From 7b5160d4fe3ccd61291bc9ce68e3309b434aac94 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Byeongsik Jeon Date: Mon, 29 Oct 2018 22:12:13 +0900 Subject: [PATCH] po: Update Korean translation. Wine-Bug: https://bugs.winehq.org/show_bug.cgi?id=46050 Signed-off-by: Byeongsik Jeon Signed-off-by: Alexandre Julliard --- po/ko.po | 2642 +++++++++++++++++++++++++----------------------------- 1 file changed, 1206 insertions(+), 1436 deletions(-) diff --git a/po/ko.po b/po/ko.po index e169e3452d6..e0d4319b7a0 100644 --- a/po/ko.po +++ b/po/ko.po @@ -5,14 +5,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Wine\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.winehq.org\n" "POT-Creation-Date: N/A\n" -"PO-Revision-Date: 2018-05-28 23:02+0900\n" -"Last-Translator: Kim Geonwoo \n" +"PO-Revision-Date: 2018-10-29 21:06+0900\n" +"Last-Translator: Byeongsik Jeon \n" "Language-Team: Korean\n" "Language: ko\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: Poedit 2.0.7\n" #: appwiz.rc:58 msgid "Install/Uninstall" @@ -23,8 +22,8 @@ msgid "" "To install a new program from a floppy disk, CD-ROM drive, or your hard " "drive, click Install." msgstr "" -"플로피 디스크나 시디롬이나 ,하드디스크에서 새 풀그림을 설치하려면 [설치]를 " -"클릭하십시오." +"플로피 디스크, 시디롬 드라이브, 또는 하드디스크 드라이브에서 새 프로그램을 설" +"치하려면 [설치]를 클릭하십시오." #: appwiz.rc:62 msgid "&Install..." @@ -36,8 +35,8 @@ msgid "" "to modify its installed components, select it from the list and click Modify/" "Remove." msgstr "" -"다음 무른모는 자동으로 제거될 것입니다.풀그림을 제거하거나 설치된 구성요소를 " -"변경하려면,목록에서 선택하고 고치기/제거를 클릭하십시오." +"다음 소프트웨어는 자동으로 제거될 것입니다. 프로그램을 제거하거나 설치된 구성" +"요소를 수정하려면, 목록에서 선택하고 [수정/제거]를 클릭하십시오." #: appwiz.rc:67 msgid "&Support Information" @@ -45,7 +44,7 @@ msgstr "지원 정보(&S)" #: appwiz.rc:68 regedit.rc:133 regedit.rc:232 msgid "&Modify..." -msgstr "고치기(&M)..." +msgstr "수정(&M)..." #: appwiz.rc:69 appwiz.rc:45 cryptui.rc:346 msacm32.rc:40 winecfg.rc:200 #: winecfg.rc:237 wordpad.rc:256 @@ -76,7 +75,7 @@ msgstr "확인" #: appwiz.rc:79 msgid "The following information can be used to get technical support for %s:" -msgstr "이 정보는 %s: 에서 기술 지원을 받기 위해 사용됨:" +msgstr "이 정보는 %s을(를) 위한 기술 지원을 받기 위해 사용될 수 있습니다:" #: appwiz.rc:80 msgid "Publisher:" @@ -84,7 +83,7 @@ msgstr "제작사:" #: appwiz.rc:81 winefile.rc:166 msgid "Version:" -msgstr "버젼:" +msgstr "버전:" #: appwiz.rc:82 msgid "Contact:" @@ -124,13 +123,13 @@ msgid "" "href=\"https://wiki.winehq.org/Gecko\">https://wiki.winehq.org/Gecko for " "details." msgstr "" -"Wine은 HTML 임베딩 풀그림이 정상적으로 작동하기 위해서 필요로 하는 Gecko 패키" -"지를 찾을 수 없습니다. Wine은 당신을 위해 자동으로 다운로드하고 설치할 것입니" -"다.\n" +"Wine이 HTML 임베딩 응용프로그램을 올바르게 동작시키는 데 필요한 Gecko 패키지" +"를 찾을 수 없습니다. Wine은 Gecko 패키지를 자동으로 다운로드하고 설치할 수 있" +"습니다.\n" "\n" -"주위:당신의 배포판의 패키지를 대신 사용하는 것을 추천합니다. 자세한 것은 https://wiki.winehq.org/Gecko 보십" -"시오." +"노트: 배포판 패키지를 사용하는 것을 추천합니다. 자세한 내용은 https://wiki.winehq.org/Gecko를 보십시" +"오." #: appwiz.rc:109 appwiz.rc:124 msgid "&Install" @@ -170,37 +169,35 @@ msgid "" "href=\"https://wiki.winehq.org/Mono\">https://wiki.winehq.org/Mono for " "details." msgstr "" -"Wine은 닷넷 응용풀그림을 제대로 실행시키기 위해 필요한 wine-mono 패키지를 찾" -"을 수없습니다. Wine은 당신을 위해서 자동으로 다운로드하고 설치할 것입니다.\n" +"Wine이 닷넷 응용프로그램을 올바르게 동작시키는 데 필요한 wine-mono 패키지를 " +"찾을 수 없습니다. Wine은 wine-mono 패키지를 자동으로 다운로드하고 설치할 수 " +"있습니다.\n" "\n" -"Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See https://wiki.winehq.org/Mono 을 보" -"십시오." +"노트: 배포판 패키지를 사용하는 것을 추천합니다. 자세한 내용은 https://wiki.winehq.org/Mono를 보십시오." #: appwiz.rc:31 msgid "Add/Remove Programs" -msgstr "풀그림 추가/삭제" +msgstr "프로그램 추가/제거" #: appwiz.rc:32 msgid "" "Allows you to install new software, or remove existing software from your " "computer." msgstr "" -"새 무른모를 설치하거나,이미 설치된 무른모를 당신의 컴퓨터에서 삭제 할 수 있습" -"니다." +"새 소프트웨어를 설치하거나 설치된 소프트웨어를 컴퓨터에서 제거할 수 있습니다." #: appwiz.rc:33 taskmgr.rc:262 winecfg.rc:33 msgid "Applications" -msgstr "응용풀그림" +msgstr "응용프로그램" #: appwiz.rc:35 msgid "" "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall " "entry for this program from the registry?" msgstr "" -"언인스톨러를 실행할 수 없습니다, '%s'. 당신은 이 풀그림의 언인스톨 정보를 레" -"지스트리에서 지우겠습니까?" +"제거 프로그램 '%s'을(를) 실행할 수 없습니다. 레지스트리에서 이 프로그램의 제" +"거 항목을 지우시겠습니까?" #: appwiz.rc:36 msgid "Not specified" @@ -216,15 +213,15 @@ msgstr "제작사" #: appwiz.rc:40 cryptui.rc:54 msgid "Version" -msgstr "버젼" +msgstr "버전" #: appwiz.rc:41 msgid "Installation programs" -msgstr "설치 풀그림" +msgstr "설치 프로그램" #: appwiz.rc:42 msgid "Programs (*.exe)" -msgstr "풀그림 (*.exe)" +msgstr "프로그램 (*.exe)" #: appwiz.rc:43 avifil32.rc:33 cryptui.rc:83 shell32.rc:199 notepad.rc:76 #: oleview.rc:103 progman.rc:82 regedit.rc:225 winedbg.rc:43 winhlp32.rc:90 @@ -233,23 +230,23 @@ msgstr "모든 파일 (*.*)" #: appwiz.rc:46 msgid "&Modify/Remove" -msgstr "고치기(&M)/제거" +msgstr "수정(&M)/제거" #: appwiz.rc:51 msgid "Downloading..." -msgstr "다운로드중..." +msgstr "다운로드 중..." #: appwiz.rc:52 msgid "Installing..." -msgstr "설치하는 중..." +msgstr "설치 중..." #: appwiz.rc:53 msgid "" "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted " "file." msgstr "" -"다운로드한 파일의 체크섬에 문제가 있습니다..망가진 파일의 설치를 취소하는 중" -"입니다." +"다운로드한 파일의 체크섬에 문제가 있습니다. 망가진 파일 설치를 취소하는 중입" +"니다." #: avifil32.rc:42 msgid "Compress options" @@ -301,7 +298,7 @@ msgstr "Wine AVI-기본-파일핸들러" #: avifil32.rc:37 msgid "uncompressed" -msgstr "압축안됨" +msgstr "압축되지 않음" #: browseui.rc:28 msgid "Canceling..." @@ -309,25 +306,23 @@ msgstr "취소하는 중..." #: browseui.rc:29 msgid "%1!u! %2 remaining" -msgstr "" +msgstr "%1!u! %2 남음" #: browseui.rc:30 msgid "%1!u! %2 and %3!u! %4 remaining" -msgstr "" +msgstr "%1!u! %2 and %3!u! %4 남음" #: browseui.rc:31 -#, fuzzy -#| msgid "&Seconds" msgid "seconds" -msgstr "초(&S)" +msgstr "초" #: browseui.rc:32 msgid "minutes" -msgstr "" +msgstr "분" #: browseui.rc:33 msgid "hours" -msgstr "" +msgstr "시" #: comctl32.rc:68 winefile.rc:157 msgid "Properties for %s" @@ -359,7 +354,7 @@ msgstr "종료" #: comctl32.rc:97 msgid "Customize Toolbar" -msgstr "도구바 사용자 정의" +msgstr "도구 모음 사용자 정의" #: comctl32.rc:100 comctl32.rc:57 cryptui.rc:351 ieframe.rc:43 oleview.rc:83 #: oleview.rc:187 oleview.rc:200 oleview.rc:212 taskmgr.rc:139 @@ -394,19 +389,19 @@ msgstr "사용 가능한 버튼(&V):" #: comctl32.rc:107 msgid "&Add ->" -msgstr "더하기(&A) ->" +msgstr "추가(&A) ->" #: comctl32.rc:108 msgid "<- &Remove" -msgstr "<-지우기(&R)" +msgstr "<- 삭제(&R)" #: comctl32.rc:109 msgid "&Toolbar buttons:" -msgstr "도구바 버튼(&T):" +msgstr "도구 모음 버튼(&T):" #: comctl32.rc:42 msgid "Separator" -msgstr "분리자" +msgstr "구분 기호" #: comctl32.rc:47 progman.rc:81 msgctxt "hotkey" @@ -426,16 +421,12 @@ msgid "&Retry" msgstr "재시도(&R)" #: comctl32.rc:62 -#, fuzzy -#| msgid "Hide &Tabs" msgid "Hide details" -msgstr "탭 숨기기(&T)" +msgstr "세부 사항 숨기기" #: comctl32.rc:63 -#, fuzzy -#| msgid "Details" msgid "See details" -msgstr "세부사항" +msgstr "세부 사항 보기" #: comctl32.rc:31 cryptui.rc:230 regedit.rc:286 taskmgr.rc:434 winedbg.rc:61 #: winedbg.rc:76 wordpad.rc:180 @@ -461,7 +452,7 @@ msgstr "파일 이름(&N):" #: comdlg32.rc:163 comdlg32.rc:185 msgid "&Directories:" -msgstr "디렉토리(&D):" +msgstr "디렉터리(&D):" #: comdlg32.rc:166 comdlg32.rc:188 msgid "List Files of &Type:" @@ -531,7 +522,7 @@ msgstr "파일로 인쇄(&L)" #: comdlg32.rc:218 msgid "Condensed" -msgstr "폭이 좁게" +msgstr "좁게" #: comdlg32.rc:224 comdlg32.rc:395 msgid "Print Setup" @@ -657,7 +648,7 @@ msgstr "채도(&S):" #: comdlg32.rc:298 msgctxt "Luminance" msgid "&Lum:" -msgstr "명도(&L):" +msgstr "휘도(&L):" #: comdlg32.rc:308 msgid "&Add to Custom Colors" @@ -894,7 +885,7 @@ msgstr "파일이 존재하지 않습니다" #: comdlg32.rc:40 msgid "The selection contains a non-folder object" -msgstr "선택한 대상에 폴더에 있지않은 파일이 있습니다." +msgstr "선택 영역이 폴더가 아닌 객체를 포함합니다" #: comdlg32.rc:45 msgid "Up One Level" @@ -938,7 +929,7 @@ msgstr "검정" #: comdlg32.rc:122 wordpad.rc:126 msgid "Maroon" -msgstr "밤색" +msgstr "적갈색" #: comdlg32.rc:123 wordpad.rc:127 msgid "Green" @@ -946,19 +937,19 @@ msgstr "녹색" #: comdlg32.rc:124 wordpad.rc:128 msgid "Olive" -msgstr "올리브색" +msgstr "올리브" #: comdlg32.rc:125 wordpad.rc:129 msgid "Navy" -msgstr "짙은 남색" +msgstr "짙은 파랑" #: comdlg32.rc:126 wordpad.rc:130 msgid "Purple" -msgstr "심홍색" +msgstr "자주" #: comdlg32.rc:127 wordpad.rc:131 msgid "Teal" -msgstr "검은 물오리색" +msgstr "청록" #: comdlg32.rc:128 wordpad.rc:132 msgid "Gray" @@ -974,7 +965,7 @@ msgstr "빨강" #: comdlg32.rc:131 wordpad.rc:135 msgid "Lime" -msgstr "라임색" +msgstr "라임" #: comdlg32.rc:132 wordpad.rc:136 msgid "Yellow" @@ -986,19 +977,19 @@ msgstr "파랑" #: comdlg32.rc:134 wordpad.rc:138 msgid "Fuchsia" -msgstr "자홍색" +msgstr "밝은 자홍" #: comdlg32.rc:135 wordpad.rc:139 msgid "Aqua" -msgstr "물색" +msgstr "바다색" #: comdlg32.rc:136 wordpad.rc:140 msgid "White" -msgstr "하양" +msgstr "흰색" #: comdlg32.rc:56 msgid "Unreadable Entry" -msgstr "입력을 읽을 수 없습니다" +msgstr "읽을 수 없는 항목입니다" #: comdlg32.rc:58 msgid "" @@ -1010,7 +1001,7 @@ msgstr "" #: comdlg32.rc:60 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry." -msgstr "'여기로부터'엔트리는 여기까지'엔트리에 도달 할 수 없습니다." +msgstr "'시작' 엔트리는 '끝' 엔트리를 초과할 수 없습니다." #: comdlg32.rc:62 msgid "" @@ -1022,15 +1013,15 @@ msgstr "" #: comdlg32.rc:64 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty." -msgstr "'복사본 수'의 숫자값은 빈 값이 올 수 없습니다." +msgstr "'복사본 갯수' 필드는 비어있어서는 안됩니다." #: comdlg32.rc:66 msgid "" "This large number of copies is not supported by your printer.\n" "Please enter a value between 1 and %d." msgstr "" -"이 복사본의 많은 수는 당신의 프린터에서 지원하지 않습니다.\n" -"1 과 %d사이의 값을 입력하십시오." +"너무 많은 복사본 갯수는 프린터에서 지원하지 않습니다.\n" +"1과 %d 사이의 값을 입력하십시오." #: comdlg32.rc:67 msgid "A printer error occurred." @@ -1054,7 +1045,7 @@ msgstr "오류 발생." #: comdlg32.rc:72 msgid "Unknown printer driver." -msgstr "알 수 없는 프린터 드라이버." +msgstr " 없는 프린터 드라이버." #: comdlg32.rc:75 msgid "" @@ -1150,19 +1141,19 @@ msgstr "가능하지 않음; " #: comdlg32.rc:97 msgid "Waiting; " -msgstr "대기중; " +msgstr "대기 중; " #: comdlg32.rc:98 msgid "Processing; " -msgstr "작업중; " +msgstr "작업 중; " #: comdlg32.rc:99 msgid "Initializing; " -msgstr "초기화중; " +msgstr "초기화 중; " #: comdlg32.rc:100 msgid "Warming up; " -msgstr "준비 중;" +msgstr "준비 중; " #: comdlg32.rc:101 msgid "Toner low; " @@ -1190,7 +1181,7 @@ msgstr "프린터 문이 열려있습니다; " #: comdlg32.rc:107 msgid "Print server unknown; " -msgstr "알수 없는 프린트 서버; " +msgstr "프린트 서버 상태 알 수 없음; " #: comdlg32.rc:108 msgid "Power save mode; " @@ -1256,14 +1247,13 @@ msgid "" "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n" "entering your password." msgstr "" -"Caps Lock 이 커져 있으면 암호가 잘못 입력될 수 있습니다.\n" +"Caps Lock이 켜져 있으면 암호가 올바르지 않게 입력될 수 있습니다.\n" "\n" -"암호를 입력하기 전에\n" -"키보드의 Caps Lock 키를 끄시기 바랍니다." +"암호를 입력하기 전에 키보드의 Caps Lock 키를 눌러서 끄시기 바랍니다." #: credui.rc:34 msgid "Caps Lock is On" -msgstr "Caps Lock 커짐" +msgstr "Caps Lock 켜짐" #: crypt32.rc:30 msgid "Authority Key Identifier" @@ -1484,11 +1474,11 @@ msgstr "시리얼 번호" #: crypt32.rc:84 msgid "CA Version" -msgstr "CA 버젼" +msgstr "CA 버전" #: crypt32.rc:85 msgid "Cross CA Version" -msgstr "교차 CA 버젼" +msgstr "교차 CA 버전" #: crypt32.rc:86 msgid "Serialized Signature Serial Number" @@ -1508,7 +1498,7 @@ msgstr "등록 이름 값의 쌍" #: crypt32.rc:90 msgid "OS Version" -msgstr "OS 버젼" +msgstr "OS 버전" #: crypt32.rc:91 msgid "Enrollment CSP" @@ -1548,15 +1538,15 @@ msgstr "상호 인증 분배 위치" #: crypt32.rc:100 msgid "Application Policies" -msgstr "풀그림 방침" +msgstr "프로그램 방침" #: crypt32.rc:101 msgid "Application Policy Mappings" -msgstr "풀그림 정책 대응" +msgstr "프로그램 정책 대응" #: crypt32.rc:102 msgid "Application Policy Constraints" -msgstr "풀그림 정책 제약" +msgstr "프로그램 정책 제약" #: crypt32.rc:103 msgid "CMC Data" @@ -1800,11 +1790,11 @@ msgstr "루트 목록 서명자" #: crypt32.rc:163 msgid "All application policies" -msgstr "모든 풀그림의 방침" +msgstr "모든 프로그램의 방침" #: crypt32.rc:164 cryptui.rc:149 msgid "Directory Service Email Replication" -msgstr "디렉토리 서비스 이메일 응답" +msgstr "디렉터리 서비스 이메일 응답" #: crypt32.rc:165 cryptui.rc:145 msgid "Certificate Request Agent" @@ -1820,7 +1810,7 @@ msgstr "모든 배포 방침" #: crypt32.rc:172 msgid "Trusted Root Certification Authorities" -msgstr "신회 할 수 있는 루트 검증기관" +msgstr "신뢰할 수 있는 루트 인증 기관" #: crypt32.rc:173 msgid "Personal" @@ -1828,7 +1818,7 @@ msgstr "개인" #: crypt32.rc:174 msgid "Intermediate Certification Authorities" -msgstr "중개 검증 기관" +msgstr "중간 인증 기관" #: crypt32.rc:175 msgid "Other People" @@ -1840,7 +1830,7 @@ msgstr "신뢰할 수 있는 발행자" #: crypt32.rc:177 msgid "Untrusted Certificates" -msgstr "신뢰 할 수 없는 인증서" +msgstr "신뢰할 수 없는 인증서" #: crypt32.rc:182 msgid "KeyID=" @@ -1868,7 +1858,7 @@ msgstr "DNS 이름=" #: crypt32.rc:188 msgid "Directory Address" -msgstr "디렉토리 주소" +msgstr "디렉터리 주소" #: crypt32.rc:189 msgid "URL=" @@ -1888,7 +1878,7 @@ msgstr "등록된 ID=" #: crypt32.rc:193 msgid "Unknown Key Usage" -msgstr "알수 없는 키 사용" +msgstr " 없는 키 사용" #: crypt32.rc:194 msgid "Subject Type=" @@ -1910,7 +1900,7 @@ msgstr "제한된 경로 길이 =" #: crypt32.rc:198 msgctxt "path length" msgid "None" -msgstr "없음" +msgstr "None" #: crypt32.rc:199 msgid "Information Not Available" @@ -1935,7 +1925,7 @@ msgstr "CA 발행자" #: crypt32.rc:204 msgid "Unknown Access Method" -msgstr "알 수 없는 접근 방법" +msgstr " 없는 접근 방법" #: crypt32.rc:205 msgid "Alternative Name" @@ -2191,7 +2181,7 @@ msgstr "인증서를 오직 다음의 용도로만 사용(&O):" #: cryptui.rc:253 msgid "Add &Purpose..." -msgstr "용도 추가(&)..." +msgstr "용도 추가(&P)..." #: cryptui.rc:257 msgid "Add Purpose" @@ -2238,10 +2228,10 @@ msgstr "" "서 인증서 신뢰 목록을 인증서 저장소으로 가져오는 데도 도움을 줍니다.\n" "\n" "이 인증서는 당신이나 당신이 통신에 사용하는 컴퓨터를 신원보증하는 데 사용됩니" -"다. 또한 메세지에 사인하고 인증하는 데도 사용됩니다.인증서 보관소는 인증서, " +"다. 또한 메시지에 사인하고 인증하는 데도 사용됩니다.인증서 보관소는 인증서, " "인증서 파기 목록, 인증서 신뢰 목록의저장소입니다.\n" "\n" -"계속하려면,다음을 클릭하십시오." +"계속하려면, [다음]을 클릭하십시오." #: cryptui.rc:294 cryptui.rc:430 msgid "&File name:" @@ -2261,7 +2251,7 @@ msgstr "" #: cryptui.rc:299 msgid "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (*.p7b)" -msgstr "암호화 메세지 문법 표준/PKCS #7 메시지 (*.p7b)" +msgstr "암호화 메시지 문법 표준/PKCS #7 메시지 (*.p7b)" #: cryptui.rc:301 msgid "Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx; *.p12)" @@ -2372,10 +2362,10 @@ msgstr "" "니다.\n" "\n" "이 인증서는 당신이나 당신이 통신에 사용하는 컴퓨터를 신원보증하는 데 사용됩니" -"다. 또한 메세지에 사인하고 인증하는 데도 사용됩니다.인증서 보관소는 인증서, " +"다. 또한 메시지에 사인하고 인증하는 데도 사용됩니다.인증서 보관소는 인증서, " "인증서 파기 목록, 인증서 신뢰 목록의저장소입니다.\n" "\n" -"계속 하려면, 다음을 클릭하십시오." +"계속 하려면, [다음]을 클릭하십시오." #: cryptui.rc:384 msgid "" @@ -2407,11 +2397,11 @@ msgstr "사용할 파일 형식 선택:" #: cryptui.rc:408 msgid "&DER-encoded X.509 (*.cer)" -msgstr "&DER-암호화된 X.509 (*.cer)" +msgstr "DER(&D) 부호화 X.509 (*.cer)" #: cryptui.rc:410 msgid "Ba&se64-encoded X.509 (*.cer):" -msgstr "Ba&se64-암호화된 X.509 (*.cer):" +msgstr "Base64(&S) 부호화 X.509 (*.cer):" #: cryptui.rc:412 msgid "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (*.p7b)" @@ -2435,7 +2425,7 @@ msgstr "강한 암호화 가능(&E)" #: cryptui.rc:422 msgid "Delete the private &key if the export is successful" -msgstr "내보내기가 성공하면 개인 키 지우기(&K)" +msgstr "내보내기가 성공하면 개인 키 삭제(&K)" #: cryptui.rc:439 msgid "Completing the Certificate Export Wizard" @@ -2466,7 +2456,7 @@ msgid "" "This root certificate is not trusted. To trust it, add it to your system's " "trusted root certificate store." msgstr "" -"이 루트 인증서는 신뢰 할 수 없습니다. 이것을 신뢰하려면, 당신의 시스템의 신뢰" +"이 루트 인증서는 신뢰할 수 없습니다. 이것을 신뢰하려면, 당신의 시스템의 신뢰" "된루트 인증서 보관소에 추가하십시오." #: cryptui.rc:34 @@ -2535,7 +2525,7 @@ msgstr "<모두>" #: cryptui.rc:50 msgid "Version 1 Fields Only" -msgstr "오직 버젼 1 필드만" +msgstr "오직 버전 1 필드만" #: cryptui.rc:51 msgid "Extensions Only" @@ -2654,7 +2644,7 @@ msgstr "인증서 신뢰 목록 (*.stl)" #: cryptui.rc:82 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)" -msgstr "CMS/PKCS #7 메세지 (*.spc; *.p7b)" +msgstr "CMS/PKCS #7 메시지 (*.spc; *.p7b)" #: cryptui.rc:84 msgid "Please select a file." @@ -2666,11 +2656,11 @@ msgstr "이 파일 형식을 이해할 수 없습니다. 다른 파일을 선택 #: cryptui.rc:86 msgid "Could not open " -msgstr "열수 없음 " +msgstr "열 수 없음 " #: cryptui.rc:87 msgid "Determined by the program" -msgstr "풀그림에 의해 결정" +msgstr "프로그램에 의해 결정" #: cryptui.rc:88 msgid "Please select a store" @@ -2682,7 +2672,7 @@ msgstr "인증서 보관소가 선택됨" #: cryptui.rc:90 msgid "Automatically determined by the program" -msgstr "자동으로 풀그림에 의해 결정" +msgstr "자동으로 프로그램에 의해 결정" #: cryptui.rc:91 shell32.rc:137 msgid "File" @@ -2698,7 +2688,7 @@ msgstr "인증서 파기 목록" #: cryptui.rc:96 msgid "CMS/PKCS #7 Message" -msgstr "CMS/PKCS #7 메세지" +msgstr "CMS/PKCS #7 메시지" #: cryptui.rc:97 msgid "Personal Information Exchange" @@ -2746,9 +2736,9 @@ msgid "" "sign messages with it.\n" "Are you sure you want to remove this certificate?" msgstr "" -"당신은 더 이상 이 인증서를 이용해서 메세지를 해독하거나,아니면 서명을 할 수 " -"없을 것입니다.\n" -"당신은 정말로 이 인증서를 제거하기를 원합니까?" +"당신은 더 이상 이 인증서를 이용해서 메시지를 해독하거나,아니면 서명할 수 없" +"을 것입니다.\n" +"당신은 정말로 이 인증서를 제거하시겠습니까?" #: cryptui.rc:111 msgid "" @@ -2756,9 +2746,9 @@ msgid "" "sign messages with them.\n" "Are you sure you want to remove these certificates?" msgstr "" -"당신은 더 이상 이 인증서다들를 이용해서 메세지를 해독하거나,아니면 서명을 할 " -"수 없을 것입니다.\n" -"당신은 정말로 이 인증서들를 제거하기를 원합니까??" +"당신은 더 이상 이 인증서다들를 이용해서 메시지를 해독하거나,아니면 서명할 수 " +"없을 것입니다.\n" +"당신은 정말로 이 인증서들를 제거하시겠습니까??" #: cryptui.rc:112 msgid "" @@ -2766,9 +2756,9 @@ msgid "" "verify messages signed with it.\n" "Are you sure you want to remove this certificate?" msgstr "" -"당신은 더 이상 이 인증서를 이용해서 메세지를 암호하거나,아니면 서명된 것을 검" +"당신은 더 이상 이 인증서를 이용해서 메시지를 암호하거나,아니면 서명된 것을 검" "증할 수 없을 것입니다.\n" -"당신은 정말로 이 인증서를 제거하기를 원합니까?" +"당신은 정말로 이 인증서를 제거하시겠습니까?" #: cryptui.rc:113 msgid "" @@ -2776,9 +2766,9 @@ msgid "" "verify messages signed with them.\n" "Are you sure you want to remove these certificates?" msgstr "" -"더 이상 이 인증서를 이용해서 메세지를 암호하거나,아니면 서명된 것을 검증할 " +"더 이상 이 인증서를 이용해서 메시지를 암호하거나,아니면 서명된 것을 검증할 " "수 없을 것입니다.\n" -"정말로 이 인증서를 제거하기를 원합니까?" +"정말로 이 인증서를 제거하시겠습니까?" #: cryptui.rc:114 msgid "" @@ -2787,7 +2777,7 @@ msgid "" "Are you sure you want to remove this certificate?" msgstr "" "이 인증 기관이 발급한 인증서를 더 이상 신뢰할 수 없을 것입니다.\n" -"당신은 정말로 이 인증서를 제거하기를 원합니까?" +"당신은 정말로 이 인증서를 제거하시겠습니까?" #: cryptui.rc:115 msgid "" @@ -2796,7 +2786,7 @@ msgid "" "Are you sure you want to remove these certificates?" msgstr "" "이 인증 기관이 발급한 인증서들를 더 이상 신뢰할 수 없을 것입니다.\n" -"당신은 정말로 이 인증서들를 제거하기를 원합니까?" +"당신은 정말로 이 인증서들를 제거하시겠습니까?" #: cryptui.rc:116 msgid "" @@ -2806,7 +2796,7 @@ msgid "" msgstr "" "이 루트인증 기관이나 다른 어떤 인증기관에에서 발급한 인증서를 더 이상 신뢰할 " "수 없을 것입니다.\n" -"당신은 정말로 이 신뢰된 루트인증서를 제거하기를 원합니까?" +"당신은 정말로 이 신뢰된 루트인증서를 제거하시겠습니까?" #: cryptui.rc:117 msgid "" @@ -2816,31 +2806,31 @@ msgid "" msgstr "" "이 루트인증 기관이나 다른 어떤 인증기관에에서 발급한 인증서를 더 이상 신뢰할 " "수 없을 것입니다.\n" -"당신은 정말로 이 신뢰된 루트인증서들를 제거하기를 원합니까?" +"당신은 정말로 이 신뢰된 루트인증서들를 제거하시겠습니까?" #: cryptui.rc:118 msgid "" "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n" "Are you sure you want to remove this certificate?" msgstr "" -"이 발행자에 의해 서명된 무른모는 더 이상 신뢰할 수 없을 것입니다.\n" -"당신은 정말로 이 인증서를 제거하기를 원합니까?" +"이 발행자에 의해 서명된 소프트웨어는 더 이상 신뢰할 수 없을 것입니다.\n" +"당신은 정말로 이 인증서를 제거하시겠습니까?" #: cryptui.rc:119 msgid "" "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n" "Are you sure you want to remove these certificates?" msgstr "" -"이 발행자들에 의해 서명된 무른모는 더 이상 신뢰할 수 없을 것입니다.\n" -"당신은 정말로 이 인증서들를 제거하기를 원합니까?" +"이 발행자에 의해 서명된 소프트웨어는 더 이상 신뢰할 수 없을 것입니다.\n" +"당신은 정말로 이 인증서들를 제거하시겠습니까?" #: cryptui.rc:120 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?" -msgstr "이 인증거를 제거하기를 원합니까?" +msgstr "이 인증서를 제거하시겠습니까?" #: cryptui.rc:121 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?" -msgstr "이 인증서를 제거하기를 원합니까?" +msgstr "이 인증서를 제거하시겠습니까?" #: cryptui.rc:124 msgid "Ensures the identity of a remote computer" @@ -2855,8 +2845,8 @@ msgid "" "Ensures software came from software publisher\n" "Protects software from alteration after publication" msgstr "" -"무른모 발행자로부터 온 무른모 보증\n" -"발행된 후의 무른모를 개조로부터 보호" +"소프트웨어 발행자로부터 온 소프트웨어 보증\n" +"발행된 후의 소프트웨어를 개조로부터 보호" #: cryptui.rc:127 msgid "Protects e-mail messages" @@ -2912,7 +2902,7 @@ msgstr "Base64-암호화된 X.509 (*.cer)" #: cryptui.rc:160 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)" -msgstr "CMS/PKCS #7 메세지 (*.p7b)" +msgstr "CMS/PKCS #7 메시지 (*.p7b)" #: cryptui.rc:161 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)" @@ -3134,7 +3124,7 @@ msgstr "뒤로(&B)" #: hhctrl.rc:61 hhctrl.rc:74 msgid "&Forward" -msgstr "앞으로" +msgstr "앞으로(&F)" #: hhctrl.rc:62 msgctxt "table of contents" @@ -3379,7 +3369,7 @@ msgstr "당신은 캐시된 페이지,쿠키나 다른 데이터를 지울 수 #: inetcpl.rc:59 msgid "Delete &files..." -msgstr "파일들 지우기(&F)..." +msgstr "파일 삭제(&F)..." #: inetcpl.rc:60 msgid "&Settings..." @@ -3387,7 +3377,7 @@ msgstr "설정(&S)..." #: inetcpl.rc:68 msgid "Delete browsing history" -msgstr "방문 기록 지우기" +msgstr "방문 기록 삭제" #: inetcpl.rc:71 msgid "" @@ -3433,7 +3423,7 @@ msgstr "" #: inetcpl.rc:82 progman.rc:67 msgid "Delete" -msgstr "지우기" +msgstr "삭제" #: inetcpl.rc:90 winefile.rc:115 msgid "Security" @@ -3454,46 +3444,36 @@ msgid "Publishers..." msgstr "발행자..." #: inetcpl.rc:123 -#, fuzzy -#| msgid "LAN Connection" msgid "Connections" -msgstr "랜 연결" +msgstr "연결" #: inetcpl.rc:125 -#, fuzzy -#| msgid "Wine configuration" msgid "Automatic configuration" -msgstr "Wine 설정" +msgstr "자동 설정" #: inetcpl.rc:126 msgid "Use Web Proxy Auto-Discovery (WPAD)" -msgstr "" +msgstr "웹 프록시 자동 검색 (WPAD) 사용" #: inetcpl.rc:127 msgid "Use Proxy Auto-Config (PAC) script" -msgstr "" +msgstr "프록시 자동 설정 (PAC) 스크립트 사용" #: inetcpl.rc:128 inetcpl.rc:132 -#, fuzzy -#| msgid "Address" msgid "Address:" -msgstr "주소" +msgstr "주소:" #: inetcpl.rc:130 -#, fuzzy -#| msgid "&Local server" msgid "Proxy server" -msgstr "지역 서버(&L)" +msgstr "프록시 서버" #: inetcpl.rc:131 msgid "Use a proxy server" -msgstr "" +msgstr "프록시 서버 사용" #: inetcpl.rc:134 -#, fuzzy -#| msgid "No Ports" msgid "Port:" -msgstr "포트가 없음" +msgstr "포트:" #: inetcpl.rc:31 msgid "Internet Settings" @@ -3625,23 +3605,23 @@ msgstr "문법 오류" #: jscript.rc:37 msgid "Expected ';'" -msgstr "';' 가 필요합니다" +msgstr "';' 필요" #: jscript.rc:38 msgid "Expected '('" -msgstr "'(' 가 필요합니다" +msgstr "'(' 필요" #: jscript.rc:39 msgid "Expected ')'" -msgstr "')' 가 필요합니다" +msgstr "')' 필요" #: jscript.rc:40 msgid "Expected identifier" -msgstr "예상된 식별자" +msgstr "필요한 식별자" #: jscript.rc:41 msgid "Expected '='" -msgstr "'='가 필요합니다." +msgstr "'=' 필요" #: jscript.rc:42 msgid "Invalid character" @@ -3665,11 +3645,11 @@ msgstr "루프 바깥에는 'continue'를 사용할 수 없음" #: jscript.rc:47 msgid "Label redefined" -msgstr "라벨이 중복정의됨" +msgstr "레이블이 중복정의됨" #: jscript.rc:48 msgid "Label not found" -msgstr "라벨을 찾을 수 없음" +msgstr "레이블을 찾을 수 없음" #: jscript.rc:49 msgid "Expected '@end'" @@ -3693,7 +3673,7 @@ msgstr "함수가 필요합니다" #: jscript.rc:53 msgid "'[object]' is not a date object" -msgstr "'[객체]' 는 날짜 객체가 아님" +msgstr "'[object]'가 날짜 객체가 아닙니다" #: jscript.rc:55 msgid "Object expected" @@ -3705,7 +3685,7 @@ msgstr "잘못된 할당" #: jscript.rc:57 msgid "'|' is undefined" -msgstr "'|' 는 정의되지 않았음" +msgstr "'|'가 정의도지 않았습니다" #: jscript.rc:58 msgid "Boolean object expected" @@ -3729,7 +3709,7 @@ msgstr "정규 표현식에 문법오류가 있음" #: jscript.rc:64 msgid "URI to be encoded contains invalid characters" -msgstr "URI 는 올바르지 않은 문자를 포함해서 인코딩되었음" +msgstr "URI가 올바르지 않은 문자를 포함해서 인코딩되었음" #: jscript.rc:63 msgid "URI to be decoded is incorrect" @@ -3755,7 +3735,8 @@ msgstr "배열 객체가 필요함" msgid "" "'writable' attribute on the property descriptor cannot be set to 'true' on " "this object" -msgstr "이 대상을 쓰기 가능하게 할 수 없습니다." +msgstr "" +"속성 설명자의 'writable' 특성은 이 개체에서 'true'로 설정할 수 없습니다" #: jscript.rc:70 msgid "Cannot redefine non-configurable property '|'" @@ -3767,11 +3748,11 @@ msgstr "쓰기 가능하지 않은 요소 '|'를 편집할 수 없습니다." #: jscript.rc:72 msgid "Property cannot have both accessors and a value" -msgstr "" +msgstr "속성은 접근자와 값을 모두 가질 수 없습니다" #: ../../include/wine/wine_common_ver.rc:129 msgid "Wine kernel DLL" -msgstr "와인 주요 동적 연결 자료관" +msgstr "Wine 커널 DLL" #: ../../include/wine/wine_common_ver.rc:134 winemac.rc:32 wineboot.rc:42 msgid "Wine" @@ -3779,75 +3760,75 @@ msgstr "Wine" #: winerror.mc:28 msgid "Success.\n" -msgstr "성공.\n" +msgstr "작업을 완료했습니다.\n" #: winerror.mc:33 msgid "Invalid function.\n" -msgstr "잘못된 기능(함수).\n" +msgstr "올바르지 않은 함수입니다.\n" #: winerror.mc:38 msgid "File not found.\n" -msgstr "파일을 찾을 수 없습니다.\n" +msgstr "지정한 파일을 찾을 수 없습니다.\n" #: winerror.mc:43 msgid "Path not found.\n" -msgstr "경로를 찾을 수 없습니다.\n" +msgstr "지정한 경로를 찾을 수 없습니다.\n" #: winerror.mc:48 msgid "Too many open files.\n" -msgstr "너무 많은 파일이 열려 있습니다.\n" +msgstr "파일을 열 수 없습니다.\n" #: winerror.mc:53 msgid "Access denied.\n" -msgstr "접근이 금지되었습니다.\n" +msgstr "접근이 거부되었습니다.\n" #: winerror.mc:58 msgid "Invalid handle.\n" -msgstr "잘못된 핸들(handle).\n" +msgstr "잘못된 핸들입니다.\n" #: winerror.mc:63 msgid "Memory trashed.\n" -msgstr "메모리가 버려짐.\n" +msgstr "저장 컨트롤 블록이 손상되었습니다.\n" #: winerror.mc:68 msgid "Not enough memory.\n" -msgstr "메모리가 부족합니다.\n" +msgstr "저장 공간이 부족해서 이 명령을 수행할 수 없습니다.\n" #: winerror.mc:73 msgid "Invalid block.\n" -msgstr "잘못된 블록.\n" +msgstr "저장 컨트롤 블록 주소가 올바르지 않습니다.\n" #: winerror.mc:78 msgid "Bad environment.\n" -msgstr "잘못된 환경.\n" +msgstr "환경이 올바르지 않습니다.\n" #: winerror.mc:83 msgid "Bad format.\n" -msgstr "잘못된 형식.\n" +msgstr "잘못된 형식의 프로그램을 로드하려고 했습니다.\n" #: winerror.mc:88 msgid "Invalid access.\n" -msgstr "잘못된 접근.\n" +msgstr "액세스 코드가 올바르지 않습니다.\n" #: winerror.mc:93 msgid "Invalid data.\n" -msgstr "잘못된 데이터.\n" +msgstr "데이터가 올바르지 않습니다.\n" #: winerror.mc:98 msgid "Out of memory.\n" -msgstr "메모리가 부족합니다.\n" +msgstr "저장 공간이 부족해서 이 작업을 완료할 수 없습니다.\n" #: winerror.mc:103 msgid "Invalid drive.\n" -msgstr "잘못된 드라이브.\n" +msgstr "지정한 드라이브를 찾을 수 없습니다.\n" #: winerror.mc:108 msgid "Can't delete current directory.\n" -msgstr "현재 디렉토리를 지울 수 없습니다.\n" +msgstr "디렉터리를 삭제할 수 없습니다.\n" #: winerror.mc:113 msgid "Not same device.\n" -msgstr "같은 장치가 아닙니다.\n" +msgstr "파일을 다른 디스크 드라이브로 이동할 수 없습니다.\n" #: winerror.mc:118 msgid "No more files.\n" @@ -3855,19 +3836,19 @@ msgstr "더 이상 파일이 없습니다.\n" #: winerror.mc:123 msgid "Write protected.\n" -msgstr "쓰기 보호됨.\n" +msgstr "매체가 쓰기 금지되었습니다.\n" #: winerror.mc:128 msgid "Bad unit.\n" -msgstr "잘못된 유닛.\n" +msgstr "지정한 장치를 찾을 수 없습니다.\n" #: winerror.mc:133 msgid "Not ready.\n" -msgstr "준비가 안 되었습니다.\n" +msgstr "장치가 준비되지 않았습니다.\n" #: winerror.mc:138 msgid "Bad command.\n" -msgstr "잘못된 명령.\n" +msgstr "장치가 명령을 인식하지 않습니다.\n" #: winerror.mc:143 msgid "CRC error.\n" @@ -3875,11 +3856,12 @@ msgstr "CRC 오류.\n" #: winerror.mc:148 msgid "Bad length.\n" -msgstr "나쁜 길이.\n" +msgstr "명령 길이가 올바르지 않습니다.\n" #: winerror.mc:153 winerror.mc:528 msgid "Seek error.\n" -msgstr "찾기 오류.\n" +msgstr "" +"드라이브에서 디스트의 특정 영역이나 트랙의 위치를 지정할 수 없습니다.\n" #: winerror.mc:158 msgid "Not DOS disk.\n" @@ -3887,139 +3869,143 @@ msgstr "DOS 디스크가 아닙니다.\n" #: winerror.mc:163 msgid "Sector not found.\n" -msgstr "섹터를 찾을 수 없습니다.\n" +msgstr "요청한 섹터를 찾을 수 없습니다.\n" #: winerror.mc:168 msgid "Out of paper.\n" -msgstr "용지 범위 밖임.\n" +msgstr "프린터에 용지가 떨어졌습니다.\n" #: winerror.mc:173 msgid "Write fault.\n" -msgstr "쓰기 오류.\n" +msgstr "지정한 장치에 쓸 수 없습니다.\n" #: winerror.mc:178 msgid "Read fault.\n" -msgstr "읽기 오류.\n" +msgstr "지정한 장치로부터 읽을 수 없습니다.\n" #: winerror.mc:183 msgid "General failure.\n" -msgstr "일반적인 실패.\n" +msgstr "시스템에 부착된 장치가 작동하지 않습니다.\n" #: winerror.mc:188 msgid "Sharing violation.\n" -msgstr "공유 위반.\n" +msgstr "" +"다른 프로세스에서 이 파일을 사용하고 있기 때문에 이 파일을 액세스할 수 없습니" +"다.\n" #: winerror.mc:193 msgid "Lock violation.\n" -msgstr "잠구기 위반.\n" +msgstr "" +"다른 프로세스에서 이 파일의 일부를 잠궜기 때문에 이 파일을 액세스할 수 없습니" +"다.\n" #: winerror.mc:198 msgid "Wrong disk.\n" -msgstr "잘못된 디스크.\n" +msgstr "드라이브에 잘못된 디스켓이 있습니다.\n" #: winerror.mc:203 msgid "Sharing buffer exceeded.\n" -msgstr "공유 버퍼가 한계를 넘었습니다.\n" +msgstr "공유기기 위해 연 파일이 너무 많습니다.\n" #: winerror.mc:208 msgid "End of file.\n" -msgstr "파일의 끝.\n" +msgstr "파일의 끝입니다.\n" #: winerror.mc:213 winerror.mc:438 msgid "Disk full.\n" -msgstr "디스크가 꽉 찼습니다.\n" +msgstr "디스크가 가득 차 있습니다.\n" #: winerror.mc:218 msgid "Request not supported.\n" -msgstr "이 요청은 지원하지 않습니다.\n" +msgstr "네트워크 요청이 지원되지 않습니다.\n" #: winerror.mc:223 msgid "Remote machine not listening.\n" -msgstr "원격 머신이 응답하지 않습니다.\n" +msgstr "원격 컴퓨터를 사용할 수 없습니다.\n" #: winerror.mc:228 msgid "Duplicate network name.\n" -msgstr "중복된 네트워크 이름.\n" +msgstr "네트워크에 중복된 이름이 있습니다.\n" #: winerror.mc:233 msgid "Bad network path.\n" -msgstr "나쁜 네트워크 경로.\n" +msgstr "네트워크 경로를 찾을 수 없습니다.\n" #: winerror.mc:238 msgid "Network busy.\n" -msgstr "네트워크가 바쁩니다.\n" +msgstr "네트워크가 사용 중입니다.\n" #: winerror.mc:243 msgid "Device does not exist.\n" -msgstr "장치가 존재하지 않습니다.\n" +msgstr "지정한 네트워크 리소스 또는 장치를 더 이상 사용할 수 없습니다.\n" #: winerror.mc:248 msgid "Too many commands.\n" -msgstr "명령이 너무 많습니다.\n" +msgstr "네트워크 명령 한계에 도달했습니다.\n" #: winerror.mc:253 msgid "Adapter hardware error.\n" -msgstr "어댑터 굳은모 오류.\n" +msgstr "네트워크 어댑터 하드웨어 오류가 발생했습니다.\n" #: winerror.mc:258 msgid "Bad network response.\n" -msgstr "나쁜 네트워크 반응.\n" +msgstr "지정한 서버에서 요청한 작업을 수행할 수 없습니다.\n" #: winerror.mc:263 msgid "Unexpected network error.\n" -msgstr "예기치 않은 네트워크 오류.\n" +msgstr "예기치 않은 네트워크 오류가 발생했습니다.\n" #: winerror.mc:268 msgid "Bad remote adapter.\n" -msgstr "나쁜 원격 어댑터.\n" +msgstr "원격 어댑터가 호환되지 않습니다.\n" #: winerror.mc:273 msgid "Print queue full.\n" -msgstr "프린터 재기열이 꽉 참.\n" +msgstr "프린터 대기열이 가득 찼습니다.\n" #: winerror.mc:278 msgid "No spool space.\n" -msgstr "스풀 공간이 없습니디.\n" +msgstr "인쇄 대기 중인 파일을 저장할만한 공각이 없습니다.\n" #: winerror.mc:283 msgid "Print canceled.\n" -msgstr "인쇄가 취소되었습니다.\n" +msgstr "인쇄 대기 중인 파일이 삭제되었습니다.\n" #: winerror.mc:288 msgid "Network name deleted.\n" -msgstr "네트워크 이름이 지워졌습니다.\n" +msgstr "지정한 네트워크 이름을 더 이상 사용할 수 없습니다\n" #: winerror.mc:293 msgid "Network access denied.\n" -msgstr "네트워크 접근이 차단되었습니다.\n" +msgstr "네트워크 접근이 거부되었습니다.\n" #: winerror.mc:298 msgid "Bad device type.\n" -msgstr "나쁜 장치 타입.\n" +msgstr "네트워크 리소스의 종류가 올바르지 않습니다.\n" #: winerror.mc:303 msgid "Bad network name.\n" -msgstr "나쁜 네트워크 이름.\n" +msgstr "네트워크 이름을 찾을 수 없습니다.\n" #: winerror.mc:308 msgid "Too many network names.\n" -msgstr "너무 많은 네트워크 이름이 있습니다.\n" +msgstr "네트워크 이름 한계를 초과했습니다.\n" #: winerror.mc:313 msgid "Too many network sessions.\n" -msgstr "너무 많은 네트워크 셰션이 있습니다.\n" +msgstr "네트워크 세션 한계를 초과했습니다.\n" #: winerror.mc:318 msgid "Sharing paused.\n" -msgstr "공유가 정지되었습니다.\n" +msgstr "공유가 중지되었습니다.\n" #: winerror.mc:323 msgid "Request not accepted.\n" -msgstr "이 요청은 허용되지 않습니다.\n" +msgstr "요청을 수용할 수 없습니다.\n" #: winerror.mc:328 msgid "Redirector paused.\n" -msgstr "리다이렉터(Redirector)가 정지됨.\n" +msgstr "장치가 중지되었습니다.\n" #: winerror.mc:333 msgid "File exists.\n" @@ -4027,59 +4013,59 @@ msgstr "파일이 존재합니다.\n" #: winerror.mc:338 msgid "Cannot create.\n" -msgstr "만들수 없습니다.\n" +msgstr "디렉터리나 파일을 작성할 수 없습니다.\n" #: winerror.mc:343 msgid "Int24 failure.\n" -msgstr "Int24 실패.\n" +msgstr "INT24 오류.\n" #: winerror.mc:348 msgid "Out of structures.\n" -msgstr "구조의 범위를 벗어남.\n" +msgstr "이 요청을 처리할만한 저장 공간이 없습니다\n" #: winerror.mc:353 msgid "Already assigned.\n" -msgstr "이미 할당됨.\n" +msgstr "이름이 이미 사용 중입니다.\n" #: winerror.mc:358 winerror.mc:1713 msgid "Invalid password.\n" -msgstr "잘못된 암호.\n" +msgstr "암호가 올바르지 않습니다.\n" #: winerror.mc:363 msgid "Invalid parameter.\n" -msgstr "잘못된 매개변수.\n" +msgstr "매개변수가 올바르지 않습니다.\n" #: winerror.mc:368 msgid "Net write fault.\n" -msgstr "네트워크 쓰기 잘못.\n" +msgstr "네트워크 쓰기 오류가 발생했습니다.\n" #: winerror.mc:373 msgid "No process slots.\n" -msgstr "어떤 작업 슬롯도 없습니다.\n" +msgstr "프로세스 슬롯이 없습니다.\n" #: winerror.mc:378 msgid "Too many semaphores.\n" -msgstr "세마포어가 너무 많습니다.\n" +msgstr "세마포어 작성 한계를 초과했습니다.\n" #: winerror.mc:383 msgid "Exclusive semaphore already owned.\n" -msgstr "배타적 세마포어가 이미 소유되었습니다.\n" +msgstr "단독 세마포어를 다른 프로세스가 소유하고 있습니다.\n" #: winerror.mc:388 msgid "Semaphore is set.\n" -msgstr "세마포어가 설정되었습니다.\n" +msgstr "세마포어가 설정되어 있습니다.\n" #: winerror.mc:393 msgid "Too many semaphore requests.\n" -msgstr "세마포어 요청이 너무 많습니다.\n" +msgstr "세마포어를 다시 설정할 수 없습니다.\n" #: winerror.mc:398 msgid "Invalid at interrupt time.\n" -msgstr "올바르지 않은 인터럽트 시간.\n" +msgstr "인터럽트 시간에 단독 세마포어를 요청할 수 없습니다.\n" #: winerror.mc:403 msgid "Semaphore owner died.\n" -msgstr "세마포어 소유자가 죽었습니다.\n" +msgstr "세마포어의 이전 소유권이 끝났습니다.\n" #: winerror.mc:408 msgid "Semaphore user limit.\n" @@ -4087,19 +4073,19 @@ msgstr "세마포어 사용자 제한.\n" #: winerror.mc:413 msgid "Insert disk for drive %1.\n" -msgstr "드라이브 %1에 디스크를 삽입하십시오.\n" +msgstr "드라이브 %1에 디스크를 넣으십시오.\n" #: winerror.mc:418 msgid "Drive locked.\n" -msgstr "드라이브가 잠겼습니다.\n" +msgstr "드라이브가 잠겨 있습니다.\n" #: winerror.mc:423 msgid "Broken pipe.\n" -msgstr "깨진 파이프.\n" +msgstr "파이프가 종료되었습니다.\n" #: winerror.mc:428 msgid "Open failed.\n" -msgstr "열기 실패하였습니다.\n" +msgstr "지정한 장치가 파일을 열 수 없습니다.\n" #: winerror.mc:433 msgid "Buffer overflow.\n" @@ -4107,47 +4093,47 @@ msgstr "버퍼 오버플로우.\n" #: winerror.mc:443 msgid "No more search handles.\n" -msgstr "더 이상 찾기 핸들이 없습니다.\n" +msgstr "핸들을 더이상 찾을 수 없습니다.\n" #: winerror.mc:448 msgid "Invalid target handle.\n" -msgstr "올바르지 않은 타겟 핸들.\n" +msgstr "목표 핸들이 올바르지 않습니다.\n" #: winerror.mc:453 msgid "Invalid IOCTL.\n" -msgstr "올바르지 않은 IOCTL.\n" +msgstr "IOCTL 호출이 올바르지 않습니다.\n" #: winerror.mc:458 msgid "Invalid verify switch.\n" -msgstr "올바르지 않은 검사 스위치.\n" +msgstr "확인 스위치가 올바르지 않습니다.\n" #: winerror.mc:463 msgid "Bad driver level.\n" -msgstr "나쁜 드라이버 레밸.\n" +msgstr "드라이버 레벨이 잘못되었습니다.\n" #: winerror.mc:468 msgid "Call not implemented.\n" -msgstr "이 요구는 구현되지 않았습니다.\n" +msgstr "지원하지 않는 요청입니다.\n" #: winerror.mc:473 msgid "Semaphore timeout.\n" -msgstr "세마포어 시간 초과.\n" +msgstr "세마포어 시간이 만료되었습니다.\n" #: winerror.mc:478 msgid "Insufficient buffer.\n" -msgstr "충분하지 않은 버퍼.\n" +msgstr "버퍼가 너무 작습니다.\n" #: winerror.mc:483 msgid "Invalid name.\n" -msgstr "올바르지 않은 이름.\n" +msgstr "이름이 올바르지 않습니다.\n" #: winerror.mc:488 msgid "Invalid level.\n" -msgstr "올바르지 않은 레벨.\n" +msgstr "수준이 올바르지 않습니다.\n" #: winerror.mc:493 msgid "No volume label.\n" -msgstr "불륨 라벨이 없습니다.\n" +msgstr "디스크 이름이 없습니다.\n" #: winerror.mc:498 msgid "Module not found.\n" @@ -4155,11 +4141,11 @@ msgstr "모듈을 찾을 수 없습니다.\n" #: winerror.mc:503 msgid "Procedure not found.\n" -msgstr "처리절차를 찾을 수 없습니다.\n" +msgstr "프로시져를 찾을 수 없습니다.\n" #: winerror.mc:508 msgid "No children to wait for.\n" -msgstr "~에 대해 대기하는 자식 프로세스가 없음.\n" +msgstr "대기중인 자식 프로세스가 없습니다.\n" #: winerror.mc:513 msgid "Child process has not completed.\n" @@ -4167,75 +4153,75 @@ msgstr "자식 프로세스가 완료되지 않았습니다.\n" #: winerror.mc:518 msgid "Invalid use of direct access handle.\n" -msgstr "올바르지 않은 직접 접근 핸들의 사용.\n" +msgstr "직접 접근할 수 없는 핸들입니다.\n" #: winerror.mc:523 msgid "Negative seek.\n" -msgstr "부정적 탐색.\n" +msgstr ".\n" #: winerror.mc:533 msgid "Drive is a JOIN target.\n" -msgstr "이 드라이브는 JOIN 타겟입니다.\n" +msgstr "드라이브가 JOIN 타겟입니다.\n" #: winerror.mc:538 msgid "Drive is already JOINed.\n" -msgstr "이 드라이브는 이미 JOIN이 되었습니다.\n" +msgstr "드라이브가 이미 JOIN되어 있습니다.\n" #: winerror.mc:543 msgid "Drive is already SUBSTed.\n" -msgstr "이 드라이브는 이미 SUBST되었습니다.\n" +msgstr "드라이브가 이미 SUBST되어 있습니다.\n" #: winerror.mc:548 msgid "Drive is not JOINed.\n" -msgstr "이 드라이브는 JOIN되지 않았습니다.\n" +msgstr "드라이브가 JOIN되지 않습니다.\n" #: winerror.mc:553 msgid "Drive is not SUBSTed.\n" -msgstr "이 드라이브는 SUBST되지 않았습니다.\n" +msgstr "드라이브가 SUBST되지 않습니다.\n" #: winerror.mc:558 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive.\n" -msgstr "JOIN된 드,라이브에 JOIN 시도함.\n" +msgstr "JOIN된 드라이브에 JOIN을 시도했습니다.\n" #: winerror.mc:563 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive.\n" -msgstr "SUBST된 드라이브에 SUBST시도함.\n" +msgstr "SUBST된 드라이브에 SUBST를 시도했습니다.\n" #: winerror.mc:568 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive.\n" -msgstr "SUBST된 드라이브에 JOIN시도함.\n" +msgstr "SUBST된 드라이브에 JOIN을 시도했습니다.\n" #: winerror.mc:573 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive.\n" -msgstr "JOIN된 드라이브에 SUBST시도함.\n" +msgstr "JOIN된 드라이브에 SUBST를 시도했습니다.\n" #: winerror.mc:578 msgid "Drive is busy.\n" -msgstr "드라이브는 바쁩니다.\n" +msgstr "지정한 드라이브를 지금 사용할 수 없습니다.\n" #: winerror.mc:583 msgid "Same drive.\n" -msgstr "같은 드라이브.\n" +msgstr "같은 드라이브입니다.\n" #: winerror.mc:588 msgid "Not top-level directory.\n" -msgstr "최상위 디렉토리가 아닙니다.\n" +msgstr "루트 디렉터리의 하위 디렉터리가 아닙니다.\n" #: winerror.mc:593 msgid "Directory is not empty.\n" -msgstr "디렉토리가 비워 있지 않습니다.\n" +msgstr "디렉터리가 비워 있지 않습니다.\n" #: winerror.mc:598 msgid "Path is in use as a SUBST.\n" -msgstr "이 경로는 SUBST에서 사용하고 있습니다.\n" +msgstr "지정한 경로가 SUBST 용으로 사용 중입니다.\n" #: winerror.mc:603 msgid "Path is in use as a JOIN.\n" -msgstr "이 경로는 JOIN에서 사용하고 있습니다.\n" +msgstr "지정한 경로가 JOIN 용으로 사용 중입니다.\n" #: winerror.mc:608 msgid "Path is busy.\n" -msgstr "이 경로는 바쁩니다.\n" +msgstr "지정한 경로를 지금 사용할 수 없습니다.\n" #: winerror.mc:613 msgid "Already a SUBST target.\n" @@ -4243,15 +4229,15 @@ msgstr "이미 SUBST 타겟입니다.\n" #: winerror.mc:618 msgid "System trace not specified or disallowed.\n" -msgstr "시스템 추적은 명시되지 않았거나 허용되지 않음.\n" +msgstr "시스템 추적이 명시되지 않았거나 허용되지 않습니다.\n" #: winerror.mc:623 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect.\n" -msgstr "DosMuxSemWait의 이벤트 카운터가 올바르지 않습니다.\n" +msgstr "DosMuxSemWait 용 이벤트 개수가 올바르지 않습니다.\n" #: winerror.mc:628 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait.\n" -msgstr "DosMuxSemWait에 너무 많은 대기자가 있습니다.\n" +msgstr "DosMuxSemWait 용 대기자가 너무 많습니다.\n" #: winerror.mc:633 msgid "DosSemMuxWait list invalid.\n" @@ -4259,67 +4245,67 @@ msgstr "DosSemMuxWait 목록이 올바르지 않습니다.\n" #: winerror.mc:638 msgid "Volume label too long.\n" -msgstr "볼륨 라벨이 너무 깁니다.\n" +msgstr "볼륨 레이블이 너무 깁니다.\n" #: winerror.mc:643 msgid "Too many TCBs.\n" -msgstr "TCBs가 너무 많습니다.\n" +msgstr "TCB 한계를 초과했습니다.\n" #: winerror.mc:648 msgid "Signal refused.\n" -msgstr "시그널 거부됨.\n" +msgstr "시그널이 거부되었습니다.\n" #: winerror.mc:653 msgid "Segment discarded.\n" -msgstr "세그맨트 버려짐.\n" +msgstr "세그맨트가 삭제되었습니다.\n" #: winerror.mc:658 msgid "Segment not locked.\n" -msgstr "세그멘트가 잠겨있지 않습니다.\n" +msgstr "세그멘트를 잠글 수 없습니다.\n" #: winerror.mc:663 msgid "Bad thread ID address.\n" -msgstr "나쁜 쓰레드 ID 주소.\n" +msgstr "쓰레드 ID 주소가 올바르지 않습니다.\n" #: winerror.mc:668 msgid "Bad arguments to DosExecPgm.\n" -msgstr "DosExecPgm의 나쁜 주장.\n" +msgstr "DosExecPgm에 전달된 인수가 올바르지 않습니다.\n" #: winerror.mc:673 msgid "Path is invalid.\n" -msgstr "경로가 올바르지 않습니다.\n" +msgstr "지정한 경로가 올바르지 않습니다.\n" #: winerror.mc:678 msgid "Signal pending.\n" -msgstr "시그널 대기중.\n" +msgstr "시그널이 대기 중입니다.\n" #: winerror.mc:683 msgid "Max system-wide thread count reached.\n" -msgstr "최대 시스템 전역 쓰레드 카운트 도달.\n" +msgstr "시스템 스레드 작성 한계에 도달했습니다.\n" #: winerror.mc:688 msgid "Lock failed.\n" -msgstr "잠그기가 실패했습니다.\n" +msgstr "잠글 수 없습니다.\n" #: winerror.mc:693 msgid "Resource in use.\n" -msgstr "리소스가 사용중입니다.\n" +msgstr "리소스가 사용 중입니다.\n" #: winerror.mc:698 msgid "Cancel violation.\n" -msgstr "취소 위반.\n" +msgstr "취소 위반입니다.\n" #: winerror.mc:703 msgid "Atomic locks not supported.\n" -msgstr "막대한 잠금은 지원하지 않습니다.\n" +msgstr "원자적 잠금을 지원하지 않습니다.\n" #: winerror.mc:708 msgid "Invalid segment number.\n" -msgstr "올바르지 않은 세그멘트 번호.\n" +msgstr "올바르지 않은 세그멘트 번호입니다.\n" #: winerror.mc:713 msgid "Invalid ordinal for %1.\n" -msgstr "올바르지 않은 %1 오디널.\n" +msgstr "올바르지 않은 %1 번호입니다.\n" #: winerror.mc:718 msgid "File already exists.\n" @@ -4327,7 +4313,7 @@ msgstr "파일은 이미 존재합니다.\n" #: winerror.mc:723 msgid "Invalid flag number.\n" -msgstr "올바르지 않은 플래그 숫자.\n" +msgstr "플래그 번호가 올바르지 않습니다.\n" #: winerror.mc:728 msgid "Semaphore name not found.\n" @@ -4335,63 +4321,63 @@ msgstr "세마포어 이름을 찾을 수 없습니다.\n" #: winerror.mc:733 msgid "Invalid starting code segment for %1.\n" -msgstr "올바르지 않은 %1 시작 코드 세그멘트.\n" +msgstr "%1 코드 세그멘트를 시작할 수 없습니다.\n" #: winerror.mc:738 msgid "Invalid starting stack segment for %1.\n" -msgstr "올바르지 않은 %1 스택 세그먼트 시작.\n" +msgstr "%1 스택 세그먼트를 시작할 수 없습니다.\n" #: winerror.mc:743 msgid "Invalid module type for %1.\n" -msgstr "%1의 올바르지 않은 모듈 형식.\n" +msgstr "%1 모듈 형식이 잘못되었습니다.\n" #: winerror.mc:748 msgid "Invalid EXE signature in %1.\n" -msgstr "%1 의 올바르지 않은 EXE 서명.\n" +msgstr "%1 실행 서명이 잘못되었습니다.\n" #: winerror.mc:753 msgid "EXE %1 is marked invalid.\n" -msgstr "EXE %1 는 올바르지 않다고 표시되어 있습니다.\n" +msgstr "%1 실행이 올바르지 않다고 표시되어 있습니다.\n" #: winerror.mc:758 msgid "Bad EXE format for %1.\n" -msgstr "%1의 나쁜 EXE 형식.\n" +msgstr "%1 실행 형식이 잘못되어 있습니다.\n" #: winerror.mc:763 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1.\n" -msgstr "%1의 반복 데이타가 64k를 넘음.\n" +msgstr "%1에 통합된 데이터가 64k를 초과했습니다.\n" #: winerror.mc:768 msgid "Invalid MinAllocSize in %1.\n" -msgstr "%1의 올바르지 않은 MinAllocSize.\n" +msgstr "%1 최소 할당 크기가 잘못되었습니다.\n" #: winerror.mc:773 msgid "Dynlink from invalid ring.\n" -msgstr "올바르지 않은 링으로부터 온 Dynlink.\n" +msgstr "잘못된 링에서의 동적 링크입니다.\n" #: winerror.mc:778 msgid "IOPL not enabled.\n" -msgstr "IOPL는 가능하지 않습니다.\n" +msgstr "IOPL이 가능하지 않습니다.\n" #: winerror.mc:783 msgid "Invalid SEGDPL in %1.\n" -msgstr "%1의 올바르지 않은 SEGDPL.\n" +msgstr "%1 SEGDPL이 올바르지 않습니다.\n" #: winerror.mc:788 msgid "Auto data segment exceeds 64k.\n" -msgstr "자동 데이타 세그멘트가 64k를 넘었습니다.\n" +msgstr "자동 데이타 세그멘트가 64k를 초과했습니다.\n" #: winerror.mc:793 msgid "Ring 2 segment must be movable.\n" -msgstr "링 2 세그멘트는 반드시 이동이 가능해야 합니다.\n" +msgstr "링 2 세그멘트는 이동 가능해야 합니다.\n" #: winerror.mc:798 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1.\n" -msgstr "재배치 체인이 %1의 세그맨트 제한 도달.\n" +msgstr "재배치 체인이 %1 세그먼트 제한을 초과했습니다.\n" #: winerror.mc:803 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1.\n" -msgstr "%1에 재배치 체인의 무한 루프.\n" +msgstr "%1 안 재배치 체인에 무한 루프가 있습니다.\n" #: winerror.mc:808 msgid "Environment variable not found.\n" @@ -4399,31 +4385,31 @@ msgstr "환경변수를 찾을 수 없습니다.\n" #: winerror.mc:813 msgid "No signal sent.\n" -msgstr "어떤 시그널도 보내지지 않음.\n" +msgstr "시그널이 전송되지 않았습니다.\n" #: winerror.mc:818 msgid "File name is too long.\n" -msgstr "파일 이름이 너무 깁니다.\n" +msgstr "파일명이 너무 깁니다.\n" #: winerror.mc:823 msgid "Ring 2 stack in use.\n" -msgstr "Ring 2 스택은 이미 사용중입니다.\n" +msgstr "Ring 2 스택이 사용 중입니다.\n" #: winerror.mc:828 msgid "Error in use of filename wildcards.\n" -msgstr "파일이름의 와일드카드 사용 오류.\n" +msgstr "파일명 와일드카드 사용 오류입니다.\n" #: winerror.mc:833 msgid "Invalid signal number.\n" -msgstr "올바르지 않은 시그널 번호.\n" +msgstr "시그널 번호가 올바르지 않습니다.\n" #: winerror.mc:838 msgid "Error setting signal handler.\n" -msgstr "시그널 핸들러 설정 오류.\n" +msgstr "시그널 핸들러를 설정할 수 없습니다.\n" #: winerror.mc:843 msgid "Segment locked.\n" -msgstr "세그멘트가 잠김.\n" +msgstr "세그멘트가 잠겼습니다.\n" #: winerror.mc:848 msgid "Too many modules.\n" @@ -4431,7 +4417,7 @@ msgstr "모듈이 너무 많습니다.\n" #: winerror.mc:853 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed.\n" -msgstr "LoadModule 네스팅 호출은 허용되지 않음.\n" +msgstr "LoadModule 호출은 중첩할 수 없습니다.\n" #: winerror.mc:858 msgid "Machine type mismatch.\n" @@ -4439,15 +4425,15 @@ msgstr "머신 형식이 맞지 않습니다.\n" #: winerror.mc:863 msgid "Bad pipe.\n" -msgstr "나쁜 파이프.\n" +msgstr "파이프가 올바르지 않습니다.\n" #: winerror.mc:868 msgid "Pipe busy.\n" -msgstr "파이프가 바쁨.\n" +msgstr "파이프가 사용 중입니다.\n" #: winerror.mc:873 msgid "Pipe closed.\n" -msgstr "파이프가 닫힘.\n" +msgstr "파이프가 닫혔습니다.\n" #: winerror.mc:878 msgid "Pipe not connected.\n" @@ -4455,111 +4441,111 @@ msgstr "파이프가 연결되지 않았습니다.\n" #: winerror.mc:883 msgid "More data available.\n" -msgstr "더 많은 데이타가 가능합니다.\n" +msgstr "사용 가능한 데이터가 더 있습니다.\n" #: winerror.mc:888 msgid "Session canceled.\n" -msgstr "세션이 취소됨.\n" +msgstr "세션이 취소되었습니다.\n" #: winerror.mc:893 msgid "Invalid extended attribute name.\n" -msgstr "올바르지 않은 확장된 속성 이름.\n" +msgstr "확장 속성 이름이 올바르지 않습니다.\n" #: winerror.mc:898 msgid "Extended attribute list inconsistent.\n" -msgstr "확장 속성 목록이 불일치함.\n" +msgstr "확장 속성 목록에 일관성이 없습니다.\n" #: winerror.mc:903 msgid "No more data available.\n" -msgstr "더 많은 데이타는 가능하지 않습니다.\n" +msgstr "사용 가능한 데이터가 더 이상 없습니다.\n" #: winerror.mc:908 msgid "Cannot use Copy API.\n" -msgstr "Copy API를 사용할 수 없습니다.\n" +msgstr "복사 API를 사용할 수 없습니다.\n" #: winerror.mc:913 msgid "Directory name invalid.\n" -msgstr "디렉토리 이름이 올바르지 않습니다.\n" +msgstr "디렉터리 이름이 올바르지 않습니다.\n" #: winerror.mc:918 msgid "Extended attributes didn't fit.\n" -msgstr "확장 속성이 맞지 않음.\n" +msgstr "확장 속성이 버퍼에 맞지 않습니다.\n" #: winerror.mc:923 msgid "Extended attribute file corrupt.\n" -msgstr "확장 속성 파일에 오류가 있음.\n" +msgstr "확장 속성 파일이 손상되었습니다.\n" #: winerror.mc:928 msgid "Extended attribute table full.\n" -msgstr "확장 속성 테이블이 가득참.\n" +msgstr "확장 속성 테이블이 가득 찾습니다.\n" #: winerror.mc:933 msgid "Invalid extended attribute handle.\n" -msgstr "올바르지 않은 확장된 속성 핸들.\n" +msgstr "확장 속성 핸들이 올바르지 않습니다.\n" #: winerror.mc:938 msgid "Extended attributes not supported.\n" -msgstr "확장 속성은 지원하지 않음.\n" +msgstr "확장 속성을 지원하지 않습니다.\n" #: winerror.mc:943 msgid "Mutex not owned by caller.\n" -msgstr "뮤택스는 부른 사람이 소유하고 있지 않습니다.\n" +msgstr "호출자가 소유하지 않은 mutex입니다.\n" #: winerror.mc:948 msgid "Too many posts to semaphore.\n" -msgstr "세마포어에 너무 많은 푯말이 있음.\n" +msgstr "세마포어에 너무 많이 통지했습니다.\n" #: winerror.mc:953 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed.\n" -msgstr "ProcessMemory의 읽기/쓰기가 부분적으로 완료됨.\n" +msgstr "Read/WriteProcessMemory 요청의 일부만 완료되었습니다.\n" #: winerror.mc:958 msgid "The oplock wasn't granted.\n" -msgstr "oplock이 부여되지 않았음.\n" +msgstr "이 oplock이 승인되지 않았습니다.\n" #: winerror.mc:963 msgid "Invalid oplock message received.\n" -msgstr "잘못된 oplock 메시지가 수신.\n" +msgstr "잘못된 oplock 메시지가 수신되었습니다.\n" #: winerror.mc:968 msgid "Message 0x%1 not found in file %2.\n" -msgstr "메세지 0x%1 를 파일 %2에서 찾을 수 없습니다.\n" +msgstr "파일 %2에서 번호 %1의 메시지를 찾을 수 없습니다.\n" #: winerror.mc:973 msgid "Invalid address.\n" -msgstr "올바르지 않은 주소.\n" +msgstr "잘못된 주소입니다.\n" #: winerror.mc:978 msgid "Arithmetic overflow.\n" -msgstr "연산 오버플로우.\n" +msgstr "수치 연산 오버플로우입니다.\n" #: winerror.mc:983 msgid "Pipe connected.\n" -msgstr "파이프 연결됨.\n" +msgstr "파이프가 연결되었습니다.\n" #: winerror.mc:988 msgid "Pipe listening.\n" -msgstr "파이프 리스닝.\n" +msgstr "파이프가 연결을 기다리고 있습니다.\n" #: winerror.mc:993 msgid "Extended attribute access denied.\n" -msgstr "확장 속성 접근 거부됨.\n" +msgstr "확장 속성의 접근이 거부되었습니다.\n" #: winerror.mc:998 msgid "I/O operation aborted.\n" -msgstr "I/O 작업 취소됨.\n" +msgstr "I/O 연산이 취소되었습니다.\n" #: winerror.mc:1003 msgid "Overlapped I/O incomplete.\n" -msgstr "겹쳐진 입출력 명령이 완료되지 않음.\n" +msgstr "중첩된 I/O 연산이 완료되지 않았습니다.\n" #: winerror.mc:1008 msgid "Overlapped I/O pending.\n" -msgstr "겹쳐진 입출력 명령이 대기중임.\n" +msgstr "중첩된 I/O 연산이 진행 중입니다.\n" #: winerror.mc:1013 msgid "No access to memory location.\n" -msgstr "메모리 위치에 접근할 수 없습니다.\n" +msgstr "메모리 위치의 접근이 올바르지 않습니다.\n" #: winerror.mc:1018 msgid "Swap error.\n" @@ -4571,7 +4557,7 @@ msgstr "스택 오버플로우.\n" #: winerror.mc:1028 msgid "Invalid message.\n" -msgstr "올바르지 않은 메세지.\n" +msgstr "잘못된 메시지입니다.\n" #: winerror.mc:1033 msgid "Cannot complete.\n" @@ -4579,15 +4565,15 @@ msgstr "완료되지 않았습니다.\n" #: winerror.mc:1038 msgid "Invalid flags.\n" -msgstr "올바르지 않은 플래그.\n" +msgstr "잘못된 플래그입니다.\n" #: winerror.mc:1043 msgid "Unrecognized volume.\n" -msgstr "이해할 수 없는 볼륨.\n" +msgstr "볼륨이 인식되지 않습니다.\n" #: winerror.mc:1048 msgid "File invalid.\n" -msgstr "파일이 올바르지 않습니다.\n" +msgstr "파일이 유효하지 않습니다.\n" #: winerror.mc:1053 msgid "Cannot run full-screen.\n" @@ -4595,7 +4581,7 @@ msgstr "전체화면에서 실행할 수 없습니다.\n" #: winerror.mc:1058 msgid "Nonexistent token.\n" -msgstr "존재하지 않는 토큰.\n" +msgstr "존재하지 않는 토큰입니다.\n" #: winerror.mc:1063 msgid "Registry corrupt.\n" @@ -4627,43 +4613,43 @@ msgstr "레지스트리는 손상되었습니다.\n" #: winerror.mc:1098 msgid "I/O to registry failed.\n" -msgstr "레지스트리 입출력 실패함.\n" +msgstr "레지스트리 I/O가 실패했습니다.\n" #: winerror.mc:1103 msgid "Not registry file.\n" -msgstr "레지스트리 파일이 아님.\n" +msgstr "레지스트리 파일 형식이 아닙니다.\n" #: winerror.mc:1108 msgid "Key deleted.\n" -msgstr "키는 지워졌습니다.\n" +msgstr "삭제된 키입니다.\n" #: winerror.mc:1113 msgid "No registry log space.\n" -msgstr "레지스트리 로그 공간이 없습니다.\n" +msgstr "레지스트리 기록에 필요한 공간을 할당할 수 없습니다.\n" #: winerror.mc:1118 msgid "Registry key has subkeys.\n" -msgstr "레지스트리 키는 하위 키를 가지고 있습니다.\n" +msgstr "레지스트리 키가 서브키를 갖고 있습니다.\n" #: winerror.mc:1123 msgid "Subkey must be volatile.\n" -msgstr "하위키는 반드시 휘발성이어야 함.\n" +msgstr "하위키는 휘발성이어야 합니다.\n" #: winerror.mc:1128 msgid "Notify change request in progress.\n" -msgstr "변화 통보 요구가 진행중임.\n" +msgstr "통지 변경 요청이 수행 중입니다.\n" #: winerror.mc:1133 msgid "Dependent services are running.\n" -msgstr "의존하고 있는 서비스가 실행중입니다.\n" +msgstr "의존하는 서비스가 실행 중입니다.\n" #: winerror.mc:1138 msgid "Invalid service control.\n" -msgstr "올바르지 않은 서비스 제어.\n" +msgstr "컨트롤이 서비스에 유효하지 않습니다.\n" #: winerror.mc:1143 msgid "Service request timeout.\n" -msgstr "서비스 요구 시간초과.\n" +msgstr "서비스 요청이 시간초과했습니다.\n" #: winerror.mc:1148 msgid "Cannot create service thread.\n" @@ -4671,23 +4657,23 @@ msgstr "서비스 쓰레드를 만들 수 없습니다.\n" #: winerror.mc:1153 msgid "Service database locked.\n" -msgstr "서비스 데이터베이스가 잠겨있습니다.\n" +msgstr "서비스 데이터베이스가 잠겼습니다.\n" #: winerror.mc:1158 msgid "Service already running.\n" -msgstr "서비스는 이미 실행증입니다.\n" +msgstr "서비스가 이미 실행 증입니다.\n" #: winerror.mc:1163 msgid "Invalid service account.\n" -msgstr "올바르지 않은 서비스 계정.\n" +msgstr "서비스 계정이 올바르지 않습니다.\n" #: winerror.mc:1168 msgid "Service is disabled.\n" -msgstr "서비스가 가능하지 않습니다.\n" +msgstr "서비스가 실행 불능 상태입니다.\n" #: winerror.mc:1173 msgid "Circular dependency.\n" -msgstr "의존성의 순환.\n" +msgstr "원형 서비스 종속성.\n" #: winerror.mc:1178 msgid "Service does not exist.\n" @@ -4695,19 +4681,19 @@ msgstr "서비스가 존재하지 않습니다.\n" #: winerror.mc:1183 msgid "Service cannot accept control message.\n" -msgstr "서비스는 제어 메세지에 동의할 수 없습니다.\n" +msgstr "서비스가 컨트롤 메시지를 받아들일 수 없습니다.\n" #: winerror.mc:1188 msgid "Service not active.\n" -msgstr "서비스가 활성화되지 않았습니다.\n" +msgstr "서비스가 시작되지 않았습니다.\n" #: winerror.mc:1193 msgid "Service controller connect failed.\n" -msgstr "서비스 제어기 연결 실패.\n" +msgstr "서비스 컨트롤러에 연결할 수 없습니다.\n" #: winerror.mc:1198 msgid "Exception in service.\n" -msgstr "서비스의 예외.\n" +msgstr "서비스에 오류가 발생했습니다.\n" #: winerror.mc:1203 msgid "Database does not exist.\n" @@ -4715,15 +4701,15 @@ msgstr "데이터베이스가 존재하지 않습니다.\n" #: winerror.mc:1208 msgid "Service-specific error.\n" -msgstr "서비스-의존적인 오류.\n" +msgstr "서비스 고유의 오류.\n" #: winerror.mc:1213 msgid "Process aborted.\n" -msgstr "프로세스가 취소되었습니다.\n" +msgstr "프로세스가 예기치 않게 종료되었습니다.\n" #: winerror.mc:1218 msgid "Service dependency failed.\n" -msgstr "서비스 의존성 실패함.\n" +msgstr "서비스 종속성이 실패했습니다.\n" #: winerror.mc:1223 msgid "Service login failed.\n" @@ -4731,15 +4717,15 @@ msgstr "서비스 로그인 실패.\n" #: winerror.mc:1228 msgid "Service start-hang.\n" -msgstr "서비스 시작-늘어짐.\n" +msgstr "서비스 시작 후 대기 상태.\n" #: winerror.mc:1233 msgid "Invalid service lock.\n" -msgstr "올바르지 않은 서비스 잠금.\n" +msgstr "서비스 잠금이 올바르지 않습니다.\n" #: winerror.mc:1238 msgid "Service marked for delete.\n" -msgstr "서비스가 삭제로 예약됨.\n" +msgstr "서비스가 삭제 표시되었습니다.\n" #: winerror.mc:1243 msgid "Service exists.\n" @@ -4747,43 +4733,43 @@ msgstr "서비스가 존재합니다.\n" #: winerror.mc:1248 msgid "System running last-known-good config.\n" -msgstr "서비스가 마지막으로 알려진 좋은 설정을 실행중임.\n" +msgstr "시스템이 마지막으로 알려진 좋은 구성으로 실행중입니다.\n" #: winerror.mc:1253 msgid "Service dependency deleted.\n" -msgstr "서비스 의존성이 지워졌습니다.\n" +msgstr "서비스 종속성이 삭제되었습니다.\n" #: winerror.mc:1258 msgid "Boot already accepted as last-good config.\n" -msgstr "이미 일반적을 알려진 마지막으로 성공한 설정으로 부팅됨.\n" +msgstr "이미 시동이 마지막으로 인식된 양호한 설정으로 받아들여졌습니다.\n" #: winerror.mc:1263 msgid "Service not started since last boot.\n" -msgstr "서비스는 마지막 부팅 이후로 시작되지 않았습니다.\n" +msgstr "서비스가 마지막 시동 이후로 시작되지 않았습니다.\n" #: winerror.mc:1268 msgid "Duplicate service name.\n" -msgstr "중복된 서비스 이름.\n" +msgstr "중복된 서비스 이름입니다.\n" #: winerror.mc:1273 msgid "Different service account.\n" -msgstr "다른 서비스 계정.\n" +msgstr "다른 서비스 계정입니다.\n" #: winerror.mc:1278 msgid "Driver failure cannot be detected.\n" -msgstr "드라이버 오류를 발견 할 수 없음.\n" +msgstr "드라이버 오류를 발견할 수 없습니다.\n" #: winerror.mc:1283 msgid "Process abort cannot be detected.\n" -msgstr "프로세스 중지를 발견할 수 없음.\n" +msgstr "프로세스 중지를 발견할 수 없습니다.\n" #: winerror.mc:1288 msgid "No recovery program for service.\n" -msgstr "복구한 풀그림이나 서비스가 없음.\n" +msgstr "서비스를 복구할 수 없습니다.\n" #: winerror.mc:1293 msgid "Service not implemented by exe.\n" -msgstr "서비스는 EXE 파일에 의해 구현되지 않았음.\n" +msgstr "서비스가 EXE로 구현되지 않았습니.\n" #: winerror.mc:1298 msgid "End of media.\n" @@ -4791,7 +4777,7 @@ msgstr "미디어 끝.\n" #: winerror.mc:1303 msgid "Filemark detected.\n" -msgstr "파일마크 발견됨.\n" +msgstr "파일 표시를 발견했습니다.\n" #: winerror.mc:1308 msgid "Beginning of media.\n" @@ -4799,31 +4785,31 @@ msgstr "미디어 시작.\n" #: winerror.mc:1313 msgid "Setmark detected.\n" -msgstr "셋마크 발견됨.\n" +msgstr "세트 표시를 발견했습니다.\n" #: winerror.mc:1318 msgid "No data detected.\n" -msgstr "어떤 데이타도 발견되지 않았습니다.\n" +msgstr "데이터가 없습니다.\n" #: winerror.mc:1323 msgid "Partition failure.\n" -msgstr "분할 실패.\n" +msgstr "파티션 실패.\n" #: winerror.mc:1328 msgid "Invalid block length.\n" -msgstr "올바르지 않은 블럭 길이.\n" +msgstr "블럭 길이가 올바르지 않습니다.\n" #: winerror.mc:1333 msgid "Device not partitioned.\n" -msgstr "장치가 분할되지 않았습니다.\n" +msgstr "장치에 파티션이 없습니다.\n" #: winerror.mc:1338 msgid "Unable to lock media.\n" -msgstr "미디어를 잠글 수 업습니다.\n" +msgstr "미디어를 잠글 수 없습니다.\n" #: winerror.mc:1343 msgid "Unable to unload media.\n" -msgstr "미디어를 떼어낼 수 없습니다.\n" +msgstr "미디어 적재를 해제할 수 없습니다.\n" #: winerror.mc:1348 msgid "Media changed.\n" @@ -4831,65 +4817,63 @@ msgstr "미디어가 변경되었습니다.\n" #: winerror.mc:1353 msgid "I/O bus reset.\n" -msgstr "입출력 버스 제설정.\n" +msgstr "I/O 버스가 재설정되었습니다.\n" #: winerror.mc:1358 msgid "No media in drive.\n" -msgstr "이 드라이브에는 어떠한 미디어도 없습니다.\n" +msgstr "드라이브에 미디어가 없습니다.\n" #: winerror.mc:1363 msgid "No Unicode translation.\n" -msgstr "유니코드 변역 불가.\n" +msgstr "유니코드 매핑이 없습니다.\n" #: winerror.mc:1368 -#, fuzzy -#| msgid "DLL init failed.\n" msgid "DLL initialization failed.\n" -msgstr "DLL 초기화 실패.\n" +msgstr "DLL 초기화가 실패했습니다.\n" #: winerror.mc:1373 msgid "Shutdown in progress.\n" -msgstr "이 작업을 종료.\n" +msgstr "시스템 종료 중입니다.\n" #: winerror.mc:1378 msgid "No shutdown in progress.\n" -msgstr "이 작업을 종료하지 않음.\n" +msgstr "시스템 종료 중이 아닙니다.\n" #: winerror.mc:1383 msgid "I/O device error.\n" -msgstr "입출력 장치 오류.\n" +msgstr "I/O 장치 오류.\n" #: winerror.mc:1388 msgid "No serial devices found.\n" -msgstr "어떤 시리얼 장치도 발견할 수 없습니다.\n" +msgstr "시리얼 장치를 발견할 수 없습니다.\n" #: winerror.mc:1393 msgid "Shared IRQ busy.\n" -msgstr "공유 IRQ 바쁨.\n" +msgstr "공유된 IRQ가 사용중입니다.\n" #: winerror.mc:1398 msgid "Serial I/O completed.\n" -msgstr "시리얼 입출력 완료.\n" +msgstr "시리얼 I/O가 완료되었습니다.\n" #: winerror.mc:1403 msgid "Serial I/O counter timeout.\n" -msgstr "시리얼 입출력 카운터 시간초과.\n" +msgstr "시리얼 I/O 카운터 시간초과.\n" #: winerror.mc:1408 msgid "Floppy ID address mark not found.\n" -msgstr "플로피 ID 주소 마크를 찾을 수 없음.\n" +msgstr "플로피 ID 주소 표시를 찾을 수 없습니다.\n" #: winerror.mc:1413 msgid "Floppy reports wrong cylinder.\n" -msgstr "플로피가 잘몫된 실린더를 보고함.\n" +msgstr "플로피가 잘못된 실린더 값을 보고했습니다.\n" #: winerror.mc:1418 msgid "Unknown floppy error.\n" -msgstr "알 수 없는 플로피 오류.\n" +msgstr "알려지지 않은 플로피 오류.\n" #: winerror.mc:1423 msgid "Floppy registers inconsistent.\n" -msgstr "플로피 등록이 일치하지 않음.\n" +msgstr "플로피 등록값에 일관성이 없습니다\n" #: winerror.mc:1428 msgid "Hard disk recalibrate failed.\n" @@ -4933,7 +4917,7 @@ msgstr "너무 많은 링크가 있습니다.\n" #: winerror.mc:1478 msgid "Newer windows version needed.\n" -msgstr "더 최신의 윈도우즈 버젼을 필요로 합니다.\n" +msgstr "더 최신의 윈도우즈 버전을 필요로 합니다.\n" #: winerror.mc:1483 msgid "Wrong operating system.\n" @@ -4941,11 +4925,11 @@ msgstr "잘못된 운영체제.\n" #: winerror.mc:1488 msgid "Single-instance application.\n" -msgstr "단일 인스턴트 풀그림 .\n" +msgstr "단일 인스턴트 프로그램 .\n" #: winerror.mc:1493 msgid "Real-mode application.\n" -msgstr "리얼 모드 풀그림.\n" +msgstr "리얼 모드 프로그램.\n" #: winerror.mc:1498 msgid "Invalid DLL.\n" @@ -4953,7 +4937,7 @@ msgstr "올바르지 않은DLL.\n" #: winerror.mc:1503 msgid "No associated application.\n" -msgstr "연결된 풀그림이 없습니다.\n" +msgstr "연결된 프로그램이 없습니다.\n" #: winerror.mc:1508 msgid "DDE failure.\n" @@ -4961,7 +4945,7 @@ msgstr "DDE 실패.\n" #: winerror.mc:1513 msgid "DLL not found.\n" -msgstr "DLL 을 찾을 수 업습니다.\n" +msgstr "DLL을 찾을 수 없습니다.\n" #: winerror.mc:1518 msgid "Out of user handles.\n" @@ -4969,7 +4953,7 @@ msgstr "사용자 핸들 밖임.\n" #: winerror.mc:1523 msgid "Message can only be used in synchronous calls.\n" -msgstr "메시지는 오직 동기 호출에만 사용할 수있음.\n" +msgstr "메시지는 오직 동기 호출에만 사용할 수 있음.\n" #: winerror.mc:1528 msgid "The source element is empty.\n" @@ -5121,11 +5105,11 @@ msgstr "올바르지 않은 공유 이름.\n" #: winerror.mc:1718 msgid "Invalid message name.\n" -msgstr "올바르지 않은 메세지 이름.\n" +msgstr "올바르지 않은 메시지 이름.\n" #: winerror.mc:1723 msgid "Invalid message destination.\n" -msgstr "올바르지 않은 메세지 방향.\n" +msgstr "올바르지 않은 메시지 방향.\n" #: winerror.mc:1728 msgid "Session credential conflict.\n" @@ -5293,7 +5277,7 @@ msgstr "LM을 위한 암호가 너무 복잡함.\n" #: winerror.mc:1933 msgid "Unknown revision.\n" -msgstr "알수없는 개정.\n" +msgstr " 없는 개정.\n" #: winerror.mc:1938 msgid "Incompatible revision levels.\n" @@ -5525,7 +5509,7 @@ msgstr "로그온 세션 아이디가 존재함.\n" #: winerror.mc:2223 msgid "Unknown authentication package.\n" -msgstr "알 수없는 인증 패키지.\n" +msgstr " 없는 인증 패키지.\n" #: winerror.mc:2228 msgid "Bad logon session state.\n" @@ -5633,7 +5617,7 @@ msgstr "상속가능한 구성요소가 없음.\n" #: winerror.mc:2363 msgid "File or directory corrupt.\n" -msgstr "파일이나 디렉토리가 망가졌습니다.\n" +msgstr "파일이나 디렉터리가 망가졌습니다.\n" #: winerror.mc:2368 msgid "Disk is corrupt.\n" @@ -5709,7 +5693,7 @@ msgstr "클래스가 존재하지 않습니다.\n" #: winerror.mc:2458 msgid "Class has open windows.\n" -msgstr "클래스는 연 상태의 창들을 가지고 있습니다.\n" +msgstr "클래스는 연 상태의 창을 가지고 있습니다.\n" #: winerror.mc:2463 msgid "Invalid index.\n" @@ -5749,7 +5733,7 @@ msgstr "컨트롤 아이디를 찾을 수 없음.\n" #: winerror.mc:2508 msgid "Invalid combo box message.\n" -msgstr "올바르지 않은 콤보 박스 메세지입니다.\n" +msgstr "올바르지 않은 콤보 박스 메시지입니다.\n" #: winerror.mc:2513 msgid "Not a combo box window.\n" @@ -5789,7 +5773,7 @@ msgstr "설치되어 있지 않은 후크 프로 시저.\n" #: winerror.mc:2558 msgid "Invalid list box message.\n" -msgstr "올바르지 않은 목록상자 메세지.\n" +msgstr "올바르지 않은 목록상자 메시지.\n" #: winerror.mc:2563 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent.\n" @@ -5813,7 +5797,7 @@ msgstr "창은 시스템 메뉴를 가지고 있지 않습니다.\n" #: winerror.mc:2588 msgid "Invalid message box style.\n" -msgstr "올바르지 않은 메세지 박스 스타일.\n" +msgstr "올바르지 않은 메시지 박스 스타일.\n" #: winerror.mc:2593 msgid "Invalid SPI parameter.\n" @@ -5941,19 +5925,19 @@ msgstr "설치가 일시 중지됨.\n" #: winerror.mc:2748 msgid "Unknown product.\n" -msgstr "알 수 없는 제품.\n" +msgstr " 없는 제품.\n" #: winerror.mc:2753 msgid "Unknown feature.\n" -msgstr "알수 없는 특징.\n" +msgstr " 없는 특징.\n" #: winerror.mc:2758 msgid "Unknown component.\n" -msgstr "알 수 없는 컴포넌트.\n" +msgstr " 없는 컴포넌트.\n" #: winerror.mc:2763 msgid "Unknown property.\n" -msgstr "알 수 없는 속성.\n" +msgstr " 없는 속성.\n" #: winerror.mc:2768 msgid "Invalid handle state.\n" @@ -5973,7 +5957,7 @@ msgstr "설치 원본이 빠짐.\n" #: winerror.mc:2788 msgid "Wrong installation package version.\n" -msgstr "잘못된 설치 패키지 버젼.\n" +msgstr "잘못된 설치 패키지 버전.\n" #: winerror.mc:2793 msgid "Product uninstalled.\n" @@ -6005,7 +5989,7 @@ msgstr "설치 패키지가 올바르지 않음.\n" #: winerror.mc:2828 msgid "Installer user interface failed.\n" -msgstr "설치 풀그림 사용자 인터페이스 실패.\n" +msgstr "설치 프로그램 사용자 인터페이스 실패.\n" #: winerror.mc:2833 msgid "Failed to open installation log file.\n" @@ -6025,7 +6009,7 @@ msgstr "설치 패키지기 거부됨.\n" #: winerror.mc:2853 msgid "Function could not be called.\n" -msgstr "함수를 호출 할 수 없음.\n" +msgstr "함수를 호출할 수 없음.\n" #: winerror.mc:2858 msgid "Function failed.\n" @@ -6049,7 +6033,7 @@ msgstr "만들기 실패함.\n" #: winerror.mc:2883 msgid "Temporary directory not writable.\n" -msgstr "임시 디렉토리에 기록할 수 없음.\n" +msgstr "임시 디렉터리에 기록할 수 없음.\n" #: winerror.mc:2888 msgid "Installation platform not supported.\n" @@ -6057,7 +6041,7 @@ msgstr "설치 플랫폼을 지원하지 않음.\n" #: winerror.mc:2893 msgid "Installer not used.\n" -msgstr "설치 풀그림이 사용되지 않음.\n" +msgstr "설치 프로그램이 사용되지 않음.\n" #: winerror.mc:2898 msgid "Failed to open the patch package.\n" @@ -6073,7 +6057,7 @@ msgstr "지원하지 않는 패치 패키지.\n" #: winerror.mc:2913 msgid "Another version is installed.\n" -msgstr "다른 버젼이 설치되어 있음.\n" +msgstr "다른 버전이 설치되어 있음.\n" #: winerror.mc:2918 msgid "Invalid command line.\n" @@ -6153,11 +6137,11 @@ msgstr "RPC 서버는 응답이 없습니다.\n" #: winerror.mc:3013 msgid "Unknown manager type.\n" -msgstr "알수 없는 매니저 형식.\n" +msgstr " 없는 매니저 형식.\n" #: winerror.mc:3018 msgid "Unknown interface.\n" -msgstr "알수 없는 인터페이스.\n" +msgstr " 없는 인터페이스.\n" #: winerror.mc:3023 msgid "No bindings.\n" @@ -6237,7 +6221,7 @@ msgstr "중복된 끝나는 점.\n" #: winerror.mc:3123 msgid "Unknown authentication type.\n" -msgstr "알수 없는 인증 형식.\n" +msgstr " 없는 인증 형식.\n" #: winerror.mc:3128 msgid "Maximum calls too low.\n" @@ -6261,11 +6245,11 @@ msgstr "바인딩은 어떤 인증 정보도 가지고 있지 않습니다.\n" #: winerror.mc:3153 msgid "Unknown authentication service.\n" -msgstr "알수 없는 인증 서비스.\n" +msgstr " 없는 인증 서비스.\n" #: winerror.mc:3158 msgid "Unknown authentication level.\n" -msgstr "알수 없는 인증 레벨.\n" +msgstr " 없는 인증 레벨.\n" #: winerror.mc:3163 msgid "Invalid authentication identity.\n" @@ -6273,7 +6257,7 @@ msgstr "올바르지 않은 인증 증명서.\n" #: winerror.mc:3168 msgid "Unknown authorization service.\n" -msgstr "알 수 없는 허가 서비스.\n" +msgstr " 없는 허가 서비스.\n" #: winerror.mc:3173 msgid "Invalid entry.\n" @@ -6297,7 +6281,7 @@ msgstr "완성되지 않은 이름.\n" #: winerror.mc:3198 msgid "Invalid version option.\n" -msgstr "올바르지 않은 버젼 옵션.\n" +msgstr "올바르지 않은 버전 옵션.\n" #: winerror.mc:3203 msgid "No more members.\n" @@ -6421,7 +6405,7 @@ msgstr "어떤 신뢰 SAM 계정이 없습니다.\n" #: winerror.mc:3353 msgid "Trusted domain failure.\n" -msgstr "신뢰할수 있는 도메인 실패.\n" +msgstr "신뢰할 수 있는 도메인 실패.\n" #: winerror.mc:3358 msgid "Trusted relationship failure.\n" @@ -6437,7 +6421,7 @@ msgstr "RPC 요구는 이미 작업중입니다.\n" #: winerror.mc:3373 msgid "NETLOGON is not started.\n" -msgstr "NETLOGON 는 시작되어 있지 않습니다.\n" +msgstr "NETLOGON이 시작되지 않았습니다.\n" #: winerror.mc:3378 msgid "Account expired.\n" @@ -6453,19 +6437,19 @@ msgstr "프린터 드라이버는 이미 설치되어 있습니다.\n" #: winerror.mc:3393 msgid "Unknown port.\n" -msgstr "알 수 없는 포트.\n" +msgstr " 없는 포트.\n" #: winerror.mc:3398 msgid "Unknown printer driver.\n" -msgstr "알 수 없는 프린터 드라이버.\n" +msgstr " 없는 프린터 드라이버.\n" #: winerror.mc:3403 msgid "Unknown print processor.\n" -msgstr "알 수 없는 프린터 프로세서.\n" +msgstr " 없는 프린터 프로세서.\n" #: winerror.mc:3408 msgid "Invalid separator file.\n" -msgstr "올바르지 않은 파일 분리자.\n" +msgstr "올바르지 않은 파일 구분 기호.\n" #: winerror.mc:3413 msgid "Invalid priority.\n" @@ -6501,7 +6485,7 @@ msgstr "내부 도메인의 신뢰된 계정에 로그온할 수 없습니다.\n #: winerror.mc:3453 msgid "Can't log on with workstation trust account.\n" -msgstr "워크스테이션의 신뢰된 계정에 로그온 할 수 없습니다.\n" +msgstr "워크스테이션의 신뢰된 계정에 로그온할 수 없습니다.\n" #: winerror.mc:3458 msgid "Can't log on with server trust account.\n" @@ -6581,7 +6565,7 @@ msgstr "올바르지 않은 핸들 작업.\n" #: winerror.mc:3553 msgid "Wrong serializing package version.\n" -msgstr "잘못된 연속 패키지 버젼.\n" +msgstr "잘못된 연속 패키지 버전.\n" #: winerror.mc:3558 msgid "Wrong stub version.\n" @@ -6597,7 +6581,7 @@ msgstr "잘못된 파이프 순서.\n" #: winerror.mc:3573 msgid "Wrong pipe version.\n" -msgstr "잘못된 파이프 버젼.\n" +msgstr "잘못된 파이프 버전.\n" #: winerror.mc:3578 msgid "Group member not found.\n" @@ -6693,7 +6677,7 @@ msgstr "이 파일은 접근할 수 없습니다.\n" #: winerror.mc:3693 msgid "The filename cannot be resolved.\n" -msgstr "파일 이름을 확인 할 수 없음.\n" +msgstr "파일 이름을 확인할 수 없음.\n" #: winerror.mc:3698 msgid "RPC entry type mismatch.\n" @@ -6773,11 +6757,11 @@ msgstr "재 전송 횟수(&T):" #: localui.rc:32 msgid "'%s' is not a valid port name" -msgstr "'%s'는 올바른 포트 이름이 아닙니다" +msgstr "'%s'은(는) 올바른 포트 이름이 아닙니다" #: localui.rc:33 msgid "Port %s already exists" -msgstr "포트 %s는 이미 존재합니다" +msgstr "포트 %s은(는) 이미 존재합니다" #: localui.rc:34 msgid "This port has no options to configure" @@ -6872,7 +6856,7 @@ msgstr "" #: msi.rc:32 msgid "path %s not found" -msgstr "%s 경로를 찾을수 없습니다" +msgstr "%s 경로를 찾을 수 없습니다" #: msi.rc:33 msgid "insert disk %s" @@ -6910,7 +6894,7 @@ msgid "" "\t/help\n" "\t/?\n" msgstr "" -"윈도우즈 설치 풀그림 %s\n" +"윈도우즈 설치 프로그램 %s\n" "\n" "사용법:\n" "msiexec 명령 {필수 매개변수} [선택적 매개변수]\n" @@ -6942,7 +6926,7 @@ msgstr "" #: msi.rc:61 msgid "enter which folder contains %s" -msgstr "%s를 포함하는 폴더를 입력하세여" +msgstr "%s을(를) 포함하는 폴더를 입력하세여" #: msi.rc:62 msgid "install source for feature missing" @@ -6958,7 +6942,7 @@ msgstr "부분(feature)에서:" #: msi.rc:65 msgid "choose which folder contains %s" -msgstr "%s를 포함하는 폴더 선택" +msgstr "%s을(를) 포함하는 폴더 선택" #: msi.rc:66 shell32.rc:238 msgid "New Folder" @@ -6970,7 +6954,7 @@ msgstr "레지스트리 공간 할당" #: msi.rc:92 msgid "Searching for installed applications" -msgstr "설치된 응용 무른모 찾기" +msgstr "설치된 응용 소프트웨어 찾기" #: msi.rc:93 msgid "Binding executables" @@ -7002,7 +6986,7 @@ msgstr "사본 만들기" #: msi.rc:102 msgid "Searching for related applications" -msgstr "연결된 응용 무른모 찾는 중" +msgstr "연결된 응용 소프트웨어 찾는 중" #: msi.rc:103 msgid "Copying network install files" @@ -7010,7 +6994,7 @@ msgstr "네트워크 설치 파일 복사" #: msi.rc:104 msgid "Copying new files" -msgstr "새 파일 복사 중..." +msgstr "새 파일 복사 중" #: msi.rc:105 msgid "Installing ODBC components" @@ -7034,7 +7018,7 @@ msgstr "실행 조건 평가" #: msi.rc:110 msgid "Migrating feature states from related applications" -msgstr "관련 응용 무른모의 기능 상태 가져오기" +msgstr "관련 응용 소프트웨어의 기능 상태 가져오기" #: msi.rc:111 msgid "Moving files" @@ -7074,7 +7058,7 @@ msgstr "클래스 서버 등록" #: msi.rc:120 msgid "Registering COM+ Applications and Components" -msgstr "COM+ 응용 무른모와 요소 등록" +msgstr "COM+ 응용 소프트웨어와 요소 등록" #: msi.rc:121 msgid "Registering extension servers" @@ -7094,11 +7078,11 @@ msgstr "제품 등록" #: msi.rc:125 msgid "Registering program identifiers" -msgstr "무른모 식별자 등록" +msgstr "프로그램 식별자 등록" #: msi.rc:126 msgid "Registering type libraries" -msgstr "형식 자료관 등록" +msgstr "라이브러리 형식 등록" #: msi.rc:127 msgid "Registering user" @@ -7106,7 +7090,7 @@ msgstr "사용자 등록 중" #: msi.rc:128 msgid "Removing duplicated files" -msgstr "두번 제거" +msgstr "중복된 파일 제거" #: msi.rc:129 msi.rc:153 msgid "Updating environment strings" @@ -7114,7 +7098,7 @@ msgstr "환경 문자열 갱신" #: msi.rc:130 msgid "Removing applications" -msgstr "응용 무른모 제거" +msgstr "응용프로그램 제거" #: msi.rc:131 msgid "Removing files" @@ -7150,7 +7134,7 @@ msgstr "구성 요소 등록 취소" #: msi.rc:140 msgid "Initializing ODBC directories" -msgstr "ODBC 디렉토리 초기화 중" +msgstr "ODBC 디렉터리 초기화 중" #: msi.rc:141 msgid "Starting services" @@ -7162,11 +7146,11 @@ msgstr "서비스 정지" #: msi.rc:143 msgid "Unpublishing Qualified Components" -msgstr "" +msgstr "공인된 구성요소에 대한 게시 취소" #: msi.rc:144 msgid "Unpublishing Product Features" -msgstr "" +msgstr "제품 특성 게시 취소" #: msi.rc:145 msgid "Unpublishing product information" @@ -7174,47 +7158,47 @@ msgstr "제품 정보 게시 취소" #: msi.rc:146 msgid "Unregister Class servers" -msgstr "" +msgstr "클래스 서버 등록 취소" #: msi.rc:147 msgid "Unregistering COM+ Applications and Components" -msgstr "" +msgstr "COM+ 응용프로그램 및 구성요소 등록 해제" #: msi.rc:148 msgid "Unregistering extension servers" -msgstr "등록되지 않은 확장 서버" +msgstr "확장 서버 등록 취소" #: msi.rc:149 msgid "Unregistering fonts" -msgstr "등록되지 않은 글꼴" +msgstr "글꼴 등록 취소" #: msi.rc:150 msgid "Unregistering MIME info" -msgstr "" +msgstr "MIME 정보 등록 취소" #: msi.rc:151 msgid "Unregistering program identifiers" -msgstr "등록되지 않은 풀그림 식별자" +msgstr "프로그램 식별자 등록 취소" #: msi.rc:152 msgid "Unregistering type libraries" -msgstr "등록되지 않은 형식 자료관" +msgstr "형식 라이브러리 등록 취소" #: msi.rc:154 msgid "Writing INI files values" -msgstr "와인 설정 파일 값" +msgstr "INI 파일 값 쓰기" #: msi.rc:155 msgid "Writing system registry values" -msgstr "시스템 레지스트리 값 쓰는 중" +msgstr "시스템 레지스트리 값 쓰기" #: msi.rc:161 msgid "Free space: [1]" -msgstr "빈 공간: [1]" +msgstr "여유 공간: [1]" #: msi.rc:162 msgid "Property: [1], Signature: [2]" -msgstr "" +msgstr "속성 : [1], 서명 : [2]" #: msi.rc:163 msgid "File: [1]" @@ -7234,15 +7218,15 @@ msgstr "서비스: [1]" #: msi.rc:167 msi.rc:170 msi.rc:174 msgid "File: [1], Directory: [9], Size: [6]" -msgstr "파일: [1], 디렉토리: [9], 크기: [6]" +msgstr "파일: [1], 디렉터리: [9], 크기: [6]" #: msi.rc:168 msgid "Found application: [1]" -msgstr "응용 무른모 찾음: [1]" +msgstr "응용 소프트웨어 찾음: [1]" #: msi.rc:169 msgid "File: [1], Directory: [9], Size: [6]" -msgstr "파일: [1], 디렉토리: [9], 크기: [6]" +msgstr "파일: [1], 디렉터리: [9], 크기: [6]" #: msi.rc:171 msgid "Service: [2]" @@ -7254,19 +7238,19 @@ msgstr "파일: [1], 참조 또는 의존: [2]" #: msi.rc:173 msgid "Application: [1]" -msgstr "응용 무른모: [1]" +msgstr "응용 소프트웨어: [1]" #: msi.rc:175 msi.rc:176 msgid "Application Context:[1], Assembly Name:[2]" -msgstr "" +msgstr "응용 프로그램 구성 요소 : [1], 어셈블리 이름 : [2]" #: msi.rc:177 msgid "File: [1], Directory: [2], Size: [3]" -msgstr "파일: [1], 디렉토리: [2], 크기: [3]" +msgstr "파일: [1], 디렉터리: [2], 크기: [3]" #: msi.rc:178 msi.rc:199 msgid "Component ID: [1], Qualifier: [2]" -msgstr "" +msgstr "구성 요소 ID : [1], 한정자 : [2]" #: msi.rc:179 msi.rc:200 msgid "Feature: [1]" @@ -7274,11 +7258,11 @@ msgstr "기능: [1]" #: msi.rc:180 msi.rc:201 msgid "Class Id: [1]" -msgstr "클래스 번호 : [1]" +msgstr "클래스 ID : [1]" #: msi.rc:181 msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2], Users: [3], RSN: [4]}}" -msgstr "" +msgstr "AppId: [1]{{, AppType: [2], Users: [3], RSN: [4]}}" #: msi.rc:182 msi.rc:203 msgid "Extension: [1]" @@ -7290,19 +7274,19 @@ msgstr "글꼴: [1]" #: msi.rc:184 msi.rc:205 msgid "MIME Content Type: [1], Extension: [2]" -msgstr "" +msgstr "MIME 콘텐츠 유형 : [1], 확장 : [2]" #: msi.rc:185 msi.rc:206 msgid "ProgId: [1]" -msgstr "" +msgstr "ProgId: [1]" #: msi.rc:186 msi.rc:207 msgid "LibID: [1]" -msgstr "자료관 번호: [1]" +msgstr "LibID: [1]" #: msi.rc:187 msi.rc:190 msgid "File: [1], Directory: [9]" -msgstr "파일: [1], 위치: [9]" +msgstr "파일: [1], 디렉터리: [9]" #: msi.rc:188 msi.rc:208 msgid "Name: [1], Value: [2], Action [3]" @@ -7310,7 +7294,7 @@ msgstr "이름: [1], 값: [2], 작동 [3]" #: msi.rc:189 msgid "Application: [1], Command line: [2]" -msgstr "응용 무른모: [1], 명령줄: [2]" +msgstr "응용프로그램: [1], 명령줄: [2]" #: msi.rc:192 msi.rc:209 msgid "File: [1], Section: [2], Key: [3], Value: [4]" @@ -7326,7 +7310,7 @@ msgstr "폴더: [2], 파일: [1]" #: msi.rc:202 msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2]}}" -msgstr "" +msgstr "AppId: [1]{{, AppType: [2]}}" #: msi.rc:210 msgid "Key: [1], Name: [2], Value: [3]" @@ -7354,6 +7338,9 @@ msgid "" "This may indicate a problem with this package. The error code is [1]. {{The " "arguments are: [2], [3], [4]}}" msgstr "" +"설치 프로그램에서 이 패키지를 설치하는 동안 예기치 않은 오류가 발생했습니다. " +"이 패키지에 문제가 있음을 나타낼 수 있습니다. 오류 코드는 [1]입니다. {{인" +"수 : [2], [3], [4]}}" #: msi.rc:77 msgid "{{Disk full: }}" @@ -7361,11 +7348,11 @@ msgstr "{{디스크가 꽉 찼습니다: }}" #: msi.rc:78 msgid "Action [Time]: [1]. [2]" -msgstr "작동 [Time]: [1]. [2]" +msgstr "동작 [Time]: [1]. [2]" #: msi.rc:79 msgid "Message type: [1], Argument: [2]{, [3]}" -msgstr "" +msgstr "메시지 유형 : [1], 인수 : [2], [3]" #: msi.rc:82 msgid "=== Logging started: [Date] [Time] ===" @@ -7373,21 +7360,23 @@ msgstr "=== 기록 시작: [Date] [Time] ===" #: msi.rc:80 msgid "Action start [Time]: [1]." -msgstr "시작 [Time]: [1]" +msgstr "동작 시작 [Time]: [1]" #: msi.rc:81 msgid "Action ended [Time]: [1]. Return value [2]." -msgstr "종료 [Time]: [1]. [2] 반환함." +msgstr "동작 종료 [Time]: [1]. 반환 값 [2]." #: msi.rc:84 msgid "Please insert the disk: [2]" -msgstr "디스크를 삽입해 주세요. [2]" +msgstr "디스크를 삽입해 주십시오. [2]" #: msi.rc:85 msgid "" "Source file not found{{(cabinet)}}: [2]. Verify that the file exists and " "that you can access it." msgstr "" +"소스 파일을 찾을 수 없습니다 {{(cabinet)}}: [2]. 파일이 존재 여부와 액세스 가" +"능 여부를 확인하십시오." #: msrle32.rc:31 msgid "Wine MS-RLE video codec" @@ -7443,7 +7432,7 @@ msgstr "Wine 비디오 1 비디오 코덱" #: oleacc.rc:31 msgid "unknown object" -msgstr "알 수 없는 객체" +msgstr " 없는 객체" #: oleacc.rc:32 msgid "title bar" @@ -7499,7 +7488,7 @@ msgstr "도구 팁" #: oleacc.rc:45 msgid "application" -msgstr "풀그림" +msgstr "프로그램" #: oleacc.rc:46 msgid "document" @@ -7527,15 +7516,15 @@ msgstr "집단화" #: oleacc.rc:52 msgid "separator" -msgstr "분리자" +msgstr "구분 기호" #: oleacc.rc:53 msgid "tool bar" -msgstr "도구바" +msgstr "도구 모음" #: oleacc.rc:54 msgid "status bar" -msgstr "상태바" +msgstr "상태 표시줄" #: oleacc.rc:55 msgid "table" @@ -7704,41 +7693,37 @@ msgstr "외곽선 단추" #: oleacc.rc:97 msgctxt "object state" msgid "normal" -msgstr "보통" +msgstr "normal" #: oleacc.rc:98 msgctxt "object state" msgid "unavailable" -msgstr "불가능" +msgstr "unavailable" #: oleacc.rc:99 msgctxt "object state" msgid "selected" -msgstr "선택됨" +msgstr "selected" #: oleacc.rc:100 -#, fuzzy -#| msgid "Paused" msgctxt "object state" msgid "focused" -msgstr "정지됨" +msgstr "focused" #: oleacc.rc:101 msgctxt "object state" msgid "pressed" -msgstr "압축" +msgstr "pressed" #: oleacc.rc:102 msgctxt "object state" msgid "checked" -msgstr "확인" +msgstr "checked" #: oleacc.rc:103 -#, fuzzy -#| msgid "Mixed" msgctxt "object state" msgid "mixed" -msgstr "혼합" +msgstr "mixed" #: oleacc.rc:104 msgctxt "object state" @@ -7746,136 +7731,124 @@ msgid "read only" msgstr "읽기 전용" #: oleacc.rc:105 -#, fuzzy -#| msgid "Hot Tracked Item" msgctxt "object state" msgid "hot tracked" -msgstr "핫 트랙된 아이템" +msgstr "hot tracked" #: oleacc.rc:106 -#, fuzzy -#| msgid "Defaults" msgctxt "object state" msgid "default" -msgstr "기본" +msgstr "default" #: oleacc.rc:107 msgctxt "object state" msgid "expanded" -msgstr "확장됨" +msgstr "expanded" #: oleacc.rc:108 msgctxt "object state" msgid "collapsed" -msgstr "" +msgstr "collapsed" #: oleacc.rc:109 msgctxt "object state" msgid "busy" -msgstr "바쁨" +msgstr "busy" #: oleacc.rc:110 msgctxt "object state" msgid "floating" -msgstr "" +msgstr "floating" #: oleacc.rc:111 msgctxt "object state" msgid "marqueed" -msgstr "가장 중요" +msgstr "marqueed" #: oleacc.rc:112 msgctxt "object state" msgid "animated" -msgstr "애니매이션됨" +msgstr "animated" #: oleacc.rc:113 msgctxt "object state" msgid "invisible" -msgstr "보이지 않음" +msgstr "invisible" #: oleacc.rc:114 msgctxt "object state" msgid "offscreen" -msgstr "화면 끄기" +msgstr "offscreen" #: oleacc.rc:115 msgctxt "object state" msgid "sizeable" -msgstr "크기 수정 가능" +msgstr "sizeable" #: oleacc.rc:116 msgctxt "object state" msgid "moveable" -msgstr "이동 가능" +msgstr "moveable" #: oleacc.rc:117 msgctxt "object state" msgid "self voicing" -msgstr "" +msgstr "self voicing" #: oleacc.rc:118 -#, fuzzy -#| msgid "Paused" msgctxt "object state" msgid "focusable" -msgstr "정지됨" +msgstr "focusable" #: oleacc.rc:119 -#, fuzzy -#| msgid "table" msgctxt "object state" msgid "selectable" -msgstr "테이블" +msgstr "selectable" #: oleacc.rc:120 -#, fuzzy -#| msgid "link" msgctxt "object state" msgid "linked" -msgstr "링크" +msgstr "linked" #: oleacc.rc:121 msgctxt "object state" msgid "traversed" -msgstr "가로지름" +msgstr "traversed" #: oleacc.rc:122 -#, fuzzy -#| msgid "table" msgctxt "object state" msgid "multi selectable" -msgstr "테이블" +msgstr "multi selectable" #: oleacc.rc:123 msgctxt "object state" msgid "extended selectable" -msgstr "추가로 선택 가능" +msgstr "extended selectable" #: oleacc.rc:124 msgctxt "object state" msgid "alert low" -msgstr "저위험 경고" +msgstr "alert low" #: oleacc.rc:125 msgctxt "object state" msgid "alert medium" -msgstr "중위험 경고" +msgstr "alert medium" #: oleacc.rc:126 msgctxt "object state" msgid "alert high" -msgstr "고위험 경고" +msgstr "alert high" #: oleacc.rc:127 msgctxt "object state" msgid "protected" -msgstr "쓰기 보호됨." +msgstr "protected" #: oleacc.rc:128 msgctxt "object state" msgid "has popup" -msgstr "팝업 뜸" +msgstr "has popup" #: oleaut32.rc:30 oleview.rc:146 msgid "True" @@ -7971,8 +7944,8 @@ msgid "" "Insert the contents of the file as an object into your document so that you " "may activate it using the program which created it." msgstr "" -"당신이 그것을 만든 풀그림을 사용하여 활성화할 수 있도록문서에 개체로 파일의 " -"내용을 넣습니다." +"당신이 그것을 만든 프로그램을 사용하여 활성화할 수 있도록문서에 개체로 파일" +"의 내용을 넣습니다." #: oledlg.rc:30 shell32.rc:197 msgid "Browse" @@ -7983,7 +7956,7 @@ msgid "" "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE " "control." msgstr "" -"이 파일은 올바른 OLE모듈이 아닌것으로 보입니다. OLE컨트롤을 등록할수 없습니" +"이 파일은 올바른 OLE모듈이 아닌것으로 보입니다. OLE컨트롤을 등록할 수 없습니" "다." #: oledlg.rc:32 @@ -7992,7 +7965,7 @@ msgstr "컨트롤 더하기" #: oledlg.rc:35 msgid "&Convert..." -msgstr "&변환..." +msgstr "변환(&C)..." #: oledlg.rc:36 msgid "%1 %2 &Object" @@ -8015,16 +7988,16 @@ msgid "" "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can " "activate it using %s." msgstr "" -"당신의 문서에 클립보드의 내용들을 첨부하면 %s를 사용해서 이것을 실행할 수 있" -"습니다." +"당신의 문서에 클립보드의 내용들을 첨부하면 %s을(를) 사용해서 이것을 실행할 " +"수 있습니다." #: oledlg.rc:43 msgid "" "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can " "activate it using %s. It will be displayed as an icon." msgstr "" -"당신의 문서에 클립보드의 내용들을 첨부하면 %s를 사용해서 이것을 활성화할 수 " -"있습니다. 이것은 아이콘으로 나타내질 겁니다." +"당신의 문서에 클립보드의 내용들을 첨부하면 %s을(를) 사용해서 이것을 활성화" +"할 수 있습니다. 이것은 아이콘으로 나타내질 겁니다." #: oledlg.rc:44 msgid "" @@ -8059,15 +8032,15 @@ msgstr "당신의 문서에 클립보드의 내용 삽입하기." #: oledlg.rc:48 regedit.rc:430 msgid "Unknown Type" -msgstr "알수 없는 형식" +msgstr " 없는 형식" #: oledlg.rc:49 msgid "Unknown Source" -msgstr "알수 없는 원본" +msgstr " 없는 원본" #: oledlg.rc:50 msgid "the program which created it" -msgstr "내가 만든 풀그림" +msgstr "내가 만든 프로그램" #: sane.rc:41 msgid "Scanning" @@ -8080,7 +8053,7 @@ msgstr "스캐닝중... 기다리십시오" #: sane.rc:31 msgctxt "unit: pixels" msgid "px" -msgstr "픽셀" +msgstr "px" #: sane.rc:32 msgctxt "unit: bits" @@ -8100,7 +8073,7 @@ msgstr "%" #: sane.rc:36 msgctxt "unit: microseconds" msgid "us" -msgstr "마이크로초" +msgstr "us" #: serialui.rc:28 msgid "Settings for %s" @@ -8136,7 +8109,7 @@ msgstr "목적지:" #: setupapi.rc:52 msgid "Files Needed" -msgstr "필요한 파일들" +msgstr "필요한 파일" #: setupapi.rc:55 msgid "" @@ -8151,11 +8124,11 @@ msgstr "제작사의 파일이 복사할 곳:" #: setupapi.rc:31 msgid "The file '%1' on %2 is needed" -msgstr "이 파일 '%1' 은 %2에서 필요로 합니다" +msgstr "%2의 '%1' 파일이 필요합니다" #: setupapi.rc:32 ipconfig.rc:34 msgid "Unknown" -msgstr "알수 없음" +msgstr " 없음" #: setupapi.rc:33 msgid "Copy files from:" @@ -8163,7 +8136,7 @@ msgstr "복사할 파일이 위치한 곳:" #: setupapi.rc:34 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK." -msgstr "파일이 위치한 경로를 입력하고, 확인을 클릭하십시오." +msgstr "파일이 위치한 경로를 입력하고, [확인]을 클릭하십시오." #: shdoclc.rc:42 msgid "F&orward" @@ -8259,7 +8232,7 @@ msgstr "되돌리기(&U)" #: shdoclc.rc:96 shell32.rc:105 user32.rc:63 msgid "&Delete" -msgstr "지우기(&D)" +msgstr "삭제(&D)" #: shdoclc.rc:103 shell32.rc:97 msgid "&Select" @@ -8323,11 +8296,11 @@ msgstr "추적 정보 덤프" #: shdoclc.rc:202 msgid "Debug Break" -msgstr "디벌레 브레이크" +msgstr "디버그 브레이크" #: shdoclc.rc:203 msgid "Debug View" -msgstr "디벌레 보기" +msgstr "디버그 보기" #: shdoclc.rc:204 msgid "Dump Tree" @@ -8503,7 +8476,7 @@ msgstr "복원(&R)" #: shell32.rc:86 msgid "&Erase" -msgstr "지우기(&E)" +msgstr "삭제(&E)" #: shell32.rc:98 msgid "E&xplore" @@ -8556,7 +8529,7 @@ msgstr "%s 정보" #: shell32.rc:323 msgid "Wine &license" -msgstr "Wine 라이센스(&l)" +msgstr "Wine 라이센스(&L)" #: shell32.rc:328 msgid "Running on %s" @@ -8575,7 +8548,7 @@ msgid "" "Type the name of a program, folder, document, or Internet resource, and Wine " "will open it for you." msgstr "" -"풀그림,폴더,문서나 인터넷 자원, 그리고 Wine이 열 것의 이름을 적어주세요." +"프로그램,폴더,문서나 인터넷 자원, 그리고 Wine이 열 것의 이름을 적어주세요." #: shell32.rc:339 msgid "&Open:" @@ -8705,7 +8678,7 @@ msgstr "당신은 Wine 세션을 끄겠습니까?" #: shell32.rc:203 progman.rc:83 msgid "Programs" -msgstr "응용풀그림" +msgstr "응용프로그램" #: shell32.rc:204 msgid "My Documents" @@ -8717,7 +8690,7 @@ msgstr "즐겨찾기" #: shell32.rc:206 msgid "StartUp" -msgstr "시작 풀그림" +msgstr "시작 프로그램" #: shell32.rc:207 msgid "Start Menu" @@ -8858,19 +8831,19 @@ msgstr "새 폴더를 만드는 과정에서 오류발생" #: shell32.rc:171 msgid "Confirm file deletion" -msgstr "파일 지우기 확인" +msgstr "파일 삭제 확인" #: shell32.rc:172 msgid "Confirm folder deletion" -msgstr "폴더 지우기 확인" +msgstr "폴더 삭제 확인" #: shell32.rc:173 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?" -msgstr "당신은 '%1'을 지우기를 바랍니까?" +msgstr "'%1'을(를) 삭제하시겠습니까?" #: shell32.rc:174 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?" -msgstr "당신은 %1 아이템(들)을 지우기를 바랍니까?" +msgstr "%1 아이템을 삭제하시겠습니까?" #: shell32.rc:181 msgid "Confirm file overwrite" @@ -8884,28 +8857,28 @@ msgid "" msgstr "" "이 폴더는 이미 '%1' 파일을 가지고 있습니다.\n" "\n" -"바꾸겠습니까?" +"바꾸시겠습니까?" #: shell32.rc:175 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?" -msgstr "당신은 선택된 아이템(들)을 지우기를 바랍니까?" +msgstr "선택한 아이템을 지우시겠습니까?" #: shell32.rc:177 msgid "" "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?" -msgstr "당신은 '%1' 과 그 안의 내용을 휴지통으로 보내기를 바랍니까?" +msgstr "'%1'와(과) 그 컨텐츠를 휴지통으로 보내시겠습니까?" #: shell32.rc:176 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?" -msgstr "당신은 '%1' 을(를) 휴지통으로 보내기를 바랍니까?" +msgstr "'%1'을(를) 휴지통으로 보내시겠습니까?" #: shell32.rc:178 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?" -msgstr "당신은 '%1' 들을(를) 휴지통으로 보내기를 바랍니까?" +msgstr "'%1' 아이템을 휴지통으로 보내시겠습니까?" #: shell32.rc:179 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?" -msgstr "이 아이템'%1'을 휴지통으로 보낼 수 없습니다. 대신 지우겠습니까?" +msgstr "아이템'%1'을(를) 휴지통으로 보낼 수 없습니다. 대신에 지우시겠습니까?" #: shell32.rc:186 msgid "" @@ -8926,14 +8899,12 @@ msgid "Wine Control Panel" msgstr "Wine 제어판" #: shell32.rc:195 -#, fuzzy -#| msgid "Unable to display Run File dialog box (internal error)" msgid "Unable to display Run dialog box (internal error)" -msgstr "파일 실행 대화 상자를 보여줄수 없습니다(내부 오류)" +msgstr "실행 대화 상자를 표시할 수 없습니다 (내부 오류)" #: shell32.rc:196 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)" -msgstr "찾기 대화 상자를 보여 줄 수 없습니다(내부 오류)" +msgstr "찾기 대화 상자를 표시할 수 없습니다 (내부 오류)" #: shell32.rc:198 msgid "Executable files (*.exe)" @@ -8941,15 +8912,15 @@ msgstr "실행 파일 (*.exe)" #: shell32.rc:244 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file." -msgstr "이 형식의 파일을 도록 구성된 윈도우 풀그림이 없습니다." +msgstr "이 형식의 파일을 도록 구성된 윈도우 프로그램이 없습니다." #: shell32.rc:246 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?" -msgstr "당신은 '%1'을 완전히 지우기를 바랍니까?" +msgstr "'%1'을(를) 완전히 삭제하시겠습니까?" #: shell32.rc:247 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?" -msgstr "당신은 %1 아이템(들)을 완전히 지우기를 바랍니까?" +msgstr "%1 아이템을 완전히 삭제하시겠습니까?" #: shell32.rc:248 msgid "Confirm deletion" @@ -8961,9 +8932,9 @@ msgid "" "\n" "Do you want to replace it?" msgstr "" -"경로 %1에 파일은 이미 존재합니다.\n" +"경로 %1에 파일이 이미 존재합니다.\n" "\n" -"바꾸기를 원합니까?" +"바꾸시겠습니까?" #: shell32.rc:250 msgid "" @@ -8971,14 +8942,15 @@ msgid "" "\n" "Do you want to replace it?" msgstr "" -"경로 %1에 폴더 이미 존재합니다.\n" +"경로 %1에 폴더가 이미 존재합니다.\n" "\n" -"바꾸기를 원합니까?" +"바꾸시겠습니까?" #: shell32.rc:251 msgid "Confirm overwrite" msgstr "덮어쓰기 확인" +# 라이센스 문구는 번역하지 않습니다. #: shell32.rc:268 msgid "" "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " @@ -8995,17 +8967,19 @@ msgid "" "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 " "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA." msgstr "" -"Wine은 자유 무른모입니다; 당신은 이것을 자유 무른모 재단에 위해 발표된 GNU 약" -"소 일반 공중 사용 허가서의 조건에 따라 수정이나 배포를 할 수 있습니다;버젼 " -"2.1의 라이센스나,(당신의 선택에 따라)무엇이든 최신 버젼을 사용합니다.\n" +"Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " +"terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free " +"Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) " +"any later version.\n" "\n" -"Wine은 '어떠한 보증도 없이' 유용하게 사용될 것이라는 희망으로 배포됩니다; 심" -"지어 '특정 목적에 대한 적합성'및 '상품성'의 묵시적 보증도 없습니다. 자세한 내" -"용은 GNU 약소 일반 공중 사용 허가서를 참고하십시오.\n" +"Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " +"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " +"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License for more " +"details.\n" "\n" -"당신은 Wine에 포함되어 있는 GNU 약소 공중 사용 허가서의 사본을 받으셨을 것입" -"니다; 그렇지 않으면 자유 무른모 재단 주식회사 , 51 Franklin St, Fifth Floor, " -"Boston, MA 02110-1301, USA에 편지를 보내십시오." +"You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License " +"along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 " +"Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA." #: shell32.rc:256 msgid "Wine License" @@ -9021,7 +8995,7 @@ msgstr "오류" #: shlwapi.rc:43 msgid "Don't show me th&is message again" -msgstr "이 메세지를 다시는 보여주지 마십시시오(&I)" +msgstr "이 메시지 다시 표시하지 않기(&I)" #: shlwapi.rc:30 msgid "%d bytes" @@ -9030,21 +9004,21 @@ msgstr "%d 바이트" #: shlwapi.rc:31 msgctxt "time unit: hours" msgid " hr" -msgstr "시" +msgstr " 시" #: shlwapi.rc:32 msgctxt "time unit: minutes" msgid " min" -msgstr "분" +msgstr " 분" #: shlwapi.rc:33 msgctxt "time unit: seconds" msgid " sec" -msgstr "초" +msgstr " 초" #: twain.rc:29 msgid "Select Source" -msgstr "원본 선택" +msgstr "소스 선택" #: urlmon.rc:32 wininet.rc:77 msgid "Security Warning" @@ -9052,27 +9026,27 @@ msgstr "보안 경고" #: urlmon.rc:35 msgid "Do you want to install this software?" -msgstr "이 무른모를 설치하기를 원합니까?" +msgstr "이 소프트웨어를 설치하시겠습니까?" #: urlmon.rc:39 msgid "Don't install" -msgstr "설치 안 함" +msgstr "설치하지 않음" #: urlmon.rc:43 msgid "" "When installed, an ActiveX component has full access to your computer. Do " "not click install unless you have absolute trust in the above source." msgstr "" -"설치할 때,ActiveX 구성요소는 당신의 컴퓨터에 완전한 접근권한을 가질 것입니" -"다. 당신이이 원본을 완전히 신뢰하지 않는다면 설치를 클릭하지 마십시오." +"설치했을 때, ActiveX 구성요소는 당신의 컴퓨터에 대한 완전한 접근권한을 가집니" +"다. 위 소스를 완전히 신뢰하지 않는다면 [설치]를 클릭하지 마십시오." #: urlmon.rc:51 msgid "Installation of component failed: %08x" -msgstr "구성요소 설치가 실패함: %08x" +msgstr "구성요소 설치 실패: %08x" #: urlmon.rc:52 msgid "Install (%d)" -msgstr "설치 (%d)" +msgstr "설치 (%D)" #: urlmon.rc:53 msgid "Install" @@ -9097,7 +9071,7 @@ msgstr "최소화(&N)" #: user32.rc:34 user32.rc:47 taskmgr.rc:83 taskmgr.rc:99 taskmgr.rc:126 msgid "Ma&ximize" -msgstr "최대화(&x)" +msgstr "최대화(&X)" #: user32.rc:36 msgid "&Close\tAlt+F4" @@ -9105,7 +9079,7 @@ msgstr "닫기(&C)\tAlt+F4" #: user32.rc:38 msgid "&About Wine" -msgstr "WINE 정보(&A)" +msgstr "Wine 정보(&A)" #: user32.rc:49 msgid "&Close\tCtrl+F4" @@ -9137,45 +9111,37 @@ msgstr "창 선택" #: user32.rc:72 msgid "&More Windows..." -msgstr "더 많은 창들(&M)..." +msgstr "더 많은 창(&M)..." #: winemac.rc:33 msgid "Hide %@" -msgstr "%@ 숨기기" +msgstr "숨기 %@" #: winemac.rc:35 -#, fuzzy -#| msgid "Other" msgid "Hide Others" -msgstr "다른 문제" +msgstr "다른 것 숨김" #: winemac.rc:36 msgid "Show All" -msgstr "모두 보여주기" +msgstr "모두 표시" #: winemac.rc:37 msgid "Quit %@" -msgstr "%@에서 나가기" +msgstr "끝내기 %@" #: winemac.rc:38 msgid "Quit" msgstr "나가기" #: winemac.rc:40 -#, fuzzy -#| msgid "&Window" msgid "Window" -msgstr "창(&W)" +msgstr "창" #: winemac.rc:41 -#, fuzzy -#| msgid "&Minimize" msgid "Minimize" -msgstr "최소화(&M)" +msgstr "최소화" #: winemac.rc:42 -#, fuzzy -#| msgid "Zoom in" msgid "Zoom" msgstr "확대" @@ -9189,11 +9155,11 @@ msgstr "모두 앞으로 가져오기" #: wineps.rc:31 msgid "Paper Si&ze:" -msgstr "종이 크기(&Z):" +msgstr "용지 크기(&Z):" #: wineps.rc:39 msgid "Duplex:" -msgstr "양방향 통신:" +msgstr "양면:" #: wineps.rc:50 msgid "Setup" @@ -9213,11 +9179,11 @@ msgstr "서버" #: wininet.rc:80 msgid "There is a problem with the certificate for this site." -msgstr "이 사이트의 인증서에 문제가 있습니다." +msgstr "사이트 인증서에 문제가 있습니다." #: wininet.rc:82 msgid "Do you want to continue anyway?" -msgstr "그래도 계속 진행하겠습니까?" +msgstr "계속 진행하시겠습니까?" #: wininet.rc:28 msgid "LAN Connection" @@ -9225,92 +9191,92 @@ msgstr "랜 연결" #: wininet.rc:29 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher." -msgstr "이 인증서는 알 수 없거나 신뢰할 수없는 게시자에 의해 발행되었습니다." +msgstr "" +"인증서가 알려지지 않았거나 신뢰할 수 없는 게시자에 의해 발행되었습니다." #: wininet.rc:30 msgid "The date on the certificate is invalid." -msgstr "이 인증서의 날짜는 올바르지 않습니다." +msgstr "인증서 날짜가 올바르지 않습니다." #: wininet.rc:31 msgid "The name on the certificate does not match the site." -msgstr "이 인증서의 이름이 사이트하고 일치 하지 않습니다." +msgstr "인증서 이름이 사이트와 일치하지 않습니다." #: wininet.rc:32 msgid "" "There is at least one unspecified security problem with this certificate." -msgstr "이 인증서에는 최소한 하나의 지정되지 않은 보안 문제가 있습니다." +msgstr "인증서에 최소한 하나의 지정되지 않은 보안 문제가 있습니다." #: winineterror.mc:26 msgid "The request has timed out.\n" -msgstr "요구 시간초과.\n" +msgstr "요청 시간 초과.\n" #: winineterror.mc:31 msgid "An internal error has occurred.\n" msgstr "내부 오류 발생.\n" #: winineterror.mc:36 -#, fuzzy -#| msgid "Path is invalid.\n" msgid "The URL is invalid.\n" -msgstr "경로가 올바르지 않습니다.\n" +msgstr "URL이 올바르지 않습니다.\n" #: winineterror.mc:41 msgid "The URL scheme could not be recognized or is not supported.\n" -msgstr "" +msgstr "URL 스키마가 인식되지 않거나 지원되지 않습니다.\n" #: winineterror.mc:46 msgid "The server name could not be resolved.\n" -msgstr "서버명을 찾을 수 없습니다.\n" +msgstr "서버 이름을 확인할 수 없습니다.\n" #: winineterror.mc:51 msgid "The requested operation is invalid.\n" -msgstr "명령이 유효하지 않음.\n" +msgstr "요청한 작업이 올바르지 않습니다.\n" #: winineterror.mc:56 msgid "" "The operation was canceled, usually because the handle on which the request " "was operating was closed before the operation completed.\n" msgstr "" +"작업이 완료되기 전에 요청이 작동하는 핸들이 닫혀 있기 때문에 작업이 취소되었" +"습니다.\n" #: winineterror.mc:61 -#, fuzzy -#| msgid "The profile could not be added.\n" msgid "The requested item could not be located.\n" -msgstr "프로필을 추가할 수 없습니다.\n" +msgstr "요청한 항목을 찾을 수 없습니다.\n" #: winineterror.mc:66 msgid "The attempt to connect to the server failed.\n" -msgstr "서버에 연결할수 없습니다.\n" +msgstr "서버에 연결하지 못했습니다.\n" #: winineterror.mc:71 msgid "The connection with the server has been terminated.\n" -msgstr "" +msgstr "서버와의 연결이 종료되었습니다.\n" #: winineterror.mc:76 msgid "" "SSL certificate date that was received from the server is bad. The " "certificate is expired.\n" msgstr "" +"서버에서 수신한 SSL 인증서 날짜가 잘못되었습니다. 인증서가 만료되었습니다.\n" #: winineterror.mc:81 msgid "SSL certificate common name (host name field) is incorrect.\n" -msgstr "" +msgstr "SSL 인증서 공통 이름(호스트 이름 필드)이 잘못되었습니다.\n" #: winmm.rc:32 msgid "The specified command was carried out." -msgstr "지정된 명령이 실행되었습니다." +msgstr "지정한 명령이 수행되었습니다." #: winmm.rc:33 msgid "Undefined external error." -msgstr "알수 없는 외부 오류." +msgstr "정의되지 않은 외부 오류입니다." #: winmm.rc:34 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system." -msgstr "이 장치ID는 당신의 시스템 범위 밖에서 사용되고 있습니다." +msgstr "시스템의 범위를 벗어난 장치 ID가 사용되었습니다." #: winmm.rc:35 msgid "The driver was not enabled." -msgstr "이 드라이버는 가능하지 않습니다." +msgstr "드라이버를 사용할 수 없습니다." #: winmm.rc:36 msgid "" @@ -9332,15 +9298,15 @@ msgid "" "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to " "increase available memory, and then try again." msgstr "" -"이 작업을 위한 충분한 메모리가 없습니다.하나나더 많은 풀그림을 끝내아서 메모" -"리를 늘리고 다시 시도하십시오." +"이 작업을 위한 충분한 메모리가 없습니다.하나나더 많은 프로그램을 끝내아서 메" +"모리를 늘리고 다시 시도하십시오." #: winmm.rc:40 msgid "" "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine " "which functions and messages the driver supports." msgstr "" -"이 기능은 지원되지 않습니다. 드라이버가 지원하는 메세지와 함수들을 결정할 수 " +"이 기능은 지원되지 않습니다. 드라이버가 지원하는 메시지와 함수들을 결정할 수 " "있는 함수를 사용하십시오." #: winmm.rc:41 @@ -9368,7 +9334,7 @@ msgid "" "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the " "device, or wait until the data is finished playing." msgstr "" -"미디어 데이타가 재생되는 동안 이 작업을 실행 할 수 없습니다. 장치를 리셋하거" +"미디어 데이타가 재생되는 동안 이 작업을 실행할 수 없습니다. 장치를 리셋하거" "나, 데이타 재생이 끝날때까지 기다리십시오." #: winmm.rc:48 @@ -9412,16 +9378,10 @@ msgstr "" "시오,그리고 다시 시도하십시오." #: winmm.rc:56 winmm.rc:129 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not " -#| "installed on the system. Use MIDI Mapper to edit the setup." msgid "" "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed " "on the system." -msgstr "" -"MIDI 장치를 지원하는 MIDI Mapper 설정은 시스템에 설치되어 있지 않습니다. " -"MIDI Mapper 를 사용해서 설정을 고치십시오." +msgstr "현재 미디 맵퍼 설정은 시스템에 설치되지 않은 미디 장치를 참조합니다." #: winmm.rc:57 msgid "" @@ -9453,15 +9413,15 @@ msgstr "" #: winmm.rc:64 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI." -msgstr "지정된 장치는 열수 없거나 MCI에서 인식 할 수 없습니다." +msgstr "지정된 장치는 열 수 없거나 MCI에서 인식할 수 없습니다." #: winmm.rc:66 msgid "" "The device name is already being used as an alias by this application. Use a " "unique alias." msgstr "" -"이 장치 이름은 이미 다른 풀그림에서 별명으로 사용중입니다. 유일한 별명을 사용" -"하십시오." +"이 장치 이름은 이미 다른 프로그램에서 별명으로 사용중입니다. 유일한 별명을 사" +"용하십시오." #: winmm.rc:67 msgid "" @@ -9495,14 +9455,14 @@ msgid "" "manufacturer about obtaining a new driver." msgstr "" "이 장치 드라이버는 잘못된 반환 값을 반환하였습니다. 장치 제조자에게서 새 드라" -"이버를 얻을수 있는지 체크하십시오." +"이버를 얻을 수 있는지 체크하십시오." #: winmm.rc:73 msgid "" "There is a problem with the device driver. Check with the device " "manufacturer about obtaining a new driver." msgstr "" -"이것은 장치 드라이버 문제입니다. 장치 제조자에게서 새 드라이버를 얻을수 있는" +"이것은 장치 드라이버 문제입니다. 장치 제조자에게서 새 드라이버를 얻을 수 있는" "지 체크하십시오." #: winmm.rc:74 @@ -9532,8 +9492,8 @@ msgid "" "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot " "access error." msgstr "" -"이것은 장치 드라이버 문제입니다. 드라이버가 닫혔습니다. 오류에 접근 할 수 없" -"습니다." +"이것은 장치 드라이버 문제입니다. 드라이버가 닫혔습니다. 오류에 접근할 수 없습" +"니다." #: winmm.rc:80 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command." @@ -9544,7 +9504,7 @@ msgid "" "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device " "separately to determine which devices caused the error." msgstr "" -"하나나 더 많은 장치에서 오류 발생. 장치가 발생시키는 오류를 처리 할수 있도록 " +"하나나 더 많은 장치에서 오류 발생. 장치가 발생시키는 오류를 처리할 수 있도록 " "각가의 장치에 명령을 지정하십시오." #: winmm.rc:82 @@ -9568,16 +9528,12 @@ msgstr "" "연결되어있는지 확인하세요." #: winmm.rc:86 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Cannot find the specified device. Make sure it is installed or that the " -#| "device name is spelled correctly." msgid "" "Cannot find the specified device. Make sure it is installed and that the " "device name is spelled correctly." msgstr "" -"지정된 장치를 찾을 수 없습니다.이것이 설치된게 확실하다면 장치이름이 올바른" -"지 확인하십시오." +"지정한 장치를 찾을 수 없습니다. 장치가 설치되어 있는지, 장치 이름이 올바른지 " +"확인하기 바랍니다." #: winmm.rc:87 msgid "" @@ -9590,8 +9546,8 @@ msgid "" "The specified alias is already being used in this application. Use a unique " "alias." msgstr "" -"지정된 별명은 이미 풀그림에 의해 사용중입니다. 중복되지 않는 별명을 사용하십" -"시오." +"지정된 별명은 이미 프로그램에 의해 사용중입니다. 중복되지 않는 별명을 사용하" +"십시오." #: winmm.rc:89 msgid "The specified parameter is invalid for this command." @@ -9636,8 +9592,8 @@ msgid "" "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file " "may be corrupt, or not in the correct format." msgstr "" -"이 지정된 파일은 지정된 MCI장치에서 재생 할 수 없습니다. 이 파일이 깨졌거나 " -"올바르지 않은 형식입니다." +"이 지정된 파일은 지정된 MCI장치에서 재생할 수 없습니다. 이 파일이 깨졌거나 올" +"바르지 않은 형식입니다." #: winmm.rc:96 msgid "A null parameter block was passed to MCI." @@ -9686,7 +9642,7 @@ msgstr "" #: winmm.rc:104 msgid "" "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks." -msgstr "인용부호로 둘러 싼 문자 뒤에 추가 문자를 지정 할 수 없습니다." +msgstr "인용부호로 둘러 싼 문자 뒤에 추가 문자를 지정할 수 없습니다." #: winmm.rc:105 msgid "" @@ -9701,7 +9657,7 @@ msgid "" "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or " "restarting your computer." msgstr "" -"지정된 파일이나 MCI 장치에 접근할 수 없습니다. 디렉토리를 바꾸거나 컴퓨터를 " +"지정된 파일이나 MCI 장치에 접근할 수 없습니다. 디렉터리를 바꾸거나 컴퓨터를 " "재시작하십시오." #: winmm.rc:107 @@ -9709,16 +9665,16 @@ msgid "" "Cannot access the specified file or MCI device because the application " "cannot change directories." msgstr "" -"풀그림이 디렉토리를 바꿀 수 없기 때문에 지정된 특정한 파일이나 MCI장치에 접근" -"할 수 없습니다." +"프로그램이 디렉터리를 바꿀 수 없기 때문에 지정된 특정한 파일이나 MCI장치에 접" +"근할 수 없습니다." #: winmm.rc:108 msgid "" "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot " "change drives." msgstr "" -"풀그림이 디렉토리를 바꿀 수 없기 때문에 지정한 파일이나 MCI장치에 접근할 수 " -"없습니다." +"프로그램이 디렉터리를 바꿀 수 없기 때문에 지정한 파일이나 MCI장치에 접근할 " +"수 없습니다." #: winmm.rc:109 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters." @@ -9746,8 +9702,8 @@ msgid "" "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait " "until the device is free, and then try again." msgstr "" -"사용중이므로 현재 웨이브 장치를 플레이 백으로 설정 할 수 없습니다. 장치가 자" -"유롭게 될때까지 기다리고, 다시 시도하십시오." +"사용중이므로 현재 웨이브 장치를 플레이 백으로 설정할 수 없습니다. 장치가 자유" +"롭게 될때까지 기다리고, 다시 시도하십시오." #: winmm.rc:114 msgid "" @@ -9762,8 +9718,8 @@ msgid "" "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait " "until the device is free, and then try again." msgstr "" -"사용중이므로 현재 웨이브 장치를 녹음으로 설정 할 수 없습니다. 장치가 자유롭" -"게 될때까지 기다리고, 다시 시도하십시오." +"사용중이므로 현재 웨이브 장치를 녹음으로 설정할 수 없습니다. 장치가 자유롭게 " +"될때까지 기다리고, 다시 시도하십시오." #: winmm.rc:116 msgid "Any compatible waveform playback device may be used." @@ -9785,7 +9741,7 @@ msgstr "" msgid "" "The device you are trying to play to cannot recognize the current file " "format." -msgstr "당신이 재생하려는 장치는 현재 파일 형식을 인식 할 수 없습니다." +msgstr "당신이 재생하려는 장치는 현재 파일 형식을 인식할 수 없습니다." #: winmm.rc:120 msgid "" @@ -9806,16 +9762,16 @@ msgid "" "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. " "You can't use them together." msgstr "" -"\"song pointer\"의 시간 형식하고 SMPTE 는 서로 배타적입니다. 이것들을 같이 " -"사용할 수 없습니다." +"\"song pointer\"와 SMPTE의 시간 형식이 서로 배타적입니다. 함께 사용할 수 없습" +"니다." #: winmm.rc:128 msgid "" "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then try " "again." msgstr "" -"지정된 MIDI 포트는 이미 사용중입니다.자유롭게 될 때까지 기다리고 다시 시도하" -"십시오." +"지정된 MIDI 포트는 이미 사용중입니다. 자유롭게 될 때까지 기다리고 다시 시도" +"하십시오." #: winmm.rc:131 msgid "" @@ -9834,8 +9790,8 @@ msgid "" "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of " "these applications; then, try again." msgstr "" -"모든 멀티미디어 타이머는 다른 풀그림에 의해 사용중입니다. 최소한 하나의 풀그" -"림을 끝내고 다시 시도하십시오." +"모든 멀티미디어 타이머는 다른 프로그램에 의해 사용중입니다. 최소한 하나의 풀" +"그림을 끝내고 다시 시도하십시오." #: winmm.rc:132 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified." @@ -9899,11 +9855,11 @@ msgstr "출력 파일 이름(&O):" #: winspool.rc:31 msgid "The output file already exists. Click OK to overwrite." -msgstr "출력 파일은 존재합니다. '확인'을 클릭하면 덮어쓰여질겁니다." +msgstr "출력 파일이 이미 존재합니다. 덮어 쓰려면 [확인]을 클릭하십시오." #: winspool.rc:32 msgid "Unable to create the output file." -msgstr "출력 파일을 만들수 없습니다." +msgstr "출력 파일을 만들 수 없습니다." #: wldap32.rc:32 msgid "Success" @@ -9935,11 +9891,11 @@ msgstr "잘된 비교" #: wldap32.rc:39 msgid "Authentication Method Not Supported" -msgstr "인증방법은 지원하지 않습니다" +msgstr "인증 방법을 지원하지 않습니다" #: wldap32.rc:40 msgid "Strong Authentication Required" -msgstr "강력한 인증이 요구됩니다" +msgstr "강력한 인증이 필요합니다" #: wldap32.rc:41 msgid "Referral (v2)" @@ -9951,11 +9907,11 @@ msgstr "추천" #: wldap32.rc:43 msgid "Administration Limit Exceeded" -msgstr "관리 한도를 넘었습니다" +msgstr "관리 제한을 넘었습니다" #: wldap32.rc:44 msgid "Unavailable Critical Extension" -msgstr "치명적 확장은 가능하지 않습니다" +msgstr "가능하지 않은 치명적 확장" #: wldap32.rc:45 msgid "Confidentiality Required" @@ -10003,11 +9959,11 @@ msgstr "잘못된 DN 문법" #: wldap32.rc:67 msgid "Is Leaf" -msgstr "이즈(IS) 리프(Leaf)" +msgstr "Is Leaf" #: wldap32.rc:68 msgid "Alias Dereference Problem" -msgstr "Alias 디레퍼런스 문제" +msgstr "Alias 역참조 문제" #: wldap32.rc:80 msgid "Inappropriate Authentication" @@ -10075,11 +10031,11 @@ msgstr "결과가 너무 큽니다" #: wldap32.rc:103 msgid "Affects Multiple DSAs" -msgstr "다양한 DSAs이 작용합니다" +msgstr "다중 DSA를 적용합니다" #: wldap32.rc:113 msgid "Server Down" -msgstr "서바 다운" +msgstr "서버 다운" #: wldap32.rc:114 msgid "Local Error" @@ -10099,7 +10055,7 @@ msgstr "시간 초과" #: wldap32.rc:118 msgid "Auth Unknown" -msgstr "알수 없는 인증" +msgstr " 없는 인증" #: wldap32.rc:119 msgid "Filter Error" @@ -10119,19 +10075,19 @@ msgstr "메모리 없음" #: wldap32.rc:123 msgid "Can't connect to the LDAP server" -msgstr "LDAP 서버에 연결할수 없습니다" +msgstr "LDAP 서버에 연결할 수 없습니다" #: wldap32.rc:124 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol" -msgstr "LDAP 프로토콜의 이 버젼은 그 작업을 지원하지 않습니다" +msgstr "LDAP 프로토콜의 이 버전은 그 작업을 지원하지 않습니다" #: wldap32.rc:125 msgid "Specified control was not found in message" -msgstr "지정된 제어는 메세지에서 발견할 수 없습니다" +msgstr "지정된 제어는 메시지에서 발견할 수 없습니다" #: wldap32.rc:126 msgid "No result present in message" -msgstr "어떤 결과도 메세지에 존재하지 않습니다" +msgstr "어떤 결과도 메시지에 존재하지 않습니다" #: wldap32.rc:127 msgid "More results returned" @@ -10178,7 +10134,7 @@ msgid "" " /S Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n" " /D Processes folders as well.\n" msgstr "" -"ATTRIB - 파일 속성을 바꾸거나 보여줍니다.\n" +"ATTRIB - 파일 속성을 바꾸거나 표시합니다.\n" "\n" "문법:\n" "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [드라이브:][경로][파일이름]\n" @@ -10186,15 +10142,15 @@ msgstr "" "\n" "Where:\n" "\n" -" + 속성을 설정합니다.\n" -" - 속성을 지웁니다.\n" -" R 읽기-전용 속성를 설정합니다.\n" +" + 속성을 설정합니다.\n" +" - 속성을 삭제합니다.\n" +" R 읽기 전용 속성를 설정합니다.\n" " A 압축 파일 속성을 설정합니다.\n" " S 시스템 파일 속성을 설정합니다.\n" " H 숨은 파일 속성을 설정합니다.\n" " [드라이브:][경로][파일이름]\n" -" 속성 작업을 할 파일이나 파일들을 지정합니다.\n" -" /S 현재 폴더와 모든 하위 폴더에서 일치하는 파일들을 처리합니다.\n" +" 속성 작업을 할 하나 또는 복수의 파일을 지정합니다.\n" +" /S 현재 폴더와 모든 하위 폴더에서 일치하는 파일을 처리합니다.\n" " /D 폴더를 함께 처리합니다.\n" #: clock.rc:32 @@ -10249,26 +10205,19 @@ msgstr "" "을 호출한\n" "파일한테 돌아갑니다. CALL 명령은 호출하는 과정에서 매개변수를 가집니다.\n" "\n" -"기본 디렉토리나 환경변수 등을 바꾸는 것은 호출자에 의해 상속되어서 호출된\n" +"기본 디렉터리나 환경변수 등을 바꾸는 것은 호출자에 의해 상속되어서 호출된\n" "과정에만 적용됩니다.\n" #: cmd.rc:44 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "CD is the short version of CHDIR. It changes the current\n" -#| "default directory.\n" msgid "" "CD is the short version of CHDIR. It changes the current\n" "default directory.\n" msgstr "" -"CD <디렉토리> 는 CHDIR의 단축버젼입니다. 현재 기본 디렉토리를\n" -"바꿉니다.\n" +"CD <디렉터리> 는 CHDIR의 단축 버전입니다. 현재 작업 디렉터리를 바꿉니다.\n" #: cmd.rc:47 -#, fuzzy -#| msgid "CHDIR changes the current default directory.\n" msgid "CHDIR changes the current default directory.\n" -msgstr "CHDIR <디렉토리> 는 현재 기본 디렉토리를 바꿉니다.\n" +msgstr "CHDIR <디렉터리> 는 현재 작업 디렉터리를 바꿉니다.\n" #: cmd.rc:50 msgid "CLS clears the console screen.\n" @@ -10280,31 +10229,21 @@ msgstr "COPY <파일이름> 은 파일을 복사합니다.\n" #: cmd.rc:56 msgid "CTTY changes the input/output device.\n" -msgstr "CTTY 는 입력/출력 장치를 바꿉니다.\n" +msgstr "CTTY는 입력/출력 장치를 바꿉니다.\n" #: cmd.rc:59 msgid "DATE shows or changes the system date.\n" -msgstr "DATE 는 시스템 날짜를 보여주거나 바꿉니다.\n" +msgstr "DATE는 시스템 날짜를 보여주거나 바꿉니다.\n" #: cmd.rc:62 msgid "DEL deletes a file or set of files.\n" -msgstr "DEL <파일이름> 은 하나의 파일이나 여러 파일을 지웁니다.\n" +msgstr "DEL <파일이름>은 하나의 파일이나 여러 파일을 지웁니다.\n" #: cmd.rc:65 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n" -msgstr "DIR 는 디렉토리의 내용을 보여줍니다.\n" +msgstr "DIR은 디렉터리의 내용을 표시합니다.\n" #: cmd.rc:75 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "ECHO displays on the current terminal device.\n" -#| "\n" -#| "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed\n" -#| "on the terminal device before they are executed.\n" -#| "\n" -#| "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n" -#| "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n" -#| "preceding it with an @ sign.\n" msgid "" "ECHO displays on the current terminal device.\n" "\n" @@ -10315,24 +10254,19 @@ msgid "" "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n" "preceding it with an @ sign.\n" msgstr "" -"ECHO <문자열>은 <문자열>을 현재 명령줄 해석기에 보여줍니다.\n" +"ECHO <문자열>은 <문자열>을 현재 터미널 장치에 표시합니다.\n" "\n" -"ECHO ON는 배치파일에서 다음에 오는 모든 명령을 실행괴기 전에 명령줄 해석기에 " -"보여줍니다\n" +"ECHO ON는 배치파일 안의 모든 이후 명령어를 터미널 장치에 실행하기 전에 표시합" +"니다.\n" "\n" -"ECHO OFF 는 ECHO ON과 반대의 일을 합니다. (ECHO 는 OFF가 기본)\n" -"ECHO OFF 명령은 신호가 진행되는 걸 보여주는걸 막습니다.\n" +"ECHO OFF는 ECHO ON과 반대 효과가 있습니다(ECHO OFF가 기본값).\n" +"ECHO OFF 명령은 @ 부호처럼 처리 중 명령어가 표시되는 것을 막습니다.\n" #: cmd.rc:78 msgid "ERASE deletes a file or set of files.\n" msgstr "ERASE <파일이름>은 하나의 파일이냐 여러 파일을 지웁니다.\n" #: cmd.rc:85 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n" -#| "\n" -#| "Syntax: FOR %variable IN (set) DO command\n" msgid "" "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n" "\n" @@ -10340,23 +10274,13 @@ msgid "" "\n" "The % sign must be doubled when using FOR in a batch file.\n" msgstr "" -"FOR 명령은 파일 모음에서 각각의 명령을 실행시킬 때 사용.\n" +"FOR는 파일 집합에 포함된 각각의 파일에 대해 명령어를 실행할 때 쓰입니다.\n" "\n" -"문법: FOR 변수 IN (set) DO 명령\n" +"사용법: FOR %변수 IN (set) DO 명령\n" +"\n" +"% 부호는 배치 파일 안에서 FOR를 사용할 때는 중첩(%%)되어야 합니다.\n" #: cmd.rc:97 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "The GOTO command transfers execution to another statement within a\n" -#| "batch file.\n" -#| "\n" -#| "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters\n" -#| "long but may not include spaces (this is different from other operating\n" -#| "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the\n" -#| "first one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent\n" -#| "label terminates the batch file execution.\n" -#| "\n" -#| "GOTO has no effect when used interactively.\n" msgid "" "The GOTO command transfers execution to another statement within a batch\n" "file.\n" @@ -10369,15 +10293,17 @@ msgid "" "\n" "GOTO has no effect when used interactively.\n" msgstr "" -"The GOTO 명령은 배치파일 안에서 다른 부분으로 실행흐름을 바꿉니다.\n" +"GOTO는 배치 파일 안에서 다른 구문으로 실행을 전환합니다.\n" "\n" -"GOTO의 타겟인 라벨은 공백을 포함해서 255자까지 가능합니다\n" -"(다른 운영체제에서는 다를 수도 있습니다).\n" -"만약 2개나 더 많은 동일한 라벨이 존재할 경우 배치파일은 첫번째 것만\n" -"실행시킬 것입니다. 존재하지 않는 라벨로 GOTO를 시도한다면 배치파일 실행은\n" -"중단됩니다.\n" +"GOTO의 타겟인 레이블은 255자까지 가능합니다만, 공백은 포함하지 않을 수도 있습" +"니다\n" +"(운영체제에 따라서 다를 수도 있습니다). 만약 배치 파일 안에 2개나 그 이상의 " +"동일한\n" +"레이블이 존재할 경우 첫번째 것이 실행됩니다. 존재하지 않는 레이블로 GOTO를 시" +"도한다면\n" +"배치파일 실행은 중단됩니다.\n" "\n" -"GOTO는 대화식으로 사용될 경우 아무 일도 안합니다.\n" +"GOTO는 대화식으로 사용할 경우 어떤 효과도 없습니다.\n" #: cmd.rc:101 msgid "" @@ -10385,7 +10311,7 @@ msgid "" "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n" msgstr "" "HELP <명령>은 주제의 간단한 도움말 정보를 보여줍니 다.\n" -"아무 매개변수가 없는 HELP눈 CMD의 모든 내장 명령을 보여줍니다.\n" +"아무 매개변수가 없는 HELP눈 CMD의 모든 내장 명령을 표시합니다.\n" #: cmd.rc:111 msgid "" @@ -10404,7 +10330,7 @@ msgstr "" " IF [NOT] string1==string2 명령\n" " IF [NOT] ERRORLEVEL 숫자 명령\n" "\n" -"명령의 두번째 형식에서, string1 과 string2는 반드시 2개의 따옴표로\n" +"명령의 두번째 형식에서, string1과 string2는 반드시 2개의 따옴표로\n" "둘려놓아야 합니다.이 비교는 대소문자를 구분하지 않습니다.\n" #: cmd.rc:118 @@ -10415,33 +10341,22 @@ msgid "" "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n" "You can display the disk volume label with the VOL command.\n" msgstr "" -"LABEL은 디스크 볼륨 라벨을 설정할 때 사용.\n" +"LABEL은 디스크 볼륨 레이블을 설정할 때 사용.\n" "\n" "Syntax: LABEL [드라이브:]\n" -"이 명령은 당신이 주어진 드라이브에 새 볼륨 라벨울 넣을수 있도록 할것이다.\n" -"VOL 명령으로 디스크 볼륨 라벨을 볼 수 있다.\n" +"이 명령은 당신이 주어진 드라이브에 새 볼륨 레이블울 넣을수 있도록 할것이다.\n" +"VOL 명령으로 디스크 볼륨 레이블을 볼 수 있다.\n" #: cmd.rc:121 msgid "MD is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n" msgstr "" -"MD <아름> 운 MKDIR의 단축 버젼입니다. 이것은 하위 디렉토리를 만듭니다 .\n" +"MD <아름> 운 MKDIR의 단축 버전입니다. 이것은 하위 디렉터리를 만듭니다 .\n" #: cmd.rc:123 msgid "MKDIR creates a subdirectory.\n" -msgstr "MKDIR <명령> 운 하위 디렉토리를 만듭니다.\n" +msgstr "MKDIR <명령> 운 하위 디렉터리를 만듭니다.\n" #: cmd.rc:131 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file " -#| "system.\n" -#| "\n" -#| "If the item being moved is a directory then all the files and " -#| "subdirectories\n" -#| "below the item are moved as well.\n" -#| "\n" -#| "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive " -#| "letters.\n" msgid "" "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n" "\n" @@ -10450,25 +10365,15 @@ msgid "" "\n" "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n" msgstr "" -"MOVE는 파일이나 디렉토리를 파일시스템 안에 있는 새로운 곳으로 재배치함.\n" +"MOVE는 파일이나 디렉터리를 파일시스템 안에 있는 새로운 곳으로 재배치합니다.\n" "\n" -"만약 옮겨지는 아이템이 하나의 디렉토리라면 모든 파일과 하위 디렉토리 밑에\n" -"있는 파일도 이동될 것이다.\n" -"MOVE는 만약 오래되고 새로운 파일이 다른 도스 드라이브 문자를 가지고 있다면\n" -"실패합니다.\n" +"만약 옮겨지는 아이템이 하나의 디렉터리라면 디렉터리 아래 모든 파일과\n" +"서브디렉터리도 이동될 것입니다.\n" +"\n" +"MOVE는 원본과 대상의 위치가 다른 DOS 드라이브 문자를 가지고 있다면 실패합니" +"다.\n" #: cmd.rc:142 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "PATH displays or changes the cmd search path.\n" -#| "\n" -#| "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken\n" -#| "from the registry). To change the setting follow the\n" -#| "PATH command with the new value.\n" -#| "\n" -#| "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n" -#| "variable, for example:\n" -#| "PATH %PATH%;c:\\temp\n" msgid "" "PATH displays or changes the cmd search path.\n" "\n" @@ -10480,59 +10385,29 @@ msgid "" "variable, for example:\n" "PATH %PATH%;c:\\temp\n" msgstr "" -"PATH는 cmd 찾기 경로를 보여주거나 바꿉니다.\n" +"PATH는 실행 파일의 검색 경로를 보여주거나 바꿉니다.\n" "\n" -"PATH 입력은 현재 PATH 설정을 보여줄 것입니다 (처음에는\n" -"레지스트리로부터 가져옴). PATH 명령과 함께 새로운 값을 주면\n" -"설정을 바쑬 수 있습니다.\n" +"PATH 입력은 현재 PATH 설정을 보여줄 것입니다 (기본적으로 레지스트리로부터\n" +"가져옴). 설정을 바꾸기 위해서는 PATH 이후에 새로운 값을 지정합니다.\n" +"\n" +"PATH 환경변수를 사용해서 PATH를 수정하는 것도 가능합니다. 예를 들어\n" "\n" -"PATH 환경변수를 사용해서 PATH를 고치는 것도 가능합니다\n" -",예를 들어:\n" "PATH %PATH%;c:\\temp\n" #: cmd.rc:148 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n" -#| "\n" -#| "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output\n" -#| "of a previous command before it scrolls off the screen.\n" msgid "" "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n" "\n" "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output of\n" "a previous command before it scrolls off the screen.\n" msgstr "" -"PAUSE 는 사용자가 아무 키나 누르라는 메세지를 화면에 보여줍니다.\n" +"PAUSE는 사용자에게 아무 키나 누르라는 메시지를 화면에 표시합니다.\n" "\n" -"사용자가 화면에서 스크롤 하기 전에 이전 명령의 결과를 읽을 수 있도록\n" -"배치파일에서 주로 유용하게 사용합니다.\n" +"사용자가 이전 명령의 결과가 스크롤 되지 건에 읽을 수 있도록 하기 위해 배치파" +"일에서\n" +"주로 유용하게 사용합니다.\n" #: cmd.rc:169 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "PROMPT sets the command-line prompt.\n" -#| "\n" -#| "The string following the PROMPT command (and the space immediately " -#| "after)\n" -#| "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n" -#| "\n" -#| "The following character strings have the special meaning shown:\n" -#| "\n" -#| "$$ Dollar sign $_ Linefeed $b Pipe sign (|)\n" -#| "$d Current date $e Escape $g > sign\n" -#| "$l < sign $n Current drive $p Current path\n" -#| "$q Equal sign $t Current time $v cmd version\n" -#| "\n" -#| "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n" -#| "prompt to the default, which is the current directory (which includes " -#| "the\n" -#| "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n" -#| "(like a command PROMPT $p$g).\n" -#| "\n" -#| "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment " -#| "variable,\n" -#| "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n" msgid "" "PROMPT sets the command-line prompt.\n" "\n" @@ -10554,80 +10429,55 @@ msgid "" "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n" "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n" msgstr "" -"PROMPT 명령-라인 프롬프트 설정.\n" +"PROMPT은 명령 라인 프로프트를 설정합니다.\n" "\n" -"이 문자는 cmd가 입력을 기다리고 있을 때 시작 줄에 나타나는 PROMPT\n" -"명령(그리고 스페이스 다음에)에 뒤따른다.\n" +"PROMPT 명령어 이후의 문자열(과 바로 이후의 공백)은 cmd가 입력을 기다리고 있" +"을 때\n" +"명령 라인의 시작에 나타납니다.\n" "\n" -"뒤의 문자의 문자열의 특별한 의미 설명:\n" +"아래 소개하는 문자열은 특별한 의미를 가집니다:\n" "\n" -"$$ 달러 기호 $_ 라인피드 $b 파이프 기호 (|)\n" -"$d 현재 날짜 $e 이스케이프 $g > 기호\n" -"$l < 기호 $n 현재 드라이브 $p 현재 경로\n" -"$q 등호 기호 $t 현재 시간 $v cmd 버젼\n" +"$$ 달러 기호 $_ 라인피드 $b 파이프 기호 (|)\n" +"$d 현재 날짜 $e 이스케이프 $g > 기호\n" +"$l < 기호 $n 현재 드라이브 $p 현재 경로\n" +"$q 등호 기호 $t 현재 시간 $v cmd 버전\n" "\n" -"프롬프트가 기본상태인 채로 프롬프트문자를 재설정하지 않고 PROMPT 명령을\n" -"사용했을 때 ,이것은 현재 디렉토리 (포함해서현재 드라이브 문자) 에 \"보다 큰" -"(>)\"\n" -"기호가 뒤따른다는 걸 주의하시오. (명령 PROMPT $p$g롸 같이).\n" +"ROMPT 명령을 뒤따르는 문자열 없이 실행하면 프롬프트가 기본값으로 리셋됩니" +"다.\n" +"기본값은 (드라이브 문자를 포함하는) 현재 디렉터리와 이어지는 > 기호입니다\n" +"(이것은 PROMPT $p$g 명령과 같습니다).\n" "\n" -"이 프롬프트는 PROMPT 환경 변수 값의 변경에 의해 바뀔 수 있습니다,\n" -"그래서 명령 'SET PROMPT=텍스트'는 'PROMPT 텍스트와 같은 일을 합니다.\n" +"프롬프트는 또한 PRPOMPT 환경 변수를 써서 변경할 수 있습니다. 그래서\n" +"'SET PROMPT=test'는 'PROMPT test'와 같은 효과가 있습니다.\n" #: cmd.rc:173 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "A command line beginning with REM (followed by a space) performs no\n" -#| "action, and can therefore be used as a comment in a batch file.\n" msgid "" "A command line beginning with REM (followed by a space) performs no action,\n" "and can therefore be used as a comment in a batch file.\n" msgstr "" -"REM으로 시작하는 명령 라인 (공백뒤에 오는) 은 아무일도 안합니다\n" -", 그러므로 배치 파일에서 주석으로 사용됩니다.\n" +"REM으로 시작하(고 뒤에 공백이 뒤따르)는 명령 라인은 어떤 동작도 하지 않습니" +"다.\n" +"그러므로 배치 파일에서 주석으로 사용할 수 있습니다.