po: Update Catalan translation.
Signed-off-by: Alex Henrie <alexhenrie24@gmail.com> Signed-off-by: Alexandre Julliard <julliard@winehq.org>
This commit is contained in:
parent
beacd4baf7
commit
7b2c78c3bb
387
po/ca.po
387
po/ca.po
|
@ -5,7 +5,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: Wine\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.winehq.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: N/A\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-12-31 11:39-0700\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-12-13 20:27-0700\n"
|
||||
"Last-Translator: Alex Henrie <alexhenrie24@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Catalan\n"
|
||||
"Language: ca\n"
|
||||
|
@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 2.2.4\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 2.4.1\n"
|
||||
|
||||
#: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:58
|
||||
msgid "Install/Uninstall"
|
||||
|
@ -3668,7 +3668,7 @@ msgstr "Opcions d'Internet"
|
|||
|
||||
#: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:32
|
||||
msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
|
||||
msgstr "Configura el Wine Internet Browser i els ajusts relacionats"
|
||||
msgstr "Configura el Wine Internet Browser i les opcions relacionades"
|
||||
|
||||
#: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:33
|
||||
msgid "Security settings for zone: "
|
||||
|
@ -3756,7 +3756,7 @@ msgstr "Controladors de joc"
|
|||
|
||||
#: dlls/joy.cpl/joy.rc:32
|
||||
msgid "Test and configure game controllers."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Prova i configura controladors de joc."
|
||||
|
||||
#: dlls/jscript/jscript.rc:28
|
||||
msgid "Error converting object to primitive type"
|
||||
|
@ -3771,10 +3771,8 @@ msgid "Subscript out of range"
|
|||
msgstr "El subíndex és fora d'interval"
|
||||
|
||||
#: dlls/jscript/jscript.rc:31
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Out of paper; "
|
||||
msgid "Out of stack space"
|
||||
msgstr "No queda paper; "
|
||||
msgstr "No queda espai de pila"
|
||||
|
||||
#: dlls/jscript/jscript.rc:32
|
||||
msgid "Object required"
|
||||
|
@ -3862,17 +3860,15 @@ msgstr "S'esperava '@'"
|
|||
|
||||
#: dlls/jscript/jscript.rc:78
|
||||
msgid "Microsoft JScript compilation error"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Error de compilació de Microsoft JScript"
|
||||
|
||||
#: dlls/jscript/jscript.rc:79
|
||||
msgid "Microsoft JScript runtime error"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Error d'entorn d'execució de Microsoft JScript"
|
||||
|
||||
#: dlls/jscript/jscript.rc:80 dlls/vbscript/vbscript.rc:64
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Unknown error"
|
||||
msgid "Unknown runtime error"
|
||||
msgstr "Error desconegut"
|
||||
msgstr "Error d'entorn d'execució desconegut"
|
||||
|
||||
#: dlls/jscript/jscript.rc:55
|
||||
msgid "Number expected"
|
||||
|
@ -3915,16 +3911,12 @@ msgid "JScript object expected"
|
|||
msgstr "S'esperava un objecte JScript"
|
||||
|
||||
#: dlls/jscript/jscript.rc:63
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Array object expected"
|
||||
msgid "Enumerator object expected"
|
||||
msgstr "S'esperava un objecte Array"
|
||||
msgstr "S'esperava un objecte d'Enumerator"
|
||||
|
||||
#: dlls/jscript/jscript.rc:64
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Boolean object expected"
|
||||
msgid "Regular Expression object expected"
|
||||
msgstr "S'esperava un objecte booleà"
|
||||
msgstr "S'esperava un objecte d'expressió regular"
|
||||
|
||||
#: dlls/jscript/jscript.rc:65
|
||||
msgid "Syntax error in regular expression"
|
||||
|
@ -3932,7 +3924,7 @@ msgstr "Error de sintaxi en l'expressió regular"
|
|||
|
||||
#: dlls/jscript/jscript.rc:66
|
||||
msgid "Exception thrown and not caught"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "S'ha llançat una excepció que no s'ha atrapat"
|
||||
|
||||
#: dlls/jscript/jscript.rc:68
|
||||
msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
|
||||
|
@ -6950,32 +6942,24 @@ msgid "Connection reset by peer.\n"
|
|||
msgstr "Un igual ha restablert la connexió.\n"
|
||||
|
||||
#: dlls/kernel32/winerror.mc:3767
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Not implemented"
|
||||
msgid "Not implemented.\n"
|
||||
msgstr "No implementat"
|
||||
msgstr "No implementat.\n"
|
||||
|
||||
#: dlls/kernel32/winerror.mc:3788
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "RPC call failed.\n"
|
||||
msgid "Call failed.\n"
|
||||
msgstr "La trucada RPC ha fallat.\n"
|
||||
msgstr "La trucada ha fallat.\n"
|
||||
|
||||
#: dlls/kernel32/winerror.mc:3760
|
||||
msgid "No Signature found in file.\n"
|
||||
msgstr "No s'ha trobat cap signatura en el fitxer.\n"
|
||||
|
||||
#: dlls/kernel32/winerror.mc:3774
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Invalid level.\n"
|
||||
msgid "Invalid call.\n"
|
||||
msgstr "El nivell no és vàlid.\n"
|
||||
msgstr "La trucada no és vàlida.\n"
|
||||
|
||||
#: dlls/kernel32/winerror.mc:3781
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Value is not available.\n"
|
||||
msgid "Resource is not currently available.\n"
|
||||
msgstr "El valor no està disponible.\n"
|
||||
msgstr "El recurs actualment no està disponible.\n"
|
||||
|
||||
#: dlls/localspl/localspl.rc:31 dlls/localui/localui.rc:31
|
||||
#: dlls/winspool.drv/winspool.rc:30
|
||||
|
@ -7037,10 +7021,8 @@ msgid "Sink has not been finalized.\n"
|
|||
msgstr "No s'ha finalitzat el receptor.\n"
|
||||
|
||||
#: dlls/mferror/mferror.mc:732
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Sink was already stopped.\n"
|
||||
msgid "Clock was stopped\n"
|
||||
msgstr "El receptor ja s'ha aturat.\n"
|
||||
msgstr "El rellotge s'ha aturat\n"
|
||||
|
||||
#: dlls/mferror/mferror.mc:32
|
||||
msgid "Media Foundation platform is not initialized.\n"
|
||||
|
@ -7419,10 +7401,8 @@ msgid "Clock state was already set.\n"
|
|||
msgstr "Ja s'ha establert l'estat de rellotge.\n"
|
||||
|
||||
#: dlls/mferror/mferror.mc:725
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Clock is not available.\n"
|
||||
msgid "Clock is not simple\n"
|
||||
msgstr "El rellotge no està disponible.\n"
|
||||
msgstr "El rellotge no és simple\n"
|
||||
|
||||
#: dlls/mpr/mpr.rc:35 dlls/wininet/wininet.rc:48
|
||||
msgid "Enter Network Password"
|
||||
|
@ -8527,150 +8507,117 @@ msgid "Select the data you want to connect to:"
|
|||
msgstr "Seleccioneu les dades a les qualles voleu connectar:"
|
||||
|
||||
#: dlls/oledb32/version.rc:66
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Connections"
|
||||
msgid "Connection"
|
||||
msgstr "Connexions"
|
||||
msgstr "Connexió"
|
||||
|
||||
#: dlls/oledb32/version.rc:69
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Select the data you want to connect to:"
|
||||
msgid "Specify the following to connect to ODBC data:"
|
||||
msgstr "Seleccioneu les dades a les qualles voleu connectar:"
|
||||
msgstr "Especifiqueu ho següent per a connectar a les dades ODBC:"
|
||||
|
||||
#: dlls/oledb32/version.rc:70
|
||||
msgid "1. Specify the source of data:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "1. Especifiqueu la font de dades:"
|
||||
|
||||
#: dlls/oledb32/version.rc:71
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Please enter your name"
|
||||
msgid "Use &data source name"
|
||||
msgstr "Si us plau, introduïu el vostre nom"
|
||||
msgstr "Utilitza el nom de font de &dades"
|
||||
|
||||
#: dlls/oledb32/version.rc:74
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Reset Connections"
|
||||
msgid "Use c&onnection string"
|
||||
msgstr "Connexions restablertes"
|
||||
msgstr "Utilitza una cadena de c&onnexió"
|
||||
|
||||
#: dlls/oledb32/version.rc:75
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Connections"
|
||||
msgid "&Connection string:"
|
||||
msgstr "Connexions"
|
||||
msgstr "Cadena de &connexió:"
|
||||
|
||||
#: dlls/oledb32/version.rc:77
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "A&dd..."
|
||||
msgid "B&uild..."
|
||||
msgstr "A&fegeix..."
|
||||
msgstr "Constr&ueix..."
|
||||
|
||||
#: dlls/oledb32/version.rc:78
|
||||
msgid "2. Enter information to log on to the server"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "2. Introduïu la informació per a entrar al servidor"
|
||||
|
||||
#: dlls/oledb32/version.rc:79
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "&User name:"
|
||||
msgid "User &name:"
|
||||
msgstr "&Nom d'usuari:"
|
||||
|
||||
#: dlls/oledb32/version.rc:83
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "&Blank page"
|
||||
msgid "&Blank password"
|
||||
msgstr "Pàgina en &blanc"
|
||||
msgstr "Contrasenya en &blanc"
|
||||
|
||||
#: dlls/oledb32/version.rc:84
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Wrong password.\n"
|
||||
msgid "Allow &saving password"
|
||||
msgstr "La contrasenya està equivocada.\n"
|
||||
msgstr "Permet &desar la contrasenya"
|
||||
|
||||
#: dlls/oledb32/version.rc:85
|
||||
msgid "3. Enter the &initial catalog to use:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "3. Introduïu el catàleg &inicial per a utilitzar:"
|
||||
|
||||
#: dlls/oledb32/version.rc:87
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Reset Connections"
|
||||
msgid "&Test Connection"
|
||||
msgstr "Connexions restablertes"
|
||||
msgstr "&Prova la connexió"
|
||||
|
||||
#: dlls/oledb32/version.rc:92
|
||||
msgid "Advanced"
|
||||
msgstr "Avançat"
|
||||
|
||||
#: dlls/oledb32/version.rc:95
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Network share"
|
||||
msgid "Network settings"
|
||||
msgstr "Recurs compartit de xarxa"
|
||||
msgstr "Opcions de xarxa"
|
||||
|
||||
#: dlls/oledb32/version.rc:96
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Bad impersonation level.\n"
|
||||
msgid "&Impersonation level:"
|
||||
msgstr "El nivell de suplantació és dolent.\n"
|
||||
msgstr "Nivell de &suplantació:"
|
||||
|
||||
#: dlls/oledb32/version.rc:98
|
||||
msgid "P&rotection level:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nivell de p&rotecció:"
|
||||
|
||||
#: dlls/oledb32/version.rc:101
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Connected"
|
||||
msgid "Connect:"
|
||||
msgstr "Connectat"
|
||||
msgstr "Connecta:"
|
||||
|
||||
#: dlls/oledb32/version.rc:103
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "seconds"
|
||||
msgid "seconds."
|
||||
msgstr "segons"
|
||||
msgstr "segons."
|
||||
|
||||
#: dlls/oledb32/version.rc:104
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Success"
|
||||
msgid "A&ccess:"
|
||||
msgstr "Èxit"
|
||||
msgstr "A&ccés:"
|
||||
|
||||
#: dlls/oledb32/version.rc:110
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "&All"
|
||||
msgid "All"
|
||||
msgstr "&Tot"
|
||||
msgstr "Tot"
|
||||
|
||||
#: dlls/oledb32/version.rc:114
|
||||
msgid ""
|
||||
"These are the initialization properties for this type of data. To edit a "
|
||||
"value, select a property, then choose Edit Value below."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Aquestes són les propietats d'inicialització per a aquest tipus de dades. "
|
||||
"Per a editar un valor, seleccioneu una propietat, llavors trieu \"Edita el "
|
||||
"valor\" a sota."
|
||||
|
||||
#: dlls/oledb32/version.rc:115
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "&Edit..."
|
||||
msgid "&Edit Value..."
|
||||
msgstr "E&dita..."
|
||||
msgstr "&Edita el valor..."
|
||||
|
||||
#: dlls/oledb32/version.rc:49
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Data Link Properties"
|
||||
msgid "Data Link Error"
|
||||
msgstr "Propietats d'enllaç de dades"
|
||||
msgstr "Error d'enllaç de dades"
|
||||
|
||||
#: dlls/oledb32/version.rc:50
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Please select a file."
|
||||
msgid "Please select a provider."
|
||||
msgstr "Si us plau, seleccioneu un fitxer."
|
||||
msgstr "Si us plau, seleccioneu un proveïdor."
|
||||
|
||||
#: dlls/oledb32/version.rc:51
|
||||
msgid ""
|
||||
"Provider is no longer available. Ensure that the provider is installed "
|
||||
"properly."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"El proveïdor ja no està disponible. Assegureu-vos que el proveïdor estigui "
|
||||
"instal·lat correctament."
|
||||
|
||||
#: dlls/oledb32/version.rc:36
|
||||
msgid "Data Link Properties"
|
||||
|
@ -8681,38 +8628,32 @@ msgid "OLE DB Provider(s)"
|
|||
msgstr "Proveïdors de base de dades OLE"
|
||||
|
||||
#: dlls/oledb32/version.rc:41
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Ready"
|
||||
msgid "Read"
|
||||
msgstr "Llest"
|
||||
msgstr "Lectura"
|
||||
|
||||
#: dlls/oledb32/version.rc:42
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Readme:"
|
||||
msgid "ReadWrite"
|
||||
msgstr "Llegiu-me:"
|
||||
msgstr "Lectura i escriptura"
|
||||
|
||||
#: dlls/oledb32/version.rc:43
|
||||
msgid "Share Deny None"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "No deneguis res de la compartició"
|
||||
|
||||
#: dlls/oledb32/version.rc:44
|
||||
msgid "Share Deny Read"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Denega lectura de la compartició"
|
||||
|
||||
#: dlls/oledb32/version.rc:45
|
||||
msgid "Share Deny Write"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Denega escriptura a la compartició"
|
||||
|
||||
#: dlls/oledb32/version.rc:46
|
||||
msgid "Share Exclusive"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Compartició exclusiva"
|
||||
|
||||
#: dlls/oledb32/version.rc:47
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "I/O Writes"
|
||||
msgid "Write"
|
||||
msgstr "Escriptures d'E/S"
|
||||
msgstr "Escriptura"
|
||||
|
||||
#: dlls/oledlg/oledlg.rc:55
|
||||
msgid "Insert Object"
|
||||
|
@ -9959,16 +9900,12 @@ msgid "Cape Verde Daylight Time"
|
|||
msgstr "Hora d'estiu de Cap Verd"
|
||||
|
||||
#: dlls/tzres/tzres.rc:126
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Hawaiian Standard Time"
|
||||
msgid "Haiti Standard Time"
|
||||
msgstr "Hora estàndard de Hawaii"
|
||||
msgstr "Hora estàndard de Haití"
|
||||
|
||||
#: dlls/tzres/tzres.rc:127
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Hawaiian Daylight Time"
|
||||
msgid "Haiti Daylight Time"
|
||||
msgstr "Hora d'estiu de Hawaii"
|
||||
msgstr "Hora d'estiu de Haití"
|
||||
|
||||
#: dlls/tzres/tzres.rc:80
|
||||
msgid "Central European Standard Time"
|
||||
|
@ -10003,16 +9940,12 @@ msgid "Iran Daylight Time"
|
|||
msgstr "Hora d'estiu d'Iran"
|
||||
|
||||
#: dlls/tzres/tzres.rc:204
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Hawaiian Standard Time"
|
||||
msgid "Saint Pierre Standard Time"
|
||||
msgstr "Hora estàndard de Hawaii"
|
||||
msgstr "Hora estàndard de Sant Pere"
|
||||
|
||||
#: dlls/tzres/tzres.rc:205
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Hawaiian Daylight Time"
|
||||
msgid "Saint Pierre Daylight Time"
|
||||
msgstr "Hora d'estiu de Hawaii"
|
||||
msgstr "Hora d'estiu de Sant Pere"
|
||||
|
||||
#: dlls/tzres/tzres.rc:170
|
||||
msgid "Namibia Standard Time"
|
||||
|
@ -10055,16 +9988,12 @@ msgid "Central Asia Daylight Time"
|
|||
msgstr "Hora d'estiu de l'Àsia Central"
|
||||
|
||||
#: dlls/tzres/tzres.rc:146
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Korea Standard Time"
|
||||
msgid "Lord Howe Standard Time"
|
||||
msgstr "Hora estàndard de Corea"
|
||||
msgstr "Hora estàndard de Lord Howe"
|
||||
|
||||
#: dlls/tzres/tzres.rc:147
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Korea Daylight Time"
|
||||
msgid "Lord Howe Daylight Time"
|
||||
msgstr "Hora d'estiu de Corea"
|
||||
msgstr "Hora d'estiu de Lord Howe"
|
||||
|
||||
#: dlls/tzres/tzres.rc:40
|
||||
msgid "Arabic Standard Time"
|
||||
|
@ -10115,16 +10044,12 @@ msgid "Azerbaijan Daylight Time"
|
|||
msgstr "Hora d'estiu de l'Azerbaidjan"
|
||||
|
||||
#: dlls/tzres/tzres.rc:150
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Magadan Standard Time"
|
||||
msgid "Magallanes Standard Time"
|
||||
msgstr "Hora estàndard de Magadan"
|
||||
msgstr "Hora estàndard de Magallanes"
|
||||
|
||||
#: dlls/tzres/tzres.rc:151
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Magadan Daylight Time"
|
||||
msgid "Magallanes Daylight Time"
|
||||
msgstr "Hora d'estiu de Magadan"
|
||||
msgstr "Hora d'estiu de Magallanes"
|
||||
|
||||
#: dlls/tzres/tzres.rc:206
|
||||
msgid "Samoa Standard Time"
|
||||
|
@ -10175,16 +10100,12 @@ msgid "Line Islands Daylight Time"
|
|||
msgstr "Hora d'estiu de les Illes de la Línia"
|
||||
|
||||
#: dlls/tzres/tzres.rc:92
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "China Standard Time"
|
||||
msgid "Cuba Standard Time"
|
||||
msgstr "Hora estàndard de la Xina"
|
||||
msgstr "Hora estàndard de Cuba"
|
||||
|
||||
#: dlls/tzres/tzres.rc:93
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "China Daylight Time"
|
||||
msgid "Cuba Daylight Time"
|
||||
msgstr "Hora d'estiu de la Xina"
|
||||
msgstr "Hora d'estiu de Cuba"
|
||||
|
||||
#: dlls/tzres/tzres.rc:136
|
||||
msgid "Jordan Standard Time"
|
||||
|
@ -10227,16 +10148,12 @@ msgid "Argentina Daylight Time"
|
|||
msgstr "Hora d'estiu de l'Argentina"
|
||||
|
||||
#: dlls/tzres/tzres.rc:152
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Mauritius Standard Time"
|
||||
msgid "Marquesas Standard Time"
|
||||
msgstr "Hora estàndard de Maurici"
|
||||
msgstr "Hora estàndard de Marqueses"
|
||||
|
||||
#: dlls/tzres/tzres.rc:153
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Mauritius Daylight Time"
|
||||
msgid "Marquesas Daylight Time"
|
||||
msgstr "Hora d'estiu de Maurici"
|
||||
msgstr "Hora d'estiu de Marqueses"
|
||||
|
||||
#: dlls/tzres/tzres.rc:166
|
||||
msgid "Myanmar Standard Time"
|
||||
|
@ -10387,16 +10304,12 @@ msgid "US Eastern Daylight Time"
|
|||
msgstr "Hora d'estiu oriental EUA"
|
||||
|
||||
#: dlls/tzres/tzres.rc:182
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Korea Standard Time"
|
||||
msgid "North Korea Standard Time"
|
||||
msgstr "Hora estàndard de Corea"
|
||||
msgstr "Hora estàndard de Corea del Nord"
|
||||
|
||||
#: dlls/tzres/tzres.rc:183
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Korea Daylight Time"
|
||||
msgid "North Korea Daylight Time"
|
||||
msgstr "Hora d'estiu de Corea"
|
||||
msgstr "Hora d'estiu de Corea del Nord"
|
||||
|
||||
#: dlls/tzres/tzres.rc:220
|
||||
msgid "Tasmania Standard Time"
|
||||
|
@ -10487,16 +10400,12 @@ msgid "Arabian Daylight Time"
|
|||
msgstr "Hora d'estiu de l'Àrabia"
|
||||
|
||||
#: dlls/tzres/tzres.rc:222
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Mountain Standard Time"
|
||||
msgid "Tocantins Standard Time"
|
||||
msgstr "Hora estàndard de les muntanyes"
|
||||
msgstr "Hora estàndard de Tocantins"
|
||||
|
||||
#: dlls/tzres/tzres.rc:223
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Mountain Daylight Time"
|
||||
msgid "Tocantins Daylight Time"
|
||||
msgstr "Hora d'estiu de les muntanyes"
|
||||
msgstr "Hora d'estiu de Tocantins"
|
||||
|
||||
#: dlls/tzres/tzres.rc:196
|
||||
msgid "Russian Standard Time"
|
||||
|
