.rc:31
|
||||
msgctxt "unit: pixels"
|
||||
|
@ -7400,7 +7400,7 @@ msgstr "Введите путь к файлу и нажмите OK."
|
|||
|
||||
#: shdoclc.rc:42
|
||||
msgid "F&orward"
|
||||
msgstr "&Вперед"
|
||||
msgstr "&Вперёд"
|
||||
|
||||
#: shdoclc.rc:44
|
||||
msgid "&Save Background As..."
|
||||
|
@ -7615,7 +7615,7 @@ msgstr "Использование памяти"
|
|||
|
||||
#: shdoclc.rc:210
|
||||
msgid "Performance Meters"
|
||||
msgstr "Счетчики производительности"
|
||||
msgstr "Счётчики производительности"
|
||||
|
||||
#: shdoclc.rc:211
|
||||
msgid "Save HTML"
|
||||
|
@ -8114,7 +8114,7 @@ msgstr "Удалить выбранные объекты?"
|
|||
#: shell32.rc:177
|
||||
msgid ""
|
||||
"Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
|
||||
msgstr "Переместить папку «%1» и все ее содержимое корзину?"
|
||||
msgstr "Переместить папку «%1» и всё её содержимое в корзину?"
|
||||
|
||||
#: shell32.rc:176
|
||||
msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
|
||||
|
@ -8287,8 +8287,8 @@ msgid ""
|
|||
"When installed, an ActiveX component has full access to your computer. Do "
|
||||
"not click install unless you have absolute trust in the above source."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Установленный компонент ActiveX имеет полный доступ к вашему компьютеру. "
|
||||
"Если вы не уверены в его безопасности, не устанавливайте его."
|
||||
"После установки компонент ActiveX будет иметь полный доступ к вашему "
|
||||
"компьютеру. Если вы не уверены в его безопасности, не устанавливайте его."
|
||||
|
||||
#: urlmon.rc:51
|
||||
msgid "Installation of component failed: %08x"
|
||||
|
@ -8393,7 +8393,7 @@ msgstr "Проблема с сертификатом для этого сайт
|
|||
|
||||
#: wininet.rc:82
|
||||
msgid "Do you want to continue anyway?"
|
||||
msgstr "Все равно хотите продолжить?"
|
||||
msgstr "Всё равно хотите продолжить?"
|
||||
|
||||
#: wininet.rc:28
|
||||
msgid "LAN Connection"
|
||||
|
@ -8401,7 +8401,7 @@ msgstr "Сетевое подключение"
|
|||
|
||||
#: wininet.rc:29
|
||||
msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
|
||||
msgstr "Сертификат выдан неизвестным или не доверенным издателем."
|
||||
msgstr "Сертификат выдан неизвестным или недоверенным издателем."
|
||||
|
||||
#: wininet.rc:30
|
||||
msgid "The date on the certificate is invalid."
|
||||
|
@ -8524,7 +8524,7 @@ msgid ""
|
|||
"MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Карта (map) MIDI не найдена. Возможно, это ошибка драйвера, или файл MIDIMAP."
|
||||
"CFG отсутствует или поврежден."
|
||||
"CFG отсутствует или повреждён."
|
||||
|
||||
#: winmm.rc:54
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -8569,7 +8569,7 @@ msgid ""
|
|||
"There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
|
||||
"or contact the device manufacturer."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ошибка мультимедиа устройства. Убедитесь, что устройство работает нормально "
|
||||
"Ошибка мультимедиа-устройства. Убедитесь, что устройство работает нормально "
|
||||
"или свяжитесь с изготовителем устройства."
|
||||
|
||||
#: winmm.rc:63
|
||||
|
@ -8747,7 +8747,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid ""
|
||||
"A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
|
||||
"supply one."
|
||||
msgstr "Закрывающая кавычка отсутствует в значении параметра. Поставьте ее."
|
||||
msgstr "Закрывающая кавычка отсутствует в значении параметра. Поставьте её."
|
||||
|
||||
#: winmm.rc:93
|
||||
msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
|
||||
|
@ -8760,7 +8760,7 @@ msgid ""
|
|||
"may be corrupt, or not in the correct format."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Указанный файл не может быть проигран на выбранном устройстве MCI. Файл "
|
||||
"может быть поврежден или имеет некорректный формат."
|
||||
"может быть повреждён или имеет некорректный формат."
|
||||
|
||||
#: winmm.rc:95
|
||||
msgid "A null parameter block was passed to MCI."
|
||||
|
@ -8811,7 +8811,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: winmm.rc:103
|
||||
msgid ""
|
||||
"Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
|
||||
msgstr "Нельзя указывать символы после строки, заключенной в кавычки."
|
||||
msgstr "Нельзя указывать символы после строки, заключённой в кавычки."