\n" #: cmd.rc:176 msgid "REN is the short version of RENAME. It renames a file.\n" msgstr "" -"REN <파일이름> 은 REANME의 단축 버젼입니다.이것은 파일의 이름을 바꿉니" -"다.\n" +"REN <파일이름> 은 REANME의 단축 버전입니다.이것은 파일 이름을 바꿉니다.\n" #: cmd.rc:178 msgid "RENAME renames a file.\n" msgstr "RENAME <파일이름> 은 파일의 이름을 바꿈.\n" #: cmd.rc:181 -#, fuzzy -#| msgid "RD is the short version of RMDIR. It deletes a subdirectory.\n" msgid "RD is the short version of RMDIR. It deletes a directory.\n" msgstr "" -"RD <디렉토리> 는 RMDIR의 단축버젼입니다. 이것은 하위 디렉토리를 지웁니다.\n" +"RD <디렉터리> 는 RMDIR의 단축 버전입니다. 이것은 디렉터리를 삭제합니다.\n" #: cmd.rc:183 -#, fuzzy -#| msgid "RMDIR deletes a subdirectory.\n" msgid "RMDIR deletes a directory.\n" -msgstr "RMDIR <디렉토리>는 하위 디렉토리를 지움.\n" +msgstr "RMDIR <디렉터리>는 디렉터리를 삭제합니다.\n" #: cmd.rc:229 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "SET displays or changes the cmd environment variables.\n" -#| "\n" -#| "SET without parameters shows all of the current environment.\n" -#| "\n" -#| "To create or modify an environment variable the syntax is:\n" -#| "\n" -#| "SET =\n" -#| "\n" -#| "where and are character strings. There must be no\n" -#| "space before the equals sign, nor can the variable name\n" -#| "have embedded spaces.\n" -#| "\n" -#| "Under Wine, the environment of the underlying operating system is\n" -#| "included into the Win32 environment, there will generally therefore be\n" -#| "many more values than in a native Win32 implementation. Note that it is\n" -#| "not possible to affect the operating system environment from within cmd.\n" msgid "" "SET displays or changes the cmd environment variables.\n" "\n" @@ -10645,67 +10495,32 @@ msgid "" "values than in a native Win32 implementation. Note that it is not possible\n" "to affect the operating system environment from within cmd.\n" msgstr "" -"SET은 cmd 환경 변수 보여주거나 바꿉니다.\n" +"SET은 cmd 환경변수를 표시하거나 바꿉니다.\n" "\n" -"아무 매개변수가 없는 SET은 모든 현재 환경변수를 보여줍니다.\n" +"매개변수가 없는 SET은 현재 환경변수를 모두 표시합니다.\n" "\n" -"환경 변수를 만들거나 고칠때 사용하는 문법:\n" +"환경 변수를 생성하거나 수정할 때 사용하는 문법:\n" "\n" "SET <변수>=<값>\n" "\n" -"<변수> 와 <값>은 캐릭터-문자열 이다. 반드시 등호(=)기호 앞에 어떤\n" -"공백도 있어선 안되고, 변수 이름에 내부 공백도 있을 수 없다.\n" +"<변수> 와 <값>은 문자열입니다. 반드시 등호(=) 기호 앞에 어떤\n" +"공백도 있어선 안되고, 변수 이름 내부에 공백을 가져서도 안됩니다.\n" "\n" -"Wine 아래에서, 운영체제 밑의 환경은 Win32 환경에 포함됩니다, 그것은\n" -"일반적으로 네이티브 Win32 구현에는 더 많은 값이 있어야 된 다는 것을\n" -"의미합니다. 이것은 cmd안에서 운영체제 환경의 영향을 미치는 것은\n" -"가능하지 않다는 것을 기억하시오.\n" +"Wine 아래, 다시 말해 Win32환경이 포함된 운영 체제 아래의 환경에서는\n" +"네이티브 Win32 구현보다 더 많은 값을 포함합니다. Cmd 안에서 운영체제\n" +"환경 보수에 영향을 미치는 것이 가능하지 않다는 것에 주목하십시오\n" #: cmd.rc:234 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of\n" -#| "the list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect\n" -#| "if called from the command line.\n" msgid "" "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of the\n" "list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect if\n" "called from the command line.\n" msgstr "" -"SHIFT 는 배치파일에서 매개변수의 첫번째 것을 지우는데 사용한다,\n" -"그래서 매개변수 2가 매개변수 1이 된다. 이것은 명령 라인에서 사용했을\n" -"경우 아무 일도 안 합니다.\n" +"SHIFT는 배치 파일 안에서 매개 변수 리스트의 처음 하나를 삭제 위해서\n" +"사용합니다. 매개변수 2가 매개변수 1이 되는 식입니다. 이것은 명령 라인에서\n" +"사용했을 경우에는 아무 영향이 없습니다.\n" #: cmd.rc:212 start.rc:56 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Start a program, or open a document in the program normally used for " -#| "files with that suffix.\n" -#| "Usage:\n" -#| "start [options] program_filename [...]\n" -#| "start [options] document_filename\n" -#| "\n" -#| "Options:\n" -#| "\"title\" Specifies the title of the child windows.\n" -#| "/d directory Start the program in the specified directory.\n" -#| "/b Don't create a new console for the program.\n" -#| "/i Start the program with fresh environment variables.\n" -#| "/min Start the program minimized.\n" -#| "/max Start the program maximized.\n" -#| "/low Start the program in the idle priority class.\n" -#| "/normal Start the program in the normal priority class.\n" -#| "/high Start the program in the high priority class.\n" -#| "/realtime Start the program in the realtime priority class.\n" -#| "/abovenormal Start the program in the abovenormal priority class.\n" -#| "/belownormal Start the program in the belownormal priority class.\n" -#| "/node n Start the program on the specified NUMA node.\n" -#| "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n" -#| "/wait Wait for the started program to finish, then exit with its " -#| "exit code.\n" -#| "/unix Use a Unix filename and start the file like windows " -#| "explorer.\n" -#| "/ProgIDOpen Open a document using the specified progID.\n" -#| "/? Display this help and exit.\n" msgid "" "Start a program, or open a document in the program normally used for files\n" "with that suffix.\n" @@ -10735,28 +10550,29 @@ msgid "" "/ProgIDOpen Open a document using the specified progID.\n" "/? Display this help and exit.\n" msgstr "" -"풀그림을 시작하거나, 파일 확장자에서 보통 사용하는 풀그림으로 문서를 엽니다\n" +"프로그램을 시작하거나, 파일 확장자와 연관된 프로그램으로 문서를 엽니다.\n" "사용법:\n" -"start [옵션] 풀그림_파일이름 [...]\n" +"start [옵션] 프로그램_파일이름 [...]\n" "start [옵션] 문서_파일이름\n" "\n" "옵션:\n" -"\"제목\" 자식 창의 제목 지정합니다.\n" -"/d 디렉토리 지정한 디렉토리에서 풀그림을 실행합니다.\n" -"/b 풀그림을 위해 새 콘솔을 만들지 않습니다.\n" -"/i 깨끗한 환경 변수로 풀그림을 시작합니다.\n" -"/min 풀그림을 최소화된 상태로 시작합니다.\n" -"/max 풀그림을 최대화된 상태로 시작합니다.\n" -"/low 풀그림을 낮은 우선 순위 클래스로 시작합니다.\n" -"/normal 풀그림을 보통 우선 순위 클래스로 시작합니다.\n" -"/high 풀그림을 높은 우선 순위 클래스로 시작합니다.\n" -"/realtime 풀그림을 실시간 우선 순위 클래스로 시작합니다.\n" -"/abovenormal 풀그림을 보통이상 우선 순위 클래스로 시작합니다.\n" -"/belownormal 풀그림을 보통이하 우선 순위 클래스로 시작합니다.\n" -"/node n 지정한 NUMA 노드로 풀그림을 시작합니다.\n" -"/affinity 마스크 지정한 친화도 마스크로 풀그림을 시작합니다.\n" -"/wait 시작된 풀그림이 끝나기를 기다리고,풀그림이 끝났을때 종료코드로 " -"끝납니다.\n" +"\"제목\" 자식 창의 제목 지정합니다.\n" +"/d 디렉터리 지정한 디렉터리에서 프로그램을 실행합니다.\n" +"/b 프로그램을 위해 새 콘솔을 만들지 않습니다.\n" +"/i 깨끗한 환경 변수로 프로그램을 시작합니다.\n" +"/min 프로그램을 최소화된 상태로 시작합니다.\n" +"/max 프로그램을 최대화된 상태로 시작합니다.\n" +"/low 프로그램을 낮은 우선 순위 클래스로 시작합니다.\n" +"/normal 프로그램을 보통 우선 순위 클래스로 시작합니다.\n" +"/high 프로그램을 높은 우선 순위 클래스로 시작합니다.\n" +"/realtime 프로그램을 실시간 우선 순위 클래스로 시작합니다.\n" +"/abovenormal 프로그램을 보통이상 우선 순위 클래스로 시작합니다.\n" +"/belownormal 프로그램을 보통이하 우선 순위 클래스로 시작합니다.\n" +"/node n 지정한 NUMA 노드로 프로그램을 시작합니다.\n" +"/affinity 마스크 지정한 친화도 마스크로 프로그램을 시작합니다.\n" +"/wait 시작된 프로그램이 끝나기를 기다리고,프로그램이 끝났을때 종료코" +"드\n" +" 로 끝납니다.\n" "/unix 유닉스 파일이름을 사용하고, 윈도우즈 탐색기같이 파일을 시작합니" "다.\n" "/ProgIDOpen 지정한 progID를 사용해서 문서를 엽니다.\n" @@ -10764,23 +10580,21 @@ msgstr "" #: cmd.rc:237 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n" -msgstr "TIME 은 현재 시스템 시간을 보여 줍니다.\n" +msgstr "TIME - 현재 시스템 시간을 보여 줍니다.\n" #: cmd.rc:240 msgid "TITLE sets the window title for the cmd window.\n" -msgstr "TITLE <문자열>은 cmd창의 창 제목을 설정합니다.\n" +msgstr "TITLE <문자열> - cmd 창의 창 제목을 설정합니다.\n" #: cmd.rc:244 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "TYPE copies to the console device (or elsewhere\n" -#| "if redirected). No check is made that the file is readable text.\n" msgid "" "TYPE copies to the console device (or elsewhere if\n" "redirected). No check is made that the file is readable text.\n" msgstr "" -"TYPE <파일이름> <파일 이름>를 콘솔 장치로 복사 (만약 방향이 재정의 된다면\n" -"어디나). 아무 오류가 없으면 그 파일을 읽을 수 있는 텍스트입니다.\n" +"TYPE <파일이름> <파일 이름>을 콘솔 장치로 복사합니다 (또는 리다이렉트된다" +"면\n" +"어디에나 보낼 수 있습니다). 파일이 읽기 가능한 텍스트로 만들어졌는지\n" +"체크하지 않습니다.\n" #: cmd.rc:253 msgid "" @@ -10803,23 +10617,19 @@ msgstr "" #: cmd.rc:256 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n" -msgstr "VER 당신이 실행시킨 cmd 버젼 보여줌.\n" +msgstr "VER - 실행중인 cmd 버전을 표시합니다.\n" #: cmd.rc:259 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n" -msgstr "VOL 은 디스크 장치의 볼륨 라벨을 보여줍니다.\n" +msgstr "VOL - 디스크 장치의 볼륨 레이블을 표시합니다.\n" #: cmd.rc:263 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file\n" -#| "which were introduced by a preceding SETLOCAL.\n" msgid "" "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file which\n" "were introduced by a preceding SETLOCAL.\n" msgstr "" -"ENDLOCAL은 배치파일에서 바꾼 지역 환경변수를 끝냅니다\n" -"이것은 이전의 SETLOCAL로 시작되었습니다.\n" +"ENDLOCAL은 배치 파일 안에서 SELLOCAL에 의해 시작된 환경 변경의 지역화를\n" +"끝냅니다.\n" #: cmd.rc:271 msgid "" @@ -10830,39 +10640,25 @@ msgid "" "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n" "settings are restored.\n" msgstr "" -"ENDLOCAL은 배치파일에서 바꾼 지역 환경변수를 끝냅니다\n" +"SETLOCAL은 배치 파일 안에서 환경 변경의 지역화를 시작합니다.\n" "\n" -"SETLOCAL이후의 바뀐 환경 변수는 패치 파일안에서만 적용됩니다. 그리고\n" -"다음 ENDLOCAL이 나올 때까지만 보존되고(아니면 파일의 끝이든지,\n" -"어느 똑이든 먼저 오는 지점이),이전의 환경 설정이 복원되는 지정입니다.\n" +"SETLOCAL 이후의 환경 변경은 배치파일 안에서 지역화됩니다. 그리고 다음\n" +"ENDLOCAL이 나타날 때까지 유지됩니다(또는 파일의 끝. 어느 것이던지 먼저\n" +"나오는 것). 그 지점에서 이전 환경 설정이 복원됩니다.\n" #: cmd.rc:275 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "PUSHD saves the current directory onto a\n" -#| "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n" msgid "" "PUSHD saves the current directory onto a stack, and then\n" "changes the current directory to the supplied one.\n" msgstr "" -"PUSHD <디렉토리 이름> 은 현재 디렉토리를 스택에 저장한다.\n" -"그리고 현재 디렉토리를 요청한 디렉토리로 바꾼다.\n" +"PUSHD <디렉터리> 는 현재 디렉터리를 스택에 저장합니다.\n" +"그리고 현재 디렉터리를 요청한 디렉터리로 바꿉니다.\n" #: cmd.rc:278 msgid "POPD changes current directory to the last one saved with PUSHD.\n" -msgstr "POPD는 현재 디렉토리를 PUSH로 마지막으로 저장했던 것으로 바꿉니다.\n" +msgstr "POPD는 현재 디렉터리를 PUSH로 저장했던 마지막 디렉터리로 바꿉니다.\n" #: cmd.rc:288 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "ASSOC shows or modifies file extension associations.\n" -#| "\n" -#| "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n" -#| "\n" -#| "ASSOC without parameters displays current file associations.\n" -#| "If used with only a file extension, displays the current association.\n" -#| "Specifying no file type after the equal sign removes the current " -#| "association, if any.\n" msgid "" "ASSOC shows or modifies file extension associations.\n" "\n" @@ -10873,28 +10669,15 @@ msgid "" "Specifying no file type after the equal sign removes the current\n" "association, if any.\n" msgstr "" -"ASSOC는 파일 확장자 연결을 보여주거나 고칩니다.\n" +"ASSOC는 파일 확장자 연결을 표시하거나 수정합니다.\n" "\n" -"형식:ASSOC[.파일확장자[=[파일종류]]]\n" +"구문: ASSOC [.확장자[=[파일 유형]]]\n" "\n" -"매개변수가 없으면, 현재 파일 연결을 보여줍니다\n" -"만약 파일 확장자만 사용된다면, 현재 연결 상태를 보여줍니다.\n" -"등호(=) 다음에 파일 종류가 지정되지 않으면 현재 연결상태에 가능한 것을 제거합" -"니다.\n" +"매개변수 없는 ASSOC는 현재 파일 연결을 표시합니다\n" +"만약 파일 확장자만 사용된다면, 현재 연결 상태를 표시합니다.\n" +"등호(=) 부호 다음에 파일 유형이 지정되지 않으면 현재 연결을 제거합니다.\n" #: cmd.rc:300 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types.\n" -#| "\n" -#| "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n" -#| "\n" -#| "Without parameters, shows the file types for which open command strings " -#| "are currently defined.\n" -#| "If used with only a file type, displays the associated open command " -#| "string, if any.\n" -#| "Specifying no open command after the equal sign removes the command " -#| "string associated to the specified file type.\n" msgid "" "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types.\n" "\n" @@ -10907,35 +10690,29 @@ msgid "" "Specifying no open command after the equal sign removes the command string\n" "associated to the specified file type.\n" msgstr "" -"FTYPE은 파일 형식과 관련한 열기 명령을 보여주거나 고침\n" +"FTYPE은 파일 형식과 관련한 열기 명령을 표시하거나 수정합니다.\n" "\n" -"형식:FTYPE[파일형식[=[열기명령]]]\n" +"구문: FTYPE [파일형식[=[열기명령]]]\n" "\n" -"매개변수가 없으면, 열기 명령 문자열에 현재 정의된 파일 형식을 보여 줍니다\n" -"만약 파일 형식만 사용된다면, 열기 명령 문자열에 연결된 것을 보여줍니다,가능" -"한 것을.\n" -"등호(=) 다음에 열기 명령이 지정되지 않으면 지정된 파일 형식에 연결된 명령어 " -"문자열을 제거 합니다.\n" +"매개변수가 없으면, 현재 정의된 열기 명령 문자열을 가진 파일 형식을 표시합니" +"다.\n" +"만약 파일 형식만 사용한다면, 연결된 열기 명령 문자열을 표시합니다.\n" +"등호(=) 부호 다음에 열기 명령이 지정되지 않으면 지정된 파일 형식에 연결된\n" +"명령어 문자열을 제거합니다.\n" #: cmd.rc:303 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n" -msgstr "" -"MORE는 파일 출력을 보여주거나 페이지의 파이프로도 된 입력을 보여준다.\n" +msgstr "MORE는 파일 또는 파이프 입력의 출력의 한 화면씩 표시합니다.\n" #: cmd.rc:308 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "CHOICE displays a text and waits, until the User\n" -#| "presses an allowed Key from a selectable list.\n" -#| "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n" msgid "" "CHOICE displays a text and waits, until the User presses an allowed Key\n" "from a selectable list.\n" "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n" msgstr "" -"CHOICE는 텍스트를 보여주고, 사용자가 선택된 목록에서\n" -"허용하는 키를 누를 때까지 기다립니다.\n" -"CHOICE는 주로 배치 파일에서 메뉴 선택을 넣는 데 사용됩니다.\n" +"CHOICE는 텍스트를 표시하고, 사용자가 선책 가능한 목록에서 허용하는 키를\n" +"누를 때까지 기다립니다.\n" +"CHOICE는 주로 배치 파일에서 메뉴 선택을 구성하는 데 사용합니다.\n" #: cmd.rc:324 msgid "" @@ -10950,6 +10727,16 @@ msgid "" "link_name is the name of the new symbolic link.\n" "target is the path that link_name points to.\n" msgstr "" +"심볼릭 링크를 생성합니다.\n" +"\n" +"구문: MKLINK [options] 링크_이름 대상\n" +"\n" +"옵션:\n" +"/d 디렉터리 심볼릭 링크를 생성합니다.\n" +"/h 하드 링크를 생성합니다.\n" +"/j 디렉터리 교차점을 생성합니다.\n" +"'링크_이름'은 새 심볼릭 링크의 이름입니다.\n" +"'대상'은 '링크_이름'이 가리키는 경로입니다.\n" #: cmd.rc:312 msgid "" @@ -11004,42 +10791,42 @@ msgstr "" "CMD 내부 명령들:\n" "ASSOC\t\t파일 확장명 연결을 보여주거나 고치기\n" "ATTRIB\t\t도스 파일 속성 보여주거나 바꾸기\n" -"CALL\t\tI배치 파일 안에서 다른 파일 불러오기\n" -"CD (CHDIR)\t현재 기본 디렉토리 바꾸기\n" +"CALL\t\t배치 파일 안에서 다른 파일 불러오기\n" +"CD (CHDIR)\t현재 기본 디렉터리 바꾸기\n" "CHOICE\t\t선택가능한 목록에서 키를 선택할 때까지 기다림\n" "CLS\t\t콘솔 화면 깨끗하게 하기\n" "COPY\t\t파일 복사\n" "CTTY\t\t입/출력 장치 바꾸기\n" "DATE\t\t시스템 날짜 보여주거나 바꾸기\n" -"DEL (ERASE)\t하나의 파일이나 여러 파일을 지우기\n" -"DIR\t\t디렉토리 내용 보여주기\n" +"DEL (ERASE)\t하나의 파일이나 여러 파일을 삭제\n" +"DIR\t\t디렉터리 내용 보여주기\n" "ECHO\t\t문자를 바로 화면 출력으로 복사\n" "ENDLOCAL\t배치파일에서 환경변수의 지역화의 끝을 알려줌\n" "FTYPE\t\t파일 형식과 관련된 열기 명령어를 표시 또는 고치기\n" "HELP\t\t 목차의 짤막한 도움말 항목 보여줌\n" -"MD (MKDIR)\t하위 디렉토리 만들기\n" +"MD (MKDIR)\t하위 디렉터리 만들기\n" "MKLINK\t상징 연결 만들기\n" "MORE\t\t페이지 출력 보여주기\n" -"MOVE\t\t파일 이나 여러 파일,그리고 디렉토리 구조 이동\n" +"MOVE\t\t파일 이나 여러 파일,그리고 디렉터리 구조 이동\n" "PATH\t\t탐색 경로 보여주거나 설정하기\n" "PAUSE\t\t배치 파일에서 실행을 정지시킴\n" -"POPD\t\tPUSHD로 마지막으로 저장했던 디렉토리로 돌아가기\n" +"POPD\t\tPUSHD로 마지막으로 저장했던 디렉터리로 돌아가기\n" "PROMPT\t\t명령줄 해석기 바꾸기\n" -"PUSHD\t\t현재 디렉토리를 저장하고, 새 디렉토리로 바꾸기\n" +"PUSHD\t\t현재 디렉터리를 저장하고, 새 디렉터리로 바꾸기\n" "REN (RENAME)\t파일 이름 바꾸기\n" -"RD (RMDIR)\t하위 디렉토리 지우기\n" +"RD (RMDIR)\t하위 디렉터리 삭제\n" "SET\t\t환경 변수 보여주거나 바꾸기\n" "SETLOCAL\t배치 파일에서 환경변수의 지역화 시작을 알려줌\n" -"START\t\t풀그림을 실행시키거나,연결된 풀그림으로 문서 열기\n" +"START\t\t프로그램을 실행시키거나,연결된 프로그램으로 문서 열기\n" "TIME\t\t시스템 날짜 바꾸거나 보여주기\n" "TITLE\t\tCMD 세션의 창 제목 설정\n" "TYPE\t\t텍스트 파일의 내용 보여주기\n" -"VER\t\tCMD 현재 버젼 보여주기\n" -"VOL\t\t디스크 장치의 불륨 라벨 보여주기\n" -"XCOPY\t\t원본 파일이나 디렉토리 구조를 대상으로 복사함\n" +"VER\t\tCMD 현재 버전 보여주기\n" +"VOL\t\t디스크 장치의 불륨 레이블 보여주기\n" +"XCOPY\t\t원본 파일이나 디렉터리 구조를 대상으로 복사함\n" "EXIT\t\tCMD 닫기\n" "\n" -"HELP <명령>을 치면 그 명령의 상세한 정보를 보여줍니다.\n" +"HELP <명령>을 치면 그 명령의 상세한 정보를 표시합니다.\n" #: cmd.rc:365 msgid "Are you sure?" @@ -11057,7 +10844,7 @@ msgstr "아니오" #: cmd.rc:368 msgid "File association missing for extension %1\n" -msgstr "이 파일확장자 %1에 연결된 풀그림이 없습니다\n" +msgstr "이 파일확장자 %1에 연결된 프로그램이 없습니다\n" #: cmd.rc:369 msgid "No open command associated with file type '%1'\n" @@ -11109,7 +10896,7 @@ msgstr "새 시간 입력: " #: cmd.rc:383 msgid "Environment variable %1 not defined\n" -msgstr "환경 변수 %1 는 정의되지 않았습니다\n" +msgstr "환경 변수 %1은(는) 정의되지 않았습니다\n" #: cmd.rc:384 xcopy.rc:41 msgid "Failed to open '%1'\n" @@ -11117,12 +10904,12 @@ msgstr "'%1' 열기 실패\n" #: cmd.rc:385 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n" -msgstr "배치 스크립트 밖의 배치 라벨은 불러올수 없습니다\n" +msgstr "배치 스크립트 밖의 배치 레이블은 불러올 수 없습니다\n" #: cmd.rc:386 xcopy.rc:45 msgctxt "All key" msgid "A" -msgstr "모두" +msgstr "A" #: cmd.rc:387 msgid "Delete %1?" @@ -11154,7 +10941,7 @@ msgstr "" #: cmd.rc:393 msgid "Volume label (11 characters, for none)?" -msgstr "볼륨 라벨 (11 글자, ENTER는 없음과 같음)?" +msgstr "볼륨 레이블 (11 글자, ENTER는 없음과 같음)?" #: cmd.rc:394 msgid "PATH not found\n" @@ -11178,40 +10965,41 @@ msgstr "더? " #: cmd.rc:399 msgid "The input line is too long.\n" -msgstr "이 출력 줄은 너무 깁니다.\n" +msgstr "입력 라인이 너무 깁니다.\n" #: cmd.rc:400 msgid "Volume in drive %1!c! is %2\n" -msgstr "드라이브 %1!c!의 볼륨은 %2임\n" +msgstr "드라이브 %1!c!의 볼륨은 %2입니다\n" #: cmd.rc:401 msgid "Volume in drive %1!c! has no label.\n" -msgstr "드라이브 %1!c!는 라벨을 가지고 있지 않습니다.\n" +msgstr "드라이브 %1!c!는 레이블을 가지고 있지 않습니다.\n" #: cmd.rc:402 reg.rc:49 msgid " (Yes|No)" -msgstr "(예(Y)|아니오(N))" +msgstr " (예|아니오)" #: cmd.rc:403 msgid " (Yes|No|All)" -msgstr "(예(Y)|아니오(N)|모두(A))" +msgstr " (예|아니오|모두)" #: cmd.rc:404 msgid "" "Can't recognize '%1' as an internal or external command, or batch script.\n" -msgstr "'%1'을 내부나 외부 명령어,나 배치 스크립트로 인식할 수 없습니다.\n" +msgstr "" +"'%1'을(를) 내부, 외부 명령어, 또는 배치 스크립트로 인식할 수 없습니다.\n" #: cmd.rc:405 msgid "Division by zero error.\n" -msgstr "0으로 나눈 오류가 발생했습니다.\n" +msgstr "0으로 나누기 오류가 발생했습니다.\n" #: cmd.rc:406 msgid "Expected an operand.\n" -msgstr "피연산자가 요구됩니다.\n" +msgstr "피연산자가 필요합니다.\n" #: cmd.rc:407 msgid "Expected an operator.\n" -msgstr "연산자가 요구됩니다.\n" +msgstr "연산자가 필요합니다.\n" #: cmd.rc:408 msgid "Mismatch in parentheses.\n" @@ -11227,7 +11015,7 @@ msgstr "" #: dxdiag.rc:30 msgid "DirectX Diagnostic Tool" -msgstr "다이렉트엑스 진단 도구" +msgstr "DirectX 진단 도구" #: dxdiag.rc:31 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]" @@ -11254,17 +11042,15 @@ msgid "Error: Invalid option '%c'.\n" msgstr "오류: 올바르지 않은 옵션 '%c'.\n" #: hostname.rc:32 -#, fuzzy -#| msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n" msgid "Error: Could not get hostname: %u.\n" -msgstr "오류: 프로세스 \"%1\"를 찾을 수 없습니다.\n" +msgstr "오류: 호스트네임 %u을(를) 얻을 수 없습니다.\n" #: hostname.rc:33 msgid "" "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname " "utility.\n" msgstr "" -"오류: hostname유틸리티를 사용해서 시스템 호스트이름을 설정할 수 없습니다.\n" +"오류: hostname 유틸리티를 사용해서 시스템 호스트네임을 설정할 수 없습니다.\n" #: ipconfig.rc:30 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n" @@ -11272,7 +11058,7 @@ msgstr "사용법: ipconfig [ /? | /all ]\n" #: ipconfig.rc:31 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n" -msgstr "오류: 알수 없거나 올바르지 않은 명령어 라인 매개변수가 지정됨\n" +msgstr "오류: 없거나 올바르지 않은 명령어 라인 매개변수가 지정됨\n" #: ipconfig.rc:32 msgid "%1 adapter %2\n" @@ -11369,7 +11155,7 @@ msgstr "" "\n" "NET START [서비스]\n" "\n" -"'서비스'가 생략하는 경우 실행 중인 서비스 목록을 표시합니다. 그렇지 않으면 " +"'서비스'가 생략하는 경우 실행 중인 서비스 목록을 표시합니다. 그렇지 않으면 " "'서비스'는 시작할 서비스의 이름입니다.\n" #: net.rc:32 @@ -11388,11 +11174,11 @@ msgstr "" #: net.rc:33 msgid "Stopping dependent service: %1\n" -msgstr "종속된 서비스 정지중: %1\n" +msgstr "종속된 서비스 중지 중: %1\n" #: net.rc:34 msgid "Could not stop service %1\n" -msgstr "%1 서비스를 정지할 수 없음\n" +msgstr "%1 서비스를 중지할 수 없음\n" #: net.rc:35 msgid "Could not get handle to service control manager.\n" @@ -11522,7 +11308,7 @@ msgstr "오류" #: netstat.rc:43 msgid "Unknown protocols" -msgstr "알 수 없는 프로토콜" +msgstr " 없는 프로토콜" #: netstat.rc:44 msgid "TCP Statistics for IPv4" @@ -11627,7 +11413,7 @@ msgstr "붙여넣기(&P)\tCtrl+V" #: notepad.rc:47 progman.rc:37 regedit.rc:56 regedit.rc:109 regedit.rc:136 #: winefile.rc:32 msgid "&Delete\tDel" -msgstr "지우기(&D)\tDel" +msgstr "삭제(&D)\tDel" #: notepad.rc:49 msgid "Select &all\tCtrl+A" @@ -11647,7 +11433,7 @@ msgstr "찾기(&S)...\tCtrl+F" #: notepad.rc:57 msgid "&Search next\tF3" -msgstr "다음 찾기(&N)\tF3" +msgstr "다음 찾기(&S)\tF3" #: notepad.rc:58 wordpad.rc:55 msgid "&Replace...\tCtrl+H" @@ -11754,7 +11540,7 @@ msgstr "메모장" #: notepad.rc:72 progman.rc:64 winhlp32.rc:82 msgid "ERROR" -msgstr "오류!!" +msgstr "오류" #: notepad.rc:74 msgid "Untitled" @@ -11780,13 +11566,13 @@ msgid "" "\n" "Would you like to save the changes?" msgstr "" -"%s 파일 내용이 변경되었습니다.\n" +"'%s' 파일이 변경되었습니다.\n" "\n" "변경 내용을 저장하시겠습니까?" #: notepad.rc:83 msgid "'%s' could not be found." -msgstr "%s 문자열을 찾을 수 없습니다." +msgstr "'%s' 문자열을 찾을 수 없습니다." #: notepad.rc:85 msgid "Unicode (UTF-16)" @@ -11794,7 +11580,7 @@ msgstr "유니코드 (UTF-16)" #: notepad.rc:86 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)" -msgstr "유니코드 (UTF-16 빅-엔디언)" +msgstr "유니코드 (UTF-16 BE)" #: notepad.rc:87 msgid "Unicode (UTF-8)" @@ -11812,7 +11598,7 @@ msgstr "" "%1\n" "유니코드 문자를 포함하고 있는 이 파일은 만약 당신이 %2 인코딩으로\n" "파일을 저장하면 문자의 손실이 있을 것입니다.\n" -"이 문자를 보존하려면 취소를 클릭하고, 인코딩 드롭다운목록의 유니코드\n" +"이 문자를 보존하려면 [취소]를 클릭하고, 인코딩 드롭다운목록의 유니코드\n" "옵션 중의 하나를 선택하십시오t.\n" "계속하시겠습니까?" @@ -11822,7 +11608,7 @@ msgstr "파일에 연결(&B)..." #: oleview.rc:33 msgid "&View TypeLib..." -msgstr "타입 자료관 보기(&V)..." +msgstr "TypeLib 보기(&V)..." #: oleview.rc:35 msgid "&System Configuration" @@ -11862,7 +11648,7 @@ msgstr "인스턴스 만들기(&I)" #: oleview.rc:53 msgid "Create Instance &On..." -msgstr "인스턴트 온 만들기..." +msgstr "인스턴트 온 만들기(&O)..." #: oleview.rc:54 msgid "&Release Instance" @@ -11890,7 +11676,7 @@ msgstr "도구바(&T)" #: oleview.rc:68 oleview.rc:90 winefile.rc:67 wordpad.rc:74 wordpad.rc:275 msgid "&Status Bar" -msgstr "상태바(&S)" +msgstr "상태 표시줄(&S)" #: oleview.rc:70 regedit.rc:70 winefile.rc:79 msgid "&Refresh\tF5" @@ -11986,7 +11772,7 @@ msgstr "OleView - OLE/COM 객체 뷰어" #: oleview.rc:102 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)" -msgstr "TypeLib 파일들 (*.tlb;*.olb;*.dll;*.ocx;*.exe)" +msgstr "TypeLib 파일 (*.tlb;*.olb;*.dll;*.ocx;*.exe)" #: oleview.rc:105 msgid "Bind to file via a File Moniker" @@ -11994,7 +11780,7 @@ msgstr "파일 별명으로 파일 연결" #: oleview.rc:106 msgid "Open a TypeLib file and view the contents" -msgstr "타입 자료관 파일을 열고 내용 보기" +msgstr "TypeLib 파일 열고 내용 보기" #: oleview.rc:107 msgid "Change machine wide Distributed COM settings" @@ -12006,7 +11792,7 @@ msgstr "Wine 레지스트리 편집기 실행" #: oleview.rc:109 msgid "Quit the application. Prompts to save changes" -msgstr "바뀐 것을 저장할지 물어보고 풀그림 끝내기" +msgstr "바뀐 것을 저장할지 물어보고 프로그램 끝내기" #: oleview.rc:110 msgid "Create an instance of the selected object" @@ -12039,11 +11825,11 @@ msgstr "컴포넌트 목록 보기(보이지 않더라도)" #: oleview.rc:121 msgid "Show or hide the toolbar" -msgstr "도구바 보기/숨기기" +msgstr "도구 모음 보기/숨기기" #: oleview.rc:122 msgid "Show or hide the status bar" -msgstr "상태바 보기/숨기기" +msgstr "상태 표시줄 보기/숨기기" #: oleview.rc:123 msgid "Refresh all lists" @@ -12051,15 +11837,15 @@ msgstr "모든 목록 새로 고침" #: oleview.rc:124 msgid "Display program information, version number and copyright" -msgstr "풀그림 정보, 버젼, 저작권 보여주기" +msgstr "프로그램 정보, 버전, 저작권 보여주기" #: oleview.rc:115 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject" -msgstr "CoGetClassObject을 호출 할때 인-프로세스 서버에 묻기" +msgstr "CoGetClassObject을 호출할 때 인-프로세스 서버에 묻기" #: oleview.rc:116 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject" -msgstr "CoGetClassObject을 호출 할때 인-프로세스 핸들러에 묻기" +msgstr "CoGetClassObject을 호출할 때 인-프로세스 핸들러에 묻기" #: oleview.rc:117 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject" @@ -12083,7 +11869,7 @@ msgstr "OLE 1.0 객체" #: oleview.rc:133 msgid "COM Library Objects" -msgstr "COM 자료관 객체" +msgstr "COM 라이브러리 객체" #: oleview.rc:134 msgid "All Objects" @@ -12091,15 +11877,15 @@ msgstr "모든 객체" #: oleview.rc:135 msgid "Application IDs" -msgstr "응용풀그림 IDs" +msgstr "응용프로그램 IDs" #: oleview.rc:136 msgid "Type Libraries" -msgstr "타입 자료관" +msgstr "라이브러리 형식" #: oleview.rc:137 msgid "ver." -msgstr "버젼." +msgstr "버전." #: oleview.rc:138 msgid "Interfaces" @@ -12123,7 +11909,7 @@ msgstr "CoGetClassObject 실패." #: oleview.rc:145 msgid "Unknown error" -msgstr "알수 없는 오류" +msgstr " 없는 오류" #: oleview.rc:148 msgid "bytes" @@ -12191,7 +11977,7 @@ msgstr "실행시 최소화(&M)" #: progman.rc:47 winefile.rc:70 msgid "&Save settings on exit" -msgstr "나갈때 설정 저장(&S)" +msgstr "끝내면서 설정 저장(&S)" #: progman.rc:49 taskmgr.rc:78 taskmgr.rc:255 msgid "&Windows" @@ -12211,23 +11997,23 @@ msgstr "아이콘 정렬(&A)" #: progman.rc:57 msgid "&About Program Manager" -msgstr "풀그림 관리자 정보(&A)" +msgstr "프로그램 관리자 정보(&A)" #: progman.rc:103 msgid "Program &group" -msgstr "풀그림 그룹(&G)" +msgstr "프로그램 그룹(&G)" #: progman.rc:105 msgid "&Program" -msgstr "풀그림(&P)" +msgstr "프로그램(&P)" #: progman.rc:116 msgid "Move Program" -msgstr "풀그림 이동" +msgstr "프로그램 이동" #: progman.rc:118 msgid "Move program:" -msgstr "풀그림 이동:" +msgstr "프로그램 이동:" #: progman.rc:120 progman.rc:138 msgid "From group:" @@ -12239,15 +12025,15 @@ msgstr "목적 그룹(&T):" #: progman.rc:134 msgid "Copy Program" -msgstr "풀그림 복사" +msgstr "프로그램 복사" #: progman.rc:136 msgid "Copy program:" -msgstr "풀그림 복사:" +msgstr "프로그램 복사:" #: progman.rc:152 msgid "Program Group Attributes" -msgstr "풀그림 그룹 속성" +msgstr "프로그램 그룹 속성" #: progman.rc:156 msgid "&Group file:" @@ -12255,7 +12041,7 @@ msgstr "그룹 파일(&G):" #: progman.rc:168 msgid "Program Attributes" -msgstr "풀그림 속성" +msgstr "프로그램 속성" #: progman.rc:172 progman.rc:212 msgid "&Command line:" @@ -12263,7 +12049,7 @@ msgstr "명령 라인(&C):" #: progman.rc:174 msgid "&Working directory:" -msgstr "작업 디렉토리(&W):" +msgstr "작업 디렉터리(&W):" #: progman.rc:176 msgid "&Key combination:" @@ -12291,11 +12077,11 @@ msgstr "현재 아이콘(&I):" #: progman.rc:210 msgid "Execute Program" -msgstr "풀그림 실행" +msgstr "프로그램 실행" #: progman.rc:63 msgid "Program Manager" -msgstr "풀그림 관리자" +msgstr "프로그램 관리자" #: progman.rc:65 winhlp32.rc:83 msgid "WARNING" @@ -12311,7 +12097,7 @@ msgstr "그룹 `%s'을 지우겠습니까?" #: progman.rc:69 msgid "Delete program `%s'?" -msgstr "풀그림 `%s'을 지우겠습니까?" +msgstr "프로그램 `%s'을 지우겠습니까?" #: progman.rc:70 msgid "Not implemented" @@ -12339,20 +12125,19 @@ msgstr "도움말은 가능하지않습니다." #: progman.rc:78 msgid "Unknown feature in %s" -msgstr "%s의 알수 없는 특징" +msgstr "%s의 없는 특징" #: progman.rc:79 msgid "File `%s' exists. Not overwritten." -msgstr "파일 %s' 는 존재하므로, 덮어 쓸 수 없습니다." +msgstr "파일 '%s'이(가) 존재합니다. 덮어 쓸 수 없습니다." #: progman.rc:80 msgid "Save group as `%s to prevent overwriting original files." -msgstr "" -"`%s를 다른 이름으로 저장해야 원래 파일을 덮어 쓰는 걸 막을 수 있습니다." +msgstr "Save group as `%s to prevent overwriting original files." #: progman.rc:84 msgid "Libraries (*.dll)" -msgstr "자료관 파일(*.dll)" +msgstr "라이브러리 (*.dll)" #: progman.rc:85 msgid "Icon files" @@ -12404,134 +12189,131 @@ msgstr "작업이 성공적으로 끝났습니다\n" #: reg.rc:40 msgid "reg: Invalid key name\n" -msgstr "레지스트리: 올바르지 않은 키 이름\n" +msgstr "reg: 키 이름이 잘못되었습니다\n" #: reg.rc:41 msgid "reg: Invalid command line parameters\n" -msgstr "레지스트리: 올바르지 않은 명령라인 매개변수\n" +msgstr "reg: 명령줄 매개변수가 올바르지 않습니다\n" #: reg.rc:42 msgid "reg: Unable to access remote machine\n" -msgstr "레지스트리: 가상 전산기에 접근할 수 없습니다.\n" +msgstr "reg: 원격 컴퓨터에 액세스할 수 없습니다\n" #: reg.rc:43 msgid "" "reg: The system was unable to find the specified registry key or value\n" -msgstr "" -"레지스트리: 이 시스템에서 지정된 레지스트리 키나 값을 찾을수 없습니다.\n" +msgstr "reg: 시스템에서 지정된 레지스트리 키 또는 값을 찾을 수 없습니다\n" #: reg.rc:44 msgid "reg: Unsupported registry data type [%1]\n" -msgstr "레지스트리: [%1](은)는 지원하지 않는 형식입니다.\n" +msgstr "reg : 지원되지 않는 레지스트리 데이터 유형 [% 1]\n" #: reg.rc:45 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid integer\n" -msgstr "레지스트리: 변수 [/d]는 반드시 유효한 정수 값이 따라와야 합니다.\n" +msgstr "reg : 옵션 [/ d] 다음에 유효한 정수가 있어야 합니다.\n" #: reg.rc:46 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid hexadecimal value\n" -msgstr "레지스트리: 변수 [/d]는 반드시 유효한 16진수 값이 따라와야 합니다.\n" +msgstr "reg : 옵션 [/ d] 다음에 유효한 16 진수 값이 있어야 합니다.\n" #: reg.rc:47 msgid "reg: Unhandled registry data type [/t 0x%1!x!, /d %2]\n" -msgstr "레지스트리: 참조되지 않은 레지스트리 정보 형태 [/t 0x%1!x!, /d %2]\n" +msgstr "reg: 처리되지 않는 레지스트리 데이터 유형 [/t 0x%1!x!, /d %2]\n" #: reg.rc:48 msgid "The registry value '%1' already exists. Do you want to overwrite it?" -msgstr "레지스트리 값 '%1'(이)가 이미 있습니다. 덮어 쓰시겠습니까?" +msgstr "레지스트리 값 '%1'(이)가 이미 존재합니다. 덮어 쓰시겠습니까?" #: reg.rc:52 msgid "The registry operation was cancelled\n" -msgstr "레지스트리 명령이 취소되었습니다.\n" +msgstr "레지스트리 작업이 취소되었습니다.\n" #: reg.rc:53 regedit.rc:239 msgid "(Default)" msgstr "(기본)" #: reg.rc:54 -#, fuzzy -#| msgid "Are you sure you want to delete these values?" msgid "Are you sure you want to delete the registry value '%1'?" -msgstr "이 값들을 정말로 지우겠습니까?" +msgstr "레지스트리 값 '%1'을(를) 삭제하시겠습니까?" #: reg.rc:55 msgid "Are you sure you want to delete all registry values in '%1'?" -msgstr "정말로 '%s' 안에 있는 모든 레지스트리 값을 지우겠습니까?" +msgstr "'%1'의 모든 레지스트리 값을 삭제하시겠습니까?" #: reg.rc:56 msgid "Are you sure you want to delete the registry key '%1'?" -msgstr "정말로 레지스트리 키 '%1'(을)를 지우시겠습니까?" +msgstr "레지스트리 키 '%1'을 삭제하시겠습니까?" #: reg.rc:57 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid string\n" -msgstr "레지스트리: [/d] 변수에는 반드시 유효한 문자열이 따라와야 합니다.\n" +msgstr "reg : 옵션 [/ d] 다음에 유효한 문자열이 있어야 합니다.\n" #: reg.rc:58 msgid "" "reg: Unable to delete all registry values in '%1'. An unexpected error " "occurred.\n" msgstr "" -"레지스트리: '%1' 안에 있는 모든 레지스트리 값을 삭제할 수 없습니다. 알 수 없" -"는 오류가 발생했습니다.\n" +"reg: '%1'의 모든 레지스트리 값을 삭제할 수 없습니다. 예기치 않은 오류가 발생" +"했습니다.\n" #: reg.rc:59 msgid "" "reg: Unable to complete the specified operation. An unexpected error " "occurred.\n" msgstr "" -"레지스트리: 명령을 완료할 수 없습니다. 알 수 없는 오류가 발생했습니다.\n" +"reg: 지정된 작업을 완료할 수 없습니다. 예기치 않은 오류가 발생했습니다.\n" #: reg.rc:60 msgid "Search complete. Number of matches found: %1!d!\n" -msgstr "검색 완료. %1!d!개를 찾았습니다.\n" +msgstr "검색 완료. 일치하는 항목 수: %1!d!\n" #: reg.rc:61 msgid "reg: Invalid syntax. " -msgstr "레지스트리: 올바르지 않은 구문" +msgstr "reg: 올바르지 않은 구문. " #: reg.rc:62 msgid "reg: Invalid option [%1]. " -msgstr "레지스트리: 올바르지 않은 변수 [%1]." +msgstr "reg: 올바르지 않은 옵션 [%1]. " #: reg.rc:63 msgid "Type \"REG /?\" for help.\n" -msgstr "\"REG /?\"를 입력해 도움말을 볼 수 있습니다.\n" +msgstr "도움말을 보려면 \"REG /?\"를 입력하십시오.\n" #: reg.rc:64 msgid "Type \"REG %1 /?\" for help.\n" -msgstr "\"REG %1 /?\"를 입력해 도움말을 볼 수 있습니다.\n" +msgstr "도움말을 보려면 \"REG %1 /?\"를 입력하십시오.\n" #: reg.rc:65 regedit.rc:240 msgid "(value not set)" -msgstr "(값이 정해지지 않음)" +msgstr "(값이 설정되지 않음)" #: reg.rc:66 msgid "REG IMPORT file.reg\n" -msgstr "REG IMPORT 파일.reg\n" +msgstr "REG IMPORT file.reg\n" #: reg.rc:67 msgid "reg: The file '%1' was not found.\n" -msgstr "레지스트리: 파일 '%1'(을)를 찾을 수 없습니다.\n" +msgstr "reg: 파일 '%1'을(를) 찾을 수 없습니다.\n" #: reg.rc:68 msgid "reg: Unable to open the registry key '%1'.\n" -msgstr "레지스트리: 키 '%1'(을)를 열 수 없습니다.\n" +msgstr "레지스트리 키 '%1'을(를) 열 수 없습니다.\n" #: reg.rc:69 msgid "reg: Unrecognized escape sequence [\\%1!c!]\n" -msgstr "레지스트리: 알 수 없는 제어 문자 [\\%1!c!]\n" +msgstr "reg: 인식되지 않는 이스케이프 시퀀스 [\\%1!c!]\n" #: reg.rc:70 msgid "REG EXPORT key_name file.reg [/y]\n" -msgstr "REG QUERY 키_이름.reg [/y]\n" +msgstr "REG EXPORT key_name file.reg [/y]\n" #: reg.rc:71 msgid "reg: Invalid system key [%1]\n" -msgstr "레지스트리: 올바르지 않은 키 [%1]\n" +msgstr "reg: 올바르지 않은 시스템 키 [%1]\n" #: reg.rc:72 msgid "The file '%1' already exists. Do you want to overwrite it?" -msgstr "'%1'(은)는 이미 존재합니다. 덮어 쓰시겠습니까?" +msgstr "'%1' 파일이 이미 존재합니다. 덮어쓰시겠습니까?" #: regedit.rc:34 msgid "&Registry" @@ -12583,7 +12365,7 @@ msgstr "찾기(&F)...\tCtrl+F" #: regedit.rc:62 msgid "Find Ne&xt\tF3" -msgstr "다음 찾기(&x)\tF3" +msgstr "다음 찾기(&X)\tF3" #: regedit.rc:66 msgid "Status &Bar" @@ -12744,7 +12526,7 @@ msgstr "(값을 보여 줄수 없음)" #: regedit.rc:242 msgid "(unknown %d)" -msgstr "(알 수 없는 %d)" +msgstr "( 없는 %d)" #: regedit.rc:247 msgid "Unable to modify the selected registry value." @@ -12825,11 +12607,35 @@ msgid "" " regedit /E \"export.reg\" \"HKEY_CURRENT_USER\\Console\"\n" " regedit /D \"HKEY_LOCAL_MACHINE\\Key\\Path\"\n" msgstr "" +"사용법:\n" +" regedit [옵션] [filename] [reg_key]\n" +"\n" +"옵션:\n" +" [no option] 이 프로그램의 GUI 버전을 실행합니다.\n" +" /L:system.dat 수정할 system.dat 파일의 위치입니다.\n" +" Compatible with any other switch. Ignored.\n" +" /R:user.dat 수정할 user.dat 파일의 위치입니다.\n" +" Compatible with any other switch. Ignored.\n" +" /C 레지스트리 파일의 내용을 가져옵니다.\n" +" /D 지정된 레지스트리 키를 삭제합니다.\n" +" /E 지정된 레지스트리 키의 내용을 파일로 내보냅니다.\n" +" 키가 지정되지 않은 경우 전체 레지스트리를 내보냅니다.\n" +" /S 메시지가 표시되지 않습니다.\n" +" /V GUI를 고급 모드로 실행합니다. Ignored. \n" +" /? 이 정보를 표시하고 종료합니다.\n" +" [filename] 가져올 레지스트리 정보가 들어 있는 파일의 위치입니다.\n" +" [/E]와 함께 사용할 때, 이 옵션은 레지스트리 정보를 내보낼\n" +" 파일 위치를 지정합니다.\n" +" [reg_key] 수정할 레지스트리 키입니다.\n" +"\n" +"사용 예:\n" +" regedit \"import.reg\"\n" +" regedit /E \"export.reg\" \"HKEY_CURRENT_USER\\Console\"\n" +" regedit /D \"HKEY_LOCAL_MACHINE\\Key\\Path\"\n" #: regedit.rc:409 msgid "regedit: Invalid or unrecognized switch [%1]\n" -msgstr "" -"레지스트리 편집기: [%1](은)는 유효하지 않은 또는 알 수 없는 여닫개 입니다.\n" +msgstr "레지스트리 편집기: [%1](은)는 유효하지 않은 또는 없는 스위치입니다.\n" #: regedit.rc:410 msgid "Type \"regedit /?\" for help.\n" @@ -12868,12 +12674,12 @@ msgid "" "regedit: Unable to convert hexadecimal data. An invalid value was " "encountered at '%1'.\n" msgstr "" -"레지스트리 편집기: 16진수 값을 변환 할 수 없습니다. '%1'(이)가 올바르지 않습" -"니다.\n" +"레지스트리 편집기: 16진수 값을 변환할 수 없습니다. '%1'(이)가 올바르지 않습니" +"다.\n" #: regedit.rc:419 msgid "regedit: Unrecognized escape sequence [\\%1!c!]\n" -msgstr "레지스트리 편집기: [\\%1!c!](은)는 알 수 없는 제어 문자입니다.\n" +msgstr "레지스트리 편집기: [\\%1!c!](은)는 없는 제어 문자입니다.\n" #: regedit.rc:420 msgid "regedit: Unsupported registry data type [0x%1!x!]\n" @@ -12935,11 +12741,11 @@ msgstr "즐겨 찾기 목록에 키 더하기" #: regedit.rc:189 msgid "Removes keys from the favorites list" -msgstr "즐겨 찾기 목록에 키 지우기" +msgstr "즐겨 찾기 목록에 키 삭제" #: regedit.rc:190 msgid "Shows or hides the status bar" -msgstr "상태바 보여주거나 숨기기" +msgstr "상태 표시줄 보여주거나 숨기기" #: regedit.rc:191 msgid "Changes the position of the split between two panes" @@ -12951,7 +12757,7 @@ msgstr "창 다시 읽기" #: regedit.rc:193 msgid "Deletes the selection" -msgstr "이 섹션 지우기" +msgstr "이 섹션 삭제" #: regedit.rc:194 msgid "Renames the selection" @@ -13007,7 +12813,7 @@ msgstr "레지스트리 편집기 도움말 열기" #: regedit.rc:182 msgid "Displays program information, version number and copyright" -msgstr "풀그림 정보,버젼, 저작권 보여주기" +msgstr "프로그램 정보,버전, 저작권 보여주기" #: regedit.rc:206 msgid "Unable to query the registry value '%1'." @@ -13023,23 +12829,19 @@ msgstr "값이 너무 큽니다 (%1!u!)" #: regedit.rc:209 msgid "Confirm Value Delete" -msgstr "값 지우기 확인" +msgstr "값 삭제 확인" #: regedit.rc:210 -#, fuzzy -#| msgid "Are you sure you want to delete these values?" msgid "Are you sure you want to delete the selected registry value?" -msgstr "이 값들을 정말로 지우겠습니까?" +msgstr "선택한 레지스트리 값을 삭제하시겠습니까?" #: regedit.rc:216 -#, fuzzy -#| msgid "Search string '%s' not found" msgid "Search complete. The string '%1' was not found." -msgstr "검색 완료. '%1'(을)를 찾을 수 없습니다" +msgstr "검색이 완료되었습니다. '%1' 문자열을 찾을 수 없습니다." #: regedit.rc:211 msgid "Are you sure you want to delete these values?" -msgstr "이 값들을 정말로 지우겠습니까?" +msgstr "이 값을 지우시겠습니까?" #: regedit.rc:214 msgid "New Key #%d" @@ -13051,36 +12853,36 @@ msgstr "새 값 #%d" #: regedit.rc:205 msgid "Unable to query the registry key '%1'." -msgstr "레지스트리 '%1'를 찾을 수 없음." +msgstr "레지스트리 키 '%1'을(를) 쿼리할 수 없습니다." #: regedit.rc:170 msgid "Modifies the value's data in binary form" -msgstr "이진 형식으로 값을 수정합니다." +msgstr "값의 데이터를 이진 형식으로 수정합니다" #: regedit.rc:175 msgid "Adds a new multi-string value" -msgstr "새 다중 문자열 값 더하기" +msgstr "새 다중 문자열 값 추가" #: regedit.rc:198 msgid "Exports the selected branch of the registry to a text file" -msgstr "레지스트리의 선택된 부분을 문자 파일로 내보내기" +msgstr "레지스트리의 선택된 부분을 텍스트 파일로 내보내기" #: regedit.rc:176 msgid "Adds a new expandable string value" -msgstr "새 문자열 값 더하기" +msgstr "새 확장 가능한 문자열 값을 추가합니다" #: regedit.rc:212 msgid "Confirm Key Delete" -msgstr "값 지우기 확인" +msgstr "키 삭제 확인" #: regedit.rc:213 msgid "" "Are you sure you want to delete this registry key and all of its subkeys?" -msgstr "이 레지스트리 값과 하위 값을 정말 모두 지우시겠습니까?" +msgstr "이 레지스트리 키와 모든 하위 키를 삭제하시겠습니까?" #: regedit.rc:199 msgid "Expands or collapses the selected node" -msgstr "선택한 노드를 확장하거나 축소합니다." +msgstr "선택한 노드를 확장하거나 축소" #: regedit.rc:231 msgid "Collapse" @@ -13093,9 +12895,9 @@ msgid "" "Provides DLL registration services.\n" "\n" msgstr "" -"와인 동적 연결 자료관 등록 도구\n" +"와인 DLL 등록 도구\n" "\n" -"동적 연결 자료관 서비스를 제공합니다.\n" +"DLL 등록 서비스를 제공합니다.\n" "\n" #: regsvr32.rc:40 @@ -13112,13 +12914,13 @@ msgid "" "\n" msgstr "" "문법:\n" -" regsvr32 [/u] [/s] [/n] [/i[:명령줄]] 동적 연결 자료관 이름\n" +" regsvr32 [/u] [/s] [/n] [/i[:명령줄]] DLL 이름\n" "\n" "변수:\n" " [/u] 서버 등록 취소.\n" " [/s] 조용히 (어떤 진행 상황도 표시되지 않음).\n" " [/i] DllInstall을 부르면, [명령줄]을 무시합니다.\n" -"\t[/u] 변수와 함께 쓰이면, 제거 무른모가 됍니다.\n" +"\t[/u] 변수와 함께 쓰이면, 제거 소프트웨어가 됍니다.\n" " [/n] DllRegisterServer를 부르지 마십시오. 이 변수는 반드시 [/i]와 함께 쓰" "여야 합니다.\n" "\n" @@ -13128,16 +12930,16 @@ msgid "" "regsvr32: Invalid or unrecognized switch [%1]\n" "\n" msgstr "" -"regsvr32: 유효하지 않거나 인식 불가능한 여닫개 [%1]\n" +"regsvr32: 유효하지 않거나 인식 불가능한 스위치 [%1]\n" "\n" #: regsvr32.rc:42 msgid "regsvr32: Failed to load DLL '%1'\n" -msgstr "regsvr32: 동적 연결 자료관 '%1' 열기 실패\n" +msgstr "regsvr32: '%1' 로드 실패\n" #: regsvr32.rc:43 msgid "regsvr32: '%1!S!' not implemented in DLL '%2'\n" -msgstr "regsvr32: '%2'에서 '%1!S!' 함수를 찾을 수 없습니다.\n" +msgstr "regsvr32: '%1!S!'이 '%2'에 구현되어 있지 않습니다\n" #: regsvr32.rc:44 msgid "regsvr32: Failed to register DLL '%1'\n" @@ -13177,7 +12979,7 @@ msgid "" "specified file.\n" "ShellExecuteEx failed" msgstr "" -"풀그림을 실행할 수 없거나, 지정된 파일에 연결된 풀그림이 없습니다.\n" +"프로그램을 실행할 수 없거나, 지정된 파일에 연결된 프로그램이 없습니다.\n" "ShellExecuteEx 실패" #: start.rc:60 @@ -13190,7 +12992,7 @@ msgstr "사용법: taskkill [/?] [/f] [/im 프로세스이름 | /pid 프로세 #: taskkill.rc:31 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n" -msgstr "오류: 알수 없거나 올바르지 않은 명령라인 옵션이 지정되었습니다.\n" +msgstr "오류: 없거나 올바르지 않은 명령라인 옵션이 지정되었습니다.\n" #: taskkill.rc:32 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n" @@ -13202,21 +13004,22 @@ msgstr "오류: /im 니 /pid 옵션중의 하나는 반드시 지정되어야 #: taskkill.rc:34 msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n" -msgstr "오류: 옵션 %1 는 하나의 명령어라인 매개변수가 올것으로 예상합니다.\n" +msgstr "" +"오류: 옵션 %1은(는) 하나의 명령어라인 매개변수가 올것으로 예상합니다.\n" #: taskkill.rc:35 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n" -msgstr "오류: /im 와 /pid 옵션은 같이 사용할 수 없습니다.\n" +msgstr "오류: 옵션 /im과 /pid는 함께 사용할 수 없습니다.\n" #: taskkill.rc:36 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n" -msgstr "PID %1!u! 의 프로세스의 최상위 창에 닫는 메세지 보냈습니다.\n" +msgstr "PID %1!u! 의 프로세스의 최상위 창에 닫는 메시지 보냈습니다.\n" #: taskkill.rc:37 msgid "" "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n" msgstr "" -"PID %2!u! 의 프로세스 \"%1\"의 최상위 창에 닫으라는 메세지를 보냈습니다.\n" +"PID %2!u! 의 프로세스 \"%1\"의 최상위 창에 닫으라는 메시지를 보냈습니다.\n" #: taskkill.rc:38 msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n" @@ -13224,15 +13027,15 @@ msgstr "PID %1!u! 의 프로세스는 강제로 종료되었습니다.\n" #: taskkill.rc:39 msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n" -msgstr "PID %2!u! 의 프로세스 \"%1\" 는 강제로 종료되엇습니다.\n" +msgstr "PID %2!u!인 프로세스 \"%1\"은(는) 강제로 종료되엇습니다.\n" #: taskkill.rc:40 msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n" -msgstr "오류: 프로세스 \"%1\"를 찾을 수 없습니다.\n" +msgstr "오류: 프로세스 \"%1\"을(를) 찾을 수 없습니다.\n" #: taskkill.rc:41 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n" -msgstr "오류: 프로세스 목록을 열거 할 수 없습니다.\n" +msgstr "오류: 프로세스 목록을 열거할 수 없습니다.\n" #: taskkill.rc:42 msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n" @@ -13248,7 +13051,7 @@ msgstr "새 작업(&N)( 실행...)" #: taskmgr.rc:39 msgid "E&xit Task Manager" -msgstr "작업 관리자 나가기(&x)" +msgstr "작업 관리자 나가기(&X)" #: taskmgr.rc:45 msgid "&Minimize On Use" @@ -13268,7 +13071,7 @@ msgstr "지금 새로 읽기(&R)" #: taskmgr.rc:55 msgid "&Update Speed" -msgstr "속도 업데이트(&U)" +msgstr "업데이트 속도(&U)" #: taskmgr.rc:57 taskmgr.rc:158 msgid "&High" @@ -13296,11 +13099,11 @@ msgstr "&CPU 기록" #: taskmgr.rc:71 taskmgr.rc:259 msgid "&One Graph, All CPUs" -msgstr "모든 CPU에 하나의 그래프" +msgstr "모든 CPU에 하나의 그래프(&O)" #: taskmgr.rc:73 taskmgr.rc:260 msgid "One Graph &Per CPU" -msgstr "각각의 CPU마마다 하나의 그래프 보여주기(&P)" +msgstr "CPU 당 하나의 그래프(&P)" #: taskmgr.rc:76 taskmgr.rc:261 msgid "&Show Kernel Times" @@ -13352,7 +13155,7 @@ msgstr "작업 트리 끝(&T)" #: taskmgr.rc:152 winedbg.rc:32 msgid "&Debug" -msgstr "디벌레(&D)" +msgstr "디버그(&D)" #: taskmgr.rc:154 msgid "Set &Priority" @@ -13376,7 +13179,7 @@ msgstr "선호도 설정(&A)..." #: taskmgr.rc:170 msgid "Edit Debug &Channels..." -msgstr "디벌레 채널 편집(&C)..." +msgstr "디버그 채널 편집(&C)..." #: taskmgr.rc:338 taskmgr.rc:180 taskmgr.rc:181 msgid "Task Manager" @@ -13460,7 +13263,7 @@ msgstr "메모리 사용 현황" #: taskmgr.rc:428 taskmgr.rc:327 msgid "Debug Channels" -msgstr "디벌레 채널" +msgstr "디버그 채널" #: taskmgr.rc:439 msgid "Processor Affinity" @@ -13623,7 +13426,7 @@ msgstr "&CPU 사용" #: taskmgr.rc:527 msgid "CPU Tim&e" -msgstr "CPU 시간(&e)" +msgstr "CPU 시간(&E)" #: taskmgr.rc:529 msgid "&Memory Usage" @@ -13635,7 +13438,7 @@ msgstr "메모리 사용 델타(&D)" #: taskmgr.rc:533 msgid "Pea&k Memory Usage" -msgstr "피크 메모리 사용(&k)" +msgstr "피크 메모리 사용(&K)" #: taskmgr.rc:535 msgid "Page &Faults" @@ -13663,7 +13466,7 @@ msgstr "사용자 이름(&N)" #: taskmgr.rc:547 msgid "Page F&aults Delta" -msgstr "페이지 실패 델타(&a)" +msgstr "페이지 실패 델타(&A)" #: taskmgr.rc:549 msgid "&Virtual Memory Size" @@ -13671,15 +13474,15 @@ msgstr "가상 메모리 크기(&V)" #: taskmgr.rc:551 msgid "Pa&ged Pool" -msgstr "페이지 풀(&g)" +msgstr "페이지된 풀(&G)" #: taskmgr.rc:553 msgid "N&on-paged Pool" -msgstr "비 페이지 풀(&o)" +msgstr "페이지되지 않은 풀(&O)" #: taskmgr.rc:555 msgid "Base P&riority" -msgstr "기본 우선권(&r)" +msgstr "기본 우선권(&R)" #: taskmgr.rc:557 msgid "&Handle Count" @@ -13715,7 +13518,7 @@ msgstr "새 작업 만들기" #: taskmgr.rc:187 msgid "Runs a new program" -msgstr "새 풀그림 실행" +msgstr "새 프로그램 실행" #: taskmgr.rc:188 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized" @@ -13759,7 +13562,7 @@ msgstr "4초마다 디스플레이 새로 고침" #: taskmgr.rc:203 msgid "Does not automatically update" -msgstr "자동으로 업데이트 할 수 없습니다" +msgstr "자동으로 업데이트할 수 없습니다" #: taskmgr.rc:205 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop" @@ -13791,15 +13594,15 @@ msgstr "작엄 관리자 도움물 목차 보여주기" #: taskmgr.rc:212 msgid "Displays program information, version number, and copyright" -msgstr "풀그림 정보,버젼 그리고 저작권 보여주기" +msgstr "프로그램 정보,버전 그리고 저작권 보여주기" #: taskmgr.rc:213 msgid "Exits the Task Manager application" -msgstr "작업 관리자 풀그림 나가기" +msgstr "작업 관리자 프로그램 나가기" #: taskmgr.rc:215 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe" -msgstr "ntvdm.exe 연결 밑의 16비트 작업 보여주기" +msgstr "NTVDM.EXE와 연관된 16비트 작업 표시" #: taskmgr.rc:216 msgid "Select which columns will be visible on the Process page" @@ -13875,7 +13678,7 @@ msgstr "작업을 낮은 순위 클래스로 설정" #: taskmgr.rc:247 msgid "Controls Debug Channels" -msgstr "디벌레 채널 제어" +msgstr "디버그 채널 제어" #: taskmgr.rc:264 msgid "Performance" @@ -13998,16 +13801,16 @@ msgid "" "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n" "Are you sure you wish to attach the debugger?" msgstr "" -"경고: 프로세스를 디벌레 하는 것은 데이터의 손실을 가져올 수 있습니다.\n" +"경고: 프로세스를 디버그하는 것은 데이터의 손실을 가져올 수 있습니다.\n" "디버거를 사용하시겠습니까?" #: taskmgr.rc:314 msgid "Unable to Debug Process" -msgstr "프로세스를 디벌레 할 수 없습니다" +msgstr "프로세스를 디버그할 수 없습니다" #: taskmgr.rc:315 msgid "The process must have affinity with at least one processor" -msgstr "\t이 과정은 적어도 하나의 프로세서와 동질성이 있어야합니다" +msgstr "프로세스는 최소 하나 이상의 프로세서와 선호도를 가져야 합니다" #: taskmgr.rc:316 msgid "Invalid Option" @@ -14015,7 +13818,7 @@ msgstr "올바르지 않은 옵션" #: taskmgr.rc:317 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity" -msgstr "접근할수 없거나 프로세스 동질성을 설정할수 없습니다" +msgstr "프로세스 선호도에 접근하거나 설정할 수 없습니다" #: taskmgr.rc:322 msgid "System Idle Process" @@ -14023,19 +13826,19 @@ msgstr "시스템 유휴 작업" #: taskmgr.rc:323 msgid "Not Responding" -msgstr "반응이 없음" +msgstr "반응 없음" #: taskmgr.rc:324 msgid "Running" -msgstr "실행중" +msgstr "실행 중" #: taskmgr.rc:325 msgid "Task" -msgstr "작" +msgstr "작업" #: uninstaller.rc:29 msgid "Wine Application Uninstaller" -msgstr "Wine 응용풀그림 제거하기" +msgstr "Wine 응용프로그램 제거기" #: uninstaller.rc:30 msgid "" @@ -14067,9 +13870,9 @@ msgid "" "Uninstall applications from the current Wine prefix.\n" "\n" msgstr "" -"와인 응용 무른모 제거자\n" +"와인 응용 소프트웨어 제거자\n" "\n" -"현재 와인 선가상저장소에서 응용 무른모를 제거합니다.\n" +"현재 와인 선가상저장소에서 응용 소프트웨어를 제거합니다.\n" "\n" #: uninstaller.rc:43 @@ -14090,11 +13893,11 @@ msgstr "" "\n" "변수:\n" " --help\t 도움말을 출력합니다.\n" -" --list\t 이 선가상저장소에 설치된 모든 응용 무른모의 목록을 출력합니" +" --list\t 이 선가상저장소에 설치된 모든 응용 소프트웨어의 목록을 출력합니" "다.\n" -" --remove {전역 고유 식별자} 특정 응용 무른모를 제거합니다.\n" -"\t\t '--list'를 사용해 개별 응용 무른모의 전역 고유 식별자를 알아낼 수 있" -"습니다.\n" +" --remove {전역 고유 식별자} 특정 응용 소프트웨어를 제거합니다.\n" +"\t\t '--list'를 사용해 개별 응용 소프트웨어의 전역 고유 식별자를 알아낼 " +"수 있습니다.\n" " [설정 안함] 그림 사이틀을 엽니다.\n" "\n" @@ -14120,7 +13923,7 @@ msgstr "정규 메타파일 보기" #: wineboot.rc:31 msgid "Waiting for Program" -msgstr "풀그림 대기중" +msgstr "프로그램 대기중" #: wineboot.rc:35 msgid "Terminate Process" @@ -14133,17 +13936,17 @@ msgid "" "\n" "If you terminate the process you may lose all unsaved data." msgstr "" -"이 프로세스에 로그 오프나 종료를 시도했으나, 이 풀그림은 아무런 반응이 없습니" -"다.\n" +"이 프로세스에 로그 오프나 종료를 시도했으나, 이 프로그램은 아무런 반응이 없습" +"니다.\n" "\n" "만약 당신이 이 프로세스를 끝낸다면 저장 하지 않은 모든 데이터를 잃어버릴 것입" "니다." #: wineboot.rc:46 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..." -msgstr "" -"Wine 설정 %s 이 업데이트되는 중입니다, 잠시만 기다려주시기 바랍니다..." +msgstr "%s의 Wine 설정을 업데이트하고 있습니다. 잠시만 기다려주십시오..." +# 라이센스 문구는 번역하지 않습니다. #: winecfg.rc:141 msgid "" "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " @@ -14151,10 +13954,10 @@ msgid "" "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your " "option) any later version." msgstr "" -"이 자료관는 자유 무른모입니다. 당신은 자유 무른모 재단(Free Software " -"Foundation)에서 만든 GNU LGPL(Lesser General Public License) 아래에서 이 풀그" -"림을 재배포 또는 수정할 수 있습니다. 라이센스의 버전은 2.1 또는 (선택적으로) " -"그 이후 버전을 따르면 됩니다." +"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " +"under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the " +"Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your " +"option) any later version." #: winecfg.rc:143 msgid "Windows registration information" @@ -14166,11 +13969,11 @@ msgstr "소유자(&O):" #: winecfg.rc:146 msgid "Organi&zation:" -msgstr "단체(&Z):" +msgstr "조직(&Z):" #: winecfg.rc:154 msgid "Application settings" -msgstr "응용풀그림 설정" +msgstr "응용프로그램 설정" #: winecfg.rc:155 msgid "" @@ -14178,21 +13981,21 @@ msgid "" "linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change system-wide " "or per-application settings in those tabs as well." msgstr "" -"Wine은 각 응용 풀그림에 대한 서로 다른 Windows 버전을 모방할 수 있습니다.이 " -"탭은 시스템 전체뿐만 아니라 해당 탭의 각각의 응용풀그림 설정을 변경할 수 있도" -"록 자료관 및 그래픽 탭에 연결되어 있습니다." +"Wine은 각각의 응용프로그램을 위해 다른 버전의 Windows를 흉내낼 수 있습니다. " +"이 탭은 라이브러리 및 그래픽 탭과 연계해서 시스템 전체 또는 응용프로그램별 설" +"정을 변경할 수 있습니다." #: winecfg.rc:159 msgid "Add appli&cation..." -msgstr "응용풀그림 추가(&C)..." +msgstr "응용프로그램 추가(&C)..." #: winecfg.rc:160 msgid "&Remove application" -msgstr "응용풀그림 제거(&R)" +msgstr "응용프로그램 제거(&R)" #: winecfg.rc:161 msgid "&Windows Version:" -msgstr "윈도우즈 버젼(&W):" +msgstr "윈도우즈 버전(&W):" #: winecfg.rc:169 msgid "Window settings" @@ -14224,11 +14027,11 @@ msgstr "화면 해상도" #: winecfg.rc:184 msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma" -msgstr "10크기 타호마 글꼴 예시" +msgstr "10pt 글꼴을 사용한 텍스트 예시입니다" #: winecfg.rc:191 msgid "DLL overrides" -msgstr "DLL 덮어쓰기" +msgstr "DLL 재정의" #: winecfg.rc:192 msgid "" @@ -14236,48 +14039,48 @@ msgid "" "(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the " "application)." msgstr "" -"동적 링크 자료관는 개별적으로 내장(Wine에 의해 제공)이나 네이티브(윈도우즈나 " -"풀그림에 의해 제공)으로 지정될수 있습니다." +"동적 링크 라이브러리는 개별적으로 내장(Wine이 제공)이나 네이티브(윈도우즈나 " +"응용프로그램이 제공)로 지정할 수 있습니다." #: winecfg.rc:194 msgid "&New override for library:" -msgstr "새로 덮어쓸 자료관(&N):" +msgstr "새 라이브러리 재정의(&N):" #: winecfg.rc:196 msgid "A&dd" -msgstr "더하기(&D)" +msgstr "추가(&D)" #: winecfg.rc:197 msgid "Existing &overrides:" -msgstr "현재 덮어쓰기 목록(&O):" +msgstr "현재 재정의 목록(&O):" #: winecfg.rc:199 msgid "&Edit..." -msgstr "고치기(&E)..." +msgstr "편집(&E)..." #: winecfg.rc:205 msgid "Edit Override" -msgstr "덮어쓰기 고치기" +msgstr "재정의 편집" #: winecfg.rc:208 msgid "Load order" -msgstr "불러오기 순서" +msgstr "로드 순서" #: winecfg.rc:209 msgid "&Builtin (Wine)" -msgstr "내장(&B)(Wine)" +msgstr "내장(&B) (Wine)" #: winecfg.rc:210 msgid "&Native (Windows)" -msgstr "네이티브(&N)(Win)" +msgstr "네이티브(&N) (Windows)" #: winecfg.rc:211 msgid "Buil&tin then Native" -msgstr "내장, 네이티브(&T)" +msgstr "내장, 네이티브 (&T)" #: winecfg.rc:212 msgid "Nati&ve then Builtin" -msgstr "네이티브, 내장(&V)" +msgstr "네이티브, 내장 (&V)" #: winecfg.rc:220 msgid "Select Drive Letter" @@ -14285,14 +14088,14 @@ msgstr "드라이브 문자 선택" #: winecfg.rc:232 msgid "Drive configuration" -msgstr "저장소 구성" +msgstr "드라이브 구성" #: winecfg.rc:233 msgid "" "Failed to connect to the mount manager, the drive configuration cannot be " "edited." msgstr "" -"연결 관리자가 연결하는 데 실패함, 이 드라이브 설정을 수정될 수 없습니다." +"마운트 관리자에 연결할 수 없습니다. 드라이브 구성을 편집할 수 없습니다." #: winecfg.rc:236 msgid "A&dd..." @@ -14320,7 +14123,7 @@ msgstr "찾아보기(&W)..." #: winecfg.rc:253 msgid "&Label:" -msgstr "라벨(&L):" +msgstr "레이블(&L):" #: winecfg.rc:255 msgid "S&erial:" @@ -14328,7 +14131,7 @@ msgstr "시리얼(&E):" #: winecfg.rc:258 msgid "&Show dot files" -msgstr "숨은 파일 보이기(&S)" +msgstr "숨김 파일(dot file) 보이기(&S)" #: winecfg.rc:265 msgid "Driver diagnostics" @@ -14360,15 +14163,15 @@ msgstr "소리 테스트(&T)" #: winecfg.rc:277 winecfg.rc:90 msgid "Speaker configuration" -msgstr "확성기 설정" +msgstr "스피커 설정" #: winecfg.rc:280 msgid "Speakers:" -msgstr "확성기:" +msgstr "스피커:" #: winecfg.rc:288 msgid "Appearance" -msgstr "외양" +msgstr "모양새" #: winecfg.rc:289 msgid "&Theme:" @@ -14388,11 +14191,11 @@ msgstr "색상(&O):" #: winecfg.rc:304 msgid "MIME types" -msgstr "" +msgstr "MIME 형식" #: winecfg.rc:305 msgid "Manage file &associations" -msgstr "" +msgstr "Wine에서 호스트 시스템의 MIME 정보 관리(&A)" #: winecfg.rc:308 msgid "Folders" @@ -14404,7 +14207,7 @@ msgstr "연결 위치(&L):" #: winecfg.rc:34 msgid "Libraries" -msgstr "자료관" +msgstr "라이브러리" #: winecfg.rc:35 msgid "Drives" @@ -14420,7 +14223,7 @@ msgstr "추가옵션 숨기기(&C)" #: winecfg.rc:39 msgid "(No Theme)" -msgstr "(테마 없음)" +msgstr "(테마 지정 않기)" #: winecfg.rc:40 msgid "Graphics" @@ -14460,7 +14263,7 @@ msgstr "연결 위치" #: winecfg.rc:45 msgid "Wine configuration for %s" -msgstr "%s를 위한 Wine 설정" +msgstr "%s에 대한 Wine 설정" #: winecfg.rc:84 msgid "Selected driver: %s" @@ -14480,31 +14283,31 @@ msgstr "(시스템 기본)" #: winecfg.rc:91 msgid "5.1 Surround" -msgstr "5.1 전방향 경로" +msgstr "5.1 써라운드" #: winecfg.rc:92 msgid "Quadraphonic" -msgstr "4 경로" +msgstr "4 채널" #: winecfg.rc:93 msgid "Stereo" -msgstr "2 경로" +msgstr "스테레오" #: winecfg.rc:94 msgid "Mono" -msgstr "부호 개방형 유사 닷넷" +msgstr "모노" #: winecfg.rc:54 msgid "" "Changing the load order of this library is not recommended.\n" "Are you sure you want to do this?" msgstr "" -"이 자료관의 로드 순서를 바꾸는 것을 추천하지 않습니다..\n" +"이 라이브러리의 로드 순서를 바꾸는 것을 추천하지 않습니다.\n" "정말로 바꾸시겠습니까?" #: winecfg.rc:55 msgid "Warning: system library" -msgstr "경고: 시스템 자료관" +msgstr "경고: 시스템 라이브러리" #: winecfg.rc:56 msgid "native" @@ -14532,11 +14335,11 @@ msgstr "기본 설정" #: winecfg.rc:62 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)" -msgstr "Wine 풀그림들 (*.exe,*.exe.so)" +msgstr "Wine 프로그램 (*.exe,*.exe.so)" #: winecfg.rc:63 msgid "Use global settings" -msgstr "전체 설정 사용" +msgstr "전역 설정 사용" #: winecfg.rc:64 msgid "Select an executable file" @@ -14548,7 +14351,7 @@ msgstr "자동으로 찾기" #: winecfg.rc:70 msgid "Local hard disk" -msgstr "연결된 하드 디스크" +msgstr "로컬 하드 디스크" #: winecfg.rc:71 msgid "Network share" @@ -14568,10 +14371,10 @@ msgid "" "\n" "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26." msgstr "" -"당신은 더 이상 드라이브를 추가할 수 없습니다.\n" +"더 이상 드라이브를 추가할 수 없습니다.\n" "\n" -"각 드라이브는 반드시 A~Z까지의 문자를 가집니다, 그래서 당신은 26개보다 더 많" -"이 추가할 수 없습니다." +"각각의 드라이브는 A에서 Z까지의 문자를 가지기 때문에, 26개보다 더 많은 드라이" +"브를 추가할 수 없습니다." #: winecfg.rc:75 msgid "System drive" @@ -14584,10 +14387,10 @@ msgid "" "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if " "it doesn't. If you proceed remember to recreate it!" msgstr "" -"당신은 하드 드라이브 C를 지우기를 원합니까?\n" +"드라이브 C를 지우시겠습니까?\n" "\n" -"대부분의 윈도우 풀그림은 C드라이브가 있다고 예상하고, 없으면 다운될것입니다. " -"만약 당신이 계속 진행하기를 원한다면 반드시 다시 만드십시오!" +"대부분의 윈도우 응용프로그램은 C 드라이브가 있다고 예상하고, 없으면 지저분하" +"게 종료될 것입니다. 계속 진행하신다면 반드시 C 드라이브를 다시 생성하십시오!" #: winecfg.rc:77 msgctxt "Drive letter" @@ -14604,9 +14407,9 @@ msgid "" "\n" "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n" msgstr "" -"당신은 C드라이브를 가지고 있지 않습니다. 이것은 좋은 일이 아닙니다.\n" +"드라이브 C가 존재하지 않습니다. 이것은 그리 좋지 않습니다.\n" "\n" -"드라이브 탭에서 '추가'를 클릭해서 만드는 것을 잊지 마십시오!\n" +"드라이브 탭에서 [추가]를 클릭해서 만드는 것을 잊지 마십시오!\n" #: winecfg.rc:99 msgid "Controls Background" @@ -14626,15 +14429,15 @@ msgstr "메뉴 문자" #: winecfg.rc:104 msgid "Scrollbar" -msgstr "목록바" +msgstr "스크롤바" #: winecfg.rc:105 msgid "Selection Background" -msgstr "선택된 배경" +msgstr "셀렉 영역 배경" #: winecfg.rc:106 msgid "Selection Text" -msgstr "선택된 문자" +msgstr "선택 영역 문자" #: winecfg.rc:107 msgid "Tooltip Background" @@ -14654,27 +14457,27 @@ msgstr "창 문자" #: winecfg.rc:111 msgid "Active Title Bar" -msgstr "활성된 제목 막대" +msgstr "활성 제목 표시줄" #: winecfg.rc:112 msgid "Active Title Text" -msgstr "활성된 제목 문자" +msgstr "활성 제목 표시줄 문자" #: winecfg.rc:113 msgid "Inactive Title Bar" -msgstr "비활성된 제목 막대" +msgstr "비활성 제목 표시줄" #: winecfg.rc:114 msgid "Inactive Title Text" -msgstr "비활성된 제목 문자" +msgstr "비활성 제목 표시줄 문자" #: winecfg.rc:115 msgid "Message Box Text" -msgstr "메세지 상자 텍스트" +msgstr "메시지 상자 문자" #: winecfg.rc:116 msgid "Application Workspace" -msgstr "어플리케이션 작업공간" +msgstr "응용프로그램 작업공간" #: winecfg.rc:117 msgid "Window Frame" @@ -14682,15 +14485,15 @@ msgstr "창 프레임" #: winecfg.rc:118 msgid "Active Border" -msgstr "활성화된 창틀" +msgstr "활성 테두리" #: winecfg.rc:119 msgid "Inactive Border" -msgstr "비 활성화된 창틀" +msgstr "비활성 테두리" #: winecfg.rc:120 msgid "Controls Shadow" -msgstr "컨트롤 그함지" +msgstr "컨트롤 그림자" #: winecfg.rc:121 msgid "Gray Text" @@ -14710,19 +14513,19 @@ msgstr "컨트롤 밝음" #: winecfg.rc:125 msgid "Controls Alternate Background" -msgstr "컨트롤 바뀔때 배경" +msgstr "컨트롤 대체 배경" #: winecfg.rc:126 msgid "Hot Tracked Item" -msgstr "핫 트랙된 아이템" +msgstr "집중 추적 아이템" #: winecfg.rc:127 msgid "Active Title Bar Gradient" -msgstr "활성화된 제목 바 색깔 변화" +msgstr "활성 제목 표시줄 그라데이션" #: winecfg.rc:128 msgid "Inactive Title Bar Gradient" -msgstr "비활성화된 제목바 색깔 변화" +msgstr "비활성 제목 표시줄 그라데이션" #: winecfg.rc:129 msgid "Menu Highlight" @@ -14754,11 +14557,11 @@ msgstr "명령 히스토리" #: wineconsole.rc:69 msgid "&Buffer size:" -msgstr "사이간 구역" +msgstr "버퍼 크기(&B):" #: wineconsole.rc:72 msgid "&Remove duplicates" -msgstr "사본 제거(&R)" +msgstr "중복 제거(&R)" #: wineconsole.rc:74 msgid "Popup menu" @@ -14774,15 +14577,15 @@ msgstr "쉬프트(&H)" #: wineconsole.rc:78 msgid "Console" -msgstr "조종간" +msgstr "콘솔" #: wineconsole.rc:79 msgid "&Quick Edit mode" -msgstr "빠른 편집" +msgstr "빠른 편집 모드(&Q)" #: wineconsole.rc:80 msgid "&Insert mode" -msgstr "삽입 형식(&E)" +msgstr "삽입 모드(&I)" #: wineconsole.rc:88 msgid "&Font" @@ -14822,7 +14625,7 @@ msgstr "높이(&E) :" #: wineconsole.rc:120 msgid "End of program" -msgstr "풀그림의 끝" +msgstr "프로그램의 끝" #: wineconsole.rc:121 msgid "&Close console" @@ -14880,7 +14683,7 @@ msgstr "설정 오류" msgid "" "The size of the screen buffer must be greater than or equal to the size of " "the window." -msgstr "모니터 사이칸 크기는 반드시 창보다 같거나 커야합니다" +msgstr "스크린 버퍼 크기는 윈도우 크기보다 크거나 같아야 합니다." #: wineconsole.rc:37 msgid "Each character is %1!u! pixels wide and %2!u! pixels high" @@ -14900,18 +14703,18 @@ msgstr "wineconsole: 올바르지 않은 백엔드\n" #: wineconsole.rc:46 msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n" -msgstr "wineconsole: 이해할수 없는 명령 라인 옵션\n" +msgstr "wineconsole: 이해할 수 없는 명령 라인 옵션\n" #: wineconsole.rc:47 msgid "Starts a program in a Wine console\n" -msgstr "Wine 콘솔에서 풀그림 시작\n" +msgstr "Wine 콘솔에서 프로그램 시작\n" #: wineconsole.rc:48 msgid "" "wineconsole: Starting program %s failed.\n" "The command is invalid.\n" msgstr "" -"wineconsole: 풀그림 %s 시작 실패.\n" +"wineconsole: 프로그램 %s 시작 실패.\n" "이 명령은 올바르지 않습니다.\n" #: wineconsole.rc:50 @@ -14941,7 +14744,7 @@ msgstr "" #: wineconsole.rc:53 msgid " The Wine program to launch in the console.\n" -msgstr " <명령> The Wine 풀그림은 콘솔을 통해서 시작됨.\n" +msgstr " <명령> The Wine 프로그램은 콘솔을 통해서 시작됨.\n" #: wineconsole.rc:54 msgid "" @@ -14959,15 +14762,15 @@ msgstr "" #: winedbg.rc:50 winedbg.rc:38 msgid "Program Error" -msgstr "풀그림 오류" +msgstr "프로그램 오류" #: winedbg.rc:55 msgid "" "The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are " "sorry for the inconvenience." msgstr "" -"이 풀그림 %s 은 심각한 문제에 직면해서 종료를 필요로 합니다. 우리는 불편을 " -"끼쳐드린 거에 대하여 유감을 표함니다." +"프로그램 %s은(는) 심각한 문제에 직면해서 종료합니다.불편을 끼쳐드려 죄송합니" +"다." #: winedbg.rc:59 msgid "" @@ -14975,8 +14778,8 @@ msgid "" "may want to check the Application " "Database for tips about running this application." msgstr "" -"이 문제는 풀그림의 문제나 Wine의 결함으로 인해 발생할 수 있습니다. 당신은 실" -"행한 풀그림에 대하여 Application " +"이 문제는 프로그램의 문제나 Wine의 결함으로 인해 발생할 수 있습니다. 당신은 " +"실행한 프로그램에 대하여 Application " "Database 에서 관련 팁을 살펴 볼 수 있습니다." #: winedbg.rc:62 @@ -14985,7 +14788,7 @@ msgstr "자세히 보여주기(&D)" #: winedbg.rc:67 msgid "Program Error Details" -msgstr "자세한 풀그림 오류" +msgstr "자세한 프로그램 오류" #: winedbg.rc:74 msgid "" @@ -14994,24 +14797,26 @@ msgid "" "button, then file a bug report " "and attach that file to the report." msgstr "" -"만약 이 문제가 윈도우즈에는 존재하지 않고 아직 보고되지 않았다면,당신은 \"다" -"른 이름으로 저장\" 버튼을 사용해서 자세한 정보를 파일로 저장해서, 벌레 보고 파일로 가서보고서에 파일을 같" -"이 올리수 있습니다." +"이 문제가 Windows에는 존재하지 않고 아직 보고되지 않았다면, \"다른 이름으로 " +"저장\" 버튼을 사용해서 자세한 정보를 파일로 저장한 후, file a but report에서 이 파일을 첨부해서 보고해 주" +"시기 바랍니다." #: winedbg.rc:40 msgid "" "A program on your system has crashed, but WineDbg was unable to attach to " "the process to obtain a backtrace." msgstr "" +"시스템의 프로그램이 중단되었지만, WineDbg는 백트레이스를 얻기 위해 프로세스" +"에 연결할 수 없습니다." #: winedbg.rc:41 msgid "(unidentified)" -msgstr "(알수 없음)" +msgstr "(미확인)" #: winedbg.rc:44 msgid "Saving failed" -msgstr "저장 실패함" +msgstr "저장 실패" #: winedbg.rc:45 msgid "Loading detailed information, please wait..." @@ -15031,7 +14836,7 @@ msgstr "속성(&I)\tAlt+Enter" #: winefile.rc:38 msgid "Cr&eate Directory..." -msgstr "디렉토리 만들기(&E)..." +msgstr "디렉터리 만들기(&E)..." #: winefile.rc:43 msgid "&Disk" @@ -15059,11 +14864,11 @@ msgstr "이름으로 정렬(&S)" #: winefile.rc:55 msgid "Sort &by Type" -msgstr "타입으로 정렬(&b)" +msgstr "타입으로 정렬(&B)" #: winefile.rc:56 msgid "Sort by Si&ze" -msgstr "크기로 정렬(&z)" +msgstr "크기로 정렬(&Z)" #: winefile.rc:57 msgid "Sort by &Date" @@ -15079,7 +14884,7 @@ msgstr "드라이브 바(&D)" #: winefile.rc:68 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S" -msgstr "전체 화면(&u)\tCtrl+Shift+S" +msgstr "전체 화면(&U)\tCtrl+Shift+S" #: winefile.rc:74 msgid "New &Window" @@ -15111,11 +14916,11 @@ msgstr "파일 타입" #: winefile.rc:141 msgid "&Directories" -msgstr "디렉토리(&D)" +msgstr "디렉터리(&D)" #: winefile.rc:143 msgid "&Programs" -msgstr "풀그림(&P)" +msgstr "프로그램(&P)" #: winefile.rc:145 msgid "Docu&ments" @@ -15155,7 +14960,7 @@ msgstr "압축(&C)" #: winefile.rc:178 msgid "Version information" -msgstr "버젼 정보" +msgstr "버전 정보" #: winefile.rc:194 msgctxt "accelerator Fullscreen" @@ -15176,31 +14981,31 @@ msgstr "Wine 파일 관리자" #: winefile.rc:98 msgid "root fs" -msgstr "루트 파일시스템" +msgstr "rootfs" #: winefile.rc:99 msgid "unixfs" -msgstr "유닉스 파일시스템" +msgstr "unixfs" #: winefile.rc:101 msgid "Shell" -msgstr "셀" +msgstr "쉘" #: winefile.rc:102 winhlp32.rc:110 winhlp32.rc:85 msgid "Not yet implemented" -msgstr "아직 구현안됨" +msgstr "구현되지 않음" #: winefile.rc:109 msgid "Creation date" -msgstr "만든 날짜" +msgstr "생성 날짜" #: winefile.rc:110 msgid "Access date" -msgstr "접근한 날짜" +msgstr "접근 날짜" #: winefile.rc:111 msgid "Modification date" -msgstr "고친 날짜" +msgstr "수정 날짜" #: winefile.rc:112 msgid "Index/Inode" @@ -15208,7 +15013,7 @@ msgstr "인덱스/아이노드" #: winefile.rc:117 msgid "%1 of %2 free" -msgstr "%2 의 %1 사용가능" +msgstr "%1 / %2 사용가능" #: winemine.rc:39 msgid "&Game" @@ -15368,7 +15173,7 @@ msgstr "인덱스" #: winhlp32.rc:108 msgid "Search" -msgstr "찾기" +msgstr "검색" #: winhlp32.rc:81 msgid "Wine Help" @@ -15384,7 +15189,7 @@ msgstr "요약" #: winhlp32.rc:87 msgid "&Index" -msgstr "목차(&C)" +msgstr "목차(&I)" #: winhlp32.rc:91 msgid "Help files (*.hlp)" @@ -15392,11 +15197,11 @@ msgstr "도움말 파일 (*.hlp)" #: winhlp32.rc:92 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?" -msgstr "%s을 찾을 수 없습니다'. 이 파일을 직접 찾겠습니까?" +msgstr "%s을(를) 찾을 수 없습니다'. 이 파일을 직접 찾겠습니까?" #: winhlp32.rc:93 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting" -msgstr "richedit 구현을 찾을수 없습니다... 취소중" +msgstr "Richedit 구현을 찾을 수 없습니다... 취소중" #: winhlp32.rc:94 msgid "Help topics: " @@ -15428,7 +15233,7 @@ msgstr "다시 실행(&E)\tCtrl+Y" #: wordpad.rc:50 msgid "&Clear\tDel" -msgstr "지우기(&C)\tDel" +msgstr "삭제(&C)\tDel" #: wordpad.rc:51 msgid "&Select all\tCtrl+A" @@ -15496,7 +15301,7 @@ msgstr "목록(&L)" #: wordpad.rc:87 wordpad.rc:116 msgid "&Bullet points" -msgstr "강조 점(&U)" +msgstr "강조 점(&B)" #: wordpad.rc:88 msgid "Numbers" @@ -15528,7 +15333,7 @@ msgstr "탭(&T)..." #: wordpad.rc:96 msgid "Backgroun&d" -msgstr "배경(&B)" +msgstr "배경(&D)" #: wordpad.rc:98 msgid "&System\tCtrl+1" @@ -15596,27 +15401,27 @@ msgstr "더하기(&A)" #: wordpad.rc:259 msgid "Remove al&l" -msgstr "모두 지우기(&L)" +msgstr "모두 제거(&L)" #: wordpad.rc:267 msgid "Line wrapping" -msgstr "줄 넘기기" +msgstr "줄 바꿈" #: wordpad.rc:268 msgid "&No line wrapping" -msgstr "줄넘기지 않음" +msgstr "줄 바꿈 하지 않기(&N)" #: wordpad.rc:269 msgid "Wrap text by the &window border" -msgstr "창 가장자리서 글 넘기기(&W)" +msgstr "창에 맞춰 줄 바꿈(&W)" #: wordpad.rc:270 msgid "Wrap text by the &margin" -msgstr "가장자리에서 줄 넘기기(&M)" +msgstr "여백에 맞춰 줄 바꿈(&M)" #: wordpad.rc:271 msgid "Toolbars" -msgstr "도구바" +msgstr "도구 모음" #: wordpad.rc:284 msgctxt "accelerator Align Left" @@ -15683,7 +15488,7 @@ msgstr "유니코드 텍스트 문서" #: wordpad.rc:154 msgid "Printer files (*.prn)" -msgstr "프린터 파일들 (*.prn)" +msgstr "프린터 파일 (*.prn)" #: wordpad.rc:161 msgid "Center" @@ -15695,7 +15500,7 @@ msgstr "텍스트" #: wordpad.rc:168 msgid "Rich text" -msgstr "리치 텍스트" +msgstr "서식있는 텍스트" #: wordpad.rc:174 msgid "Next page" @@ -15732,21 +15537,21 @@ msgstr "페이지들" #: wordpad.rc:183 msgctxt "unit: centimeter" msgid "cm" -msgstr "센치미터" +msgstr "cm" #: wordpad.rc:184 msgctxt "unit: inch" msgid "in" -msgstr "인치" +msgstr "inch" #: wordpad.rc:185 msgid "inch" -msgstr "인치" +msgstr "inch" #: wordpad.rc:186 msgctxt "unit: point" msgid "pt" -msgstr "포인트" +msgstr "pt" #: wordpad.rc:191 msgid "Document" @@ -15758,11 +15563,11 @@ msgstr "'%s'의 바뀐 것을 저장하겠습니까?" #: wordpad.rc:193 msgid "Finished searching the document." -msgstr "문서에서 찾기 끝." +msgstr "문서 검색이 끝났습니다." #: wordpad.rc:194 msgid "Failed to load the RichEdit library." -msgstr "리치텍스트 자료관 불러오기 실패." +msgstr "RichEdit 라이브러리 불러오기 실패." #: wordpad.rc:195 msgid "" @@ -15770,7 +15575,7 @@ msgid "" "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?" msgstr "" "당신은 보통 텍스트 형식으로 저장하기를 선택했습니다, 이것은 포맷팅을 없엘 것" -"입니다. 당신은 정말로 저장하기를 원합니까?" +"입니다. 정말로 저장하시겠습니까?" #: wordpad.rc:198 msgid "Invalid number format." @@ -15802,7 +15607,7 @@ msgstr "인쇄는 지원되지 않습니다." #: wordpad.rc:205 msgid "Cannot add more than 32 tab stops." -msgstr "탭중지는 32개 이상 추가 할 수 없습니다." +msgstr "탭중지는 32개 이상 추가할 수 없습니다." #: write.rc:30 msgid "Starting Wordpad failed" @@ -15834,9 +15639,9 @@ msgid "" "on the target?\n" "(F - File, D - Directory)\n" msgstr "" -"'%1'이 복사할 파일이나 디렉토리\n" +"'%1'이 복사할 파일이나 디렉터리\n" "입니까?\n" -"(F - 파일, D - 디렉토리)\n" +"(F - 파일, D - 디렉터리)\n" #: xcopy.rc:38 msgid "%1? (Yes|No)\n" @@ -15848,7 +15653,7 @@ msgstr "%1를 덮어쓰겠습니까? (예(Y)|아니오(N)|모두(A))\n" #: xcopy.rc:40 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n" -msgstr "r/c %3!d!로 '%1'를 '%2'로 복사 실패\n" +msgstr "'%1'을(를) '%2'(으)로 복사하는 데 실패했습니다. error code %3!d!\n" #: xcopy.rc:42 msgid "Failed during reading of '%1'\n" @@ -15865,41 +15670,6 @@ msgid "D" msgstr "D" #: xcopy.rc:81 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n" -#| "\n" -#| "Syntax:\n" -#| "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n" -#| "\t [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n" -#| "\n" -#| "Where:\n" -#| "\n" -#| "[/I] Assume directory if destination does not exist and copying two or\n" -#| "\tmore files.\n" -#| "[/S] Copy directories and subdirectories.\n" -#| "[/E] Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n" -#| "[/Q] Do not list names during copy, that is be quiet.\n" -#| "[/F] Show full source and destination names during copy.\n" -#| "[/L] Simulate operation, showing names which would be copied.\n" -#| "[/W] Prompts before beginning the copy operation.\n" -#| "[/T] Creates empty directory structure but does not copy files.\n" -#| "[/Y] Suppress prompting when overwriting files.\n" -#| "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n" -#| "[/P] Prompts on each source file before copying.\n" -#| "[/N] Copy using short names.\n" -#| "[/U] Copy only files which already exist in destination.\n" -#| "[/R] Overwrite any read only files.\n" -#| "[/H] Include hidden and system files in the copy.\n" -#| "[/C] Continue even if an error occurs during the copy.\n" -#| "[/A] Only copy files with archive attribute set.\n" -#| "[/M] Only copy files with archive attribute set, removes the\n" -#| "\tarchive attribute.\n" -#| "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied " -#| "date.\n" -#| "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n" -#| "\t\tthan source.\n" -#| "\n" msgid "" "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n" "\n" @@ -15935,36 +15705,36 @@ msgid "" "\t\tthan source.\n" "\n" msgstr "" -"XCOPY - 원본 파일이나 디렉토리 구조를 목적지로 복사\n" +"XCOPY - 파일이나 디렉터리 트리를 목적지로 복사합니다.\n" "\n" -"문법:\n" +"구문:\n" "XCOPY 원본 [대상] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n" "\t [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n" "\n" -"Where:\n" +"매개변수:\n" "\n" -"[/I] 만약 대상이 존재하지 않는 경우 디렉토리로 가정하고 두개나 더 많은 파일" -"을\n" -"\t복사\n" -"[/S] 디렉토리하고 하위 디렉토리 복사\n" -"[/E] 빈 디렉토리를 포함해서 디렉토리와 하위 디렉토리 복사\n" -"[/Q] 조용하게 복사되는 파일이나 디렉토리를 표시하지 않고 복사.\n" -"[/F] 복사하는 동안 완전한 원본과 대상 보여주기\n" -"[/L] 복사될 것을 보여주면서 가상으로 작업\n" -"[/W] 복사시작 하기 전에 확인하기\n" -"[/T] 파일은 복사하지 않고 빈 디렉토리 구조만 복사\n" -"[/Y] 파일 덮어 쓸 때 확인하지 않기\n" -"[/-Y] 파일을 덮어 쓸 때 확인하기\n" -"[/P] 복사하는 동안에 각가의 원본 파일마다 확인\n" -"[/N] 짧은 이름을 사용해서 복사\n" -"[/U] 이미 대상 디렉토리에 존재하는 파일만 복사\n" -"[/R] 읽기 전용 파일도 덮어 쓰기\n" -"[/H] 숨은 파일이나 시스템 파일도 포함해서 복사\n" -"[/C] 복사하는 동안에 오류가 발생해도 계속 진행\n" -"[/A] 오직 압축 속성이 설정되어있는 파일만 복사\n" -"[/M] 오직 압축 속성을 제거하면서 압축 속성이 설정되어있는\n" -"\t파일만 복사\n" -"[/D | /D:m-d-y] 지정된 날짜 후에 수정되거나 새로운 파일 복사.\n" -"\t\tI만약 어떠한 날짜도 지정되지 않으면,오직 원본보다\n" -"\t\t대상이 오래된 것만 복사.\n" +"[/I] 대상이 존재하지 않고 둘 또는 그 이상의 파일을 복사한다면 대상을\n" +" 디렉터리로 가정합니다.\n" +"[/S] 디렉터리와 하위 디렉터리를 복사합니다.\n" +"[/E] 비어있는 경우를 포함해서 디렉터리와 하위 디렉터리를 복사합니다.\n" +"[/Q] 복사하는 동안 복사 목록을 표시하지 않습니다.\n" +"[/F] 복사하는 동안 원본과 대상 전부를 표시합니다.\n" +"[/L] 가상 동작. 복사할 목록을 표시합니다.\n" +"[/W] 복사를 시작하기 전에 확인합니다.\n" +"[/T] 파일은 복사하지 않고 빈 디렉터리 구조만 복사합니다.\n" +"[/Y] 파일을 덮어 쓸 때 확인하지 않습니다.\n" +"[/-Y] 파일을 덮어 쓸 때 확인합니다.\n" +"[/P] 각각의 파일을 복사전에 확인합니다.\n" +"[/N] 짧은 이름을 사용해서 복사합니다.\n" +"[/U] 이미 대상이 존재하는 파일만 복사합니다.\n" +"[/R] 읽기 전용 파일을 덮어 씁니다.\n" +"[/H] 숨은 파일이나 시스템 파일을 포함해서 복사합니다.\n" +"[/C] 복사하는 동안에 오류가 발생해도 계속 진행합니다.\n" +"[/A] 보관 속성이 설정되어있는 파일만 복사합니다.\n" +"[/M] 보관 속성이 설정되어 있는 파일만 복사하며, 보관 속성을 지웁니다.\n" +"[/K] 파일 속성을 유지하면서 복사합니다. 이 옵션이 없으면 유지하지 않습니" +"다.\n" +"[/D | /D:m-d-y]\n" +" 지정된 날짜 후에 수정되거나 새로운 파일을 복사합니다.\n" +" 날짜를 지정하지 않으면, 원본보다 대상이 오래된 것만 복사합니다.\n" "\n"