@ -10507,16 +10416,12 @@ msgid "Russian Daylight Time"
|
|||
msgstr "Hora d'estiu de Rússia"
|
||||
|
||||
#: dlls/tzres/tzres.rc:48
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "AUS Central Standard Time"
|
||||
msgid "Aus Central W. Standard Time"
|
||||
msgstr "Hora estàndard central AUS"
|
||||
msgstr "Hora estàndard central occident d'Austràlia"
|
||||
|
||||
#: dlls/tzres/tzres.rc:49
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "AUS Central Daylight Time"
|
||||
msgid "Aus Central W. Daylight Time"
|
||||
msgstr "Hora d'estiu central AUS"
|
||||
msgstr "Hora d'estiu central occident d'Austràlia"
|
||||
|
||||
#: dlls/tzres/tzres.rc:194
|
||||
msgid "Romance Standard Time"
|
||||
|
@ -10647,16 +10552,12 @@ msgid "Venezuela Daylight Time"
|
|||
msgstr "Hora d'estiu de Veneçuela"
|
||||
|
||||
#: dlls/tzres/tzres.rc:62
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Mountain Standard Time"
|
||||
msgid "Bougainville Standard Time"
|
||||
msgstr "Hora estàndard de les muntanyes"
|
||||
msgstr "Hora estàndard de Bougainville"
|
||||
|
||||
#: dlls/tzres/tzres.rc:63
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Mountain Daylight Time"
|
||||
msgid "Bougainville Daylight Time"
|
||||
msgstr "Hora d'estiu de les muntanyes"
|
||||
msgstr "Hora d'estiu de Bougainville"
|
||||
|
||||
#: dlls/tzres/tzres.rc:128
|
||||
msgid "Hawaiian Standard Time"
|
||||
|
@ -10683,16 +10584,12 @@ msgid "New Zealand Daylight Time"
|
|||
msgstr "Hora d'estiu de Nova Zelanda"
|
||||
|
||||
#: dlls/tzres/tzres.rc:34
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Argentina Standard Time"
|
||||
msgid "Aleutian Standard Time"
|
||||
msgstr "Hora estàndard de l'Argentina"
|
||||
msgstr "Hora estàndard aleutiana"
|
||||
|
||||
#: dlls/tzres/tzres.rc:35
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Argentina Daylight Time"
|
||||
msgid "Aleutian Daylight Time"
|
||||
msgstr "Hora d'estiu de l'Argentina"
|
||||
msgstr "Hora d'estiu aleutiana"
|
||||
|
||||
#: dlls/tzres/tzres.rc:76
|
||||
msgid "Central Brazilian Standard Time"
|
||||
|
@ -10743,16 +10640,12 @@ msgid "Egypt Daylight Time"
|
|||
msgstr "Hora d'estiu d'Egipte"
|
||||
|
||||
#: dlls/tzres/tzres.rc:106
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Central Standard Time (Mexico)"
|
||||
msgid "Eastern Standard Time (Mexico)"
|
||||
msgstr "Hora estàndard central (Mèxic)"
|
||||
msgstr "Hora estàndard oriental (Mèxic)"
|
||||
|
||||
#: dlls/tzres/tzres.rc:107
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Central Daylight Time (Mexico)"
|
||||
msgid "Eastern Daylight Time (Mexico)"
|
||||
msgstr "Hora d'estiu central (Mèxic)"
|
||||
msgstr "Hora d'estiu oriental (Mèxic)"
|
||||
|
||||
#: dlls/tzres/tzres.rc:154
|
||||
msgid "Mauritius Standard Time"
|
||||
|
@ -10787,16 +10680,12 @@ msgid "Korea Daylight Time"
|
|||
msgstr "Hora d'estiu de Corea"
|
||||
|
||||
#: dlls/tzres/tzres.rc:88
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Easter Island Standard Time"
|
||||
msgid "Chatham Islands Standard Time"
|
||||
msgstr "Hora estàndard de l'Illa de Pasqua"
|
||||
msgstr "Hora estàndard de les Illes de Chatham"
|
||||
|
||||
#: dlls/tzres/tzres.rc:89
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Easter Island Daylight Time"
|
||||
msgid "Chatham Islands Daylight Time"
|
||||
msgstr "Hora d'estiu de l'Illa de Pasqua"
|
||||
msgstr "Hora d'estiu de les Illes de Chatham"
|
||||
|
||||
#: dlls/tzres/tzres.rc:96
|
||||
msgid "E. Africa Standard Time"
|
||||
|
@ -10962,149 +10851,119 @@ msgstr "&Més finestres..."
|
|||
|
||||
#: dlls/vbscript/vbscript.rc:30
|
||||
msgid "Overflow"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Desbordament"
|
||||
|
||||
#: dlls/vbscript/vbscript.rc:31
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Out of memory."
|
||||
msgid "Out of memory"
|
||||
msgstr "No queda memòria."
|
||||
msgstr "No queda memòria"
|
||||
|
||||
#: dlls/vbscript/vbscript.rc:33
|
||||
msgid "This array is fixed or temporarily locked"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Aquest vector és fix o està bloquejat temporalment"
|
||||
|
||||
#: dlls/vbscript/vbscript.rc:34
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Data type mismatch.\n"
|
||||
msgid "Type mismatch"
|
||||
msgstr "Els tipus de dades no es coincideixen.\n"
|
||||
msgstr "Els tipus de dades no es coincideixen"
|
||||
|
||||
#: dlls/vbscript/vbscript.rc:36
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "I/O device error.\n"
|
||||
msgid "Device I/O error"
|
||||
msgstr "Hi ha hagut un error de dispositiu E/S.\n"
|
||||
msgstr "Error de dispositiu E/S"
|
||||
|
||||
#: dlls/vbscript/vbscript.rc:37
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "File already exists.\n"
|
||||
msgid "File already exists"
|
||||
msgstr "El fitxer ja existeix.\n"
|
||||
msgstr "El fitxer ja existeix"
|
||||
|
||||
#: dlls/vbscript/vbscript.rc:38
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Disk full.\n"
|
||||
msgid "Disk full"
|
||||
msgstr "El disc està ple.\n"
|
||||
msgstr "El disc està ple"
|
||||
|
||||
#: dlls/vbscript/vbscript.rc:39
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Too many open files.\n"
|
||||
msgid "Too many files"
|
||||
msgstr "Hi ha massa fitxers oberts.\n"
|
||||
msgstr "Hi ha massa fitxers"
|
||||
|
||||
#: dlls/vbscript/vbscript.rc:40
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Access denied.\n"
|
||||
msgid "Permission denied"
|
||||
msgstr "S'ha denegat l'accés.\n"
|
||||
msgstr "S'ha denegat el permís"
|
||||
|
||||
#: dlls/vbscript/vbscript.rc:41
|
||||
msgid "Path/File access error"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Error d'accés al camí/fitxer"
|
||||
|
||||
#: dlls/vbscript/vbscript.rc:42
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Path not found.\n"
|
||||
msgid "Path not found"
|
||||
msgstr "No s'ha trobat el camí.\n"
|
||||
msgstr "No s'ha trobat el camí"
|
||||
|
||||
#: dlls/vbscript/vbscript.rc:43
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "(value not set)"
|
||||
msgid "Object variable not set"
|
||||
msgstr "(valor no definit)"
|
||||
msgstr "La variable d'objecte no està establerta"
|
||||
|
||||
#: dlls/vbscript/vbscript.rc:44
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Invalid user buffer.\n"
|
||||
msgid "Invalid use of Null"
|
||||
msgstr "La memòria intermèdia d'usuari no és vàlida.\n"
|
||||
msgstr "Ús no vàlid de Null"
|
||||
|
||||
#: dlls/vbscript/vbscript.rc:45
|
||||
msgid "Can't create necessary temporary file"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "No es pot crear el fitxer temporal necessari"
|
||||
|
||||
#: dlls/vbscript/vbscript.rc:46
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Automation server can't create object"
|
||||
msgid "ActiveX component can't create object"
|
||||
msgstr "El servidor d'automatització no pot crear l'objecte"
|
||||
msgstr "El component d'ActiveX no pot crear l'objecte"
|
||||
|
||||
#: dlls/vbscript/vbscript.rc:47
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Object doesn't support this action"
|
||||
msgid "Class doesn't support Automation"
|
||||
msgstr "L'objecte no accepta aquesta acció"
|
||||
msgstr "La classe no permet l'automatització"
|
||||
|
||||
#: dlls/vbscript/vbscript.rc:48
|
||||
msgid "File name or class name not found during Automation operation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"No s'ha trobat el nom