|
||||
|
||||
#: winmm.rc:104
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -10482,7 +10482,7 @@ msgstr "Порт не указан"
|
|||
|
||||
#: netstat.rc:56
|
||||
msgid "Receive Errors"
|
||||
msgstr "Ошибок приема"
|
||||
msgstr "Ошибок приёма"
|
||||
|
||||
#: netstat.rc:57
|
||||
msgid "Datagrams Sent"
|
||||
|
@ -10762,7 +10762,7 @@ msgstr "&Локальный сервер"
|
|||
|
||||
#: oleview.rc:47
|
||||
msgid "&Remote server"
|
||||
msgstr "&Удаленный сервер"
|
||||
msgstr "&Удалённый сервер"
|
||||
|
||||
#: oleview.rc:50
|
||||
msgid "View &Type information"
|
||||
|
@ -11844,7 +11844,7 @@ msgstr "&Сворачивать после обращения"
|
|||
|
||||
#: taskmgr.rc:47
|
||||
msgid "&Hide When Minimized"
|
||||
msgstr "С&крывать свернутое"
|
||||
msgstr "С&крывать свёрнутое"
|
||||
|
||||
#: taskmgr.rc:49 taskmgr.rc:257
|
||||
msgid "&Show 16-bit tasks"
|
||||
|
@ -12258,7 +12258,7 @@ msgstr "Ошибок &страницы - изменение"
|
|||
|
||||
#: taskmgr.rc:549
|
||||
msgid "&Virtual Memory Size"
|
||||
msgstr "Объем вирту&альной памяти"
|
||||
msgstr "Объём вирту&альной памяти"
|
||||
|
||||
#: taskmgr.rc:551
|
||||
msgid "Pa&ged Pool"
|
||||
|
@ -12311,15 +12311,15 @@ msgstr "Запускает новую программу"
|
|||
#: taskmgr.rc:188
|
||||
msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Окно Диспетчера задач отображается поверх других окон, если не свернуто"
|
||||
"Окно Диспетчера задач отображается поверх других окон, если не свёрнуто"
|
||||
|
||||
#: taskmgr.rc:190
|
||||
msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
|
||||
msgstr "Окно Диспетчера задач свертывается при выполнении переключения"
|
||||
msgstr "Окно Диспетчера задач свёртывается при выполнении переключения"
|
||||
|
||||
#: taskmgr.rc:191
|
||||
msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
|
||||
msgstr "Скрывает свернутое окно Диспетчера задач"
|
||||
msgstr "Скрывает свёрнутое окно Диспетчера задач"
|
||||
|
||||
#: taskmgr.rc:192
|
||||
msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
|
||||
|
@ -12411,7 +12411,7 @@ msgstr "Каждому ЦП соответствует свой график"
|
|||
|
||||
#: taskmgr.rc:222
|
||||
msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
|
||||
msgstr "Перемещает задачи на передний план и передает им управление"
|
||||
msgstr "Перемещает задачи на передний план и передаёт им управление"
|
||||
|
||||
#: taskmgr.rc:227
|
||||
msgid "Tells the selected tasks to close"
|
||||
|
@ -12685,7 +12685,7 @@ msgstr "Wine"
|
|||
|
||||
#: wineboot.rc:46
|
||||
msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
|
||||
msgstr "Обновление конфигурации Wine %s, пожалуйста подождите..."
|
||||
msgstr "Выполняется обновление конфигурации Wine %s. Пожалуйста, подождите..."
|
||||
|
||||
#: winecfg.rc:135
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -13215,7 +13215,7 @@ msgstr "Элементы управления - светлая рамка"
|
|||
|
||||
#: winecfg.rc:117
|
||||
msgid "Controls Dark Shadow"
|
||||
msgstr "Элементы управления - темная тень"
|
||||
msgstr "Элементы управления - тёмная тень"
|
||||
|
||||
#: winecfg.rc:118
|
||||
msgid "Controls Light"
|
||||
|
@ -13506,7 +13506,7 @@ msgid ""
|
|||
"button, then <a href=\"http://wiki.winehq.org/Bugs\">file a bug report</a> "
|
||||
"and attach that file to the report."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Если эта проблема отсутствует в Windows и о ней еще никто не сообщил, вы "
|
||||
"Если эта проблема отсутствует в Windows и о ней ещё никто не сообщил, вы "
|
||||
"можете сохранить подробную информация в файл с помощью кнопки «Сохранить "
|
||||
"как», затем <a href=\"http://wiki.winehq.org/Bugs\">сообщить об ошибке</a> и "
|
||||
"приложить этот файл к отчету."
|
||||
|
@ -13529,7 +13529,7 @@ msgstr "Ошибка при сохранении"
|
|||
|
||||
#: winedbg.rc:44
|
||||
msgid "Loading detailed information, please wait..."
|
||||
msgstr "Загружается дополнительная информация, пожалуйста подождите..."
|
||||
msgstr "Загружается дополнительная информация. Пожалуйста, подождите..."
|
||||
|
||||
#: winefile.rc:29
|
||||
msgid "&Open\tEnter"
|
||||
|
@ -13813,7 +13813,7 @@ msgstr "Поздравляю!"
|
|||
|
||||
#: winemine.rc:79
|
||||
msgid "Please enter your name"
|
||||
msgstr "Пожалуйста, введите ваше имя"
|
||||
msgstr "Введите ваше имя"
|
||||
|
||||
#: winemine.rc:87
|
||||
msgid "Custom Game"
|
||||
|
@ -14259,7 +14259,7 @@ msgstr "Сохранить изменения в «%s»?"
|
|||
|
||||
#: wordpad.rc:185
|
||||
msgid "Finished searching the document."
|
||||
msgstr "Поиск в документе завершен."
|
||||
msgstr "Поиск в документе завершён."
|
||||
|
||||
#: wordpad.rc:186
|
||||
msgid "Failed to load the RichEdit library."
|
||||
|
@ -14429,7 +14429,7 @@ msgstr ""
|
|||
"[/A] Копирует только файлы с атрибутом «архивный».\n"
|
||||
"[/M] Копирует только файлы с атрибутом «архивный»,\n"
|
||||
"при этом очищает атрибут.\n"
|
||||
"[/D | /D:m-d-y] Копирует только новые файлы или файлы, измененные\n"
|
||||
"[/D | /D:m-d-y] Копирует только новые файлы или файлы, изменённые\n"
|
||||
"\t\tпосле указанной даты. Если дата не указана, заменяет все старые файлы\n"
|
||||
"\t\tсуществующими новыми.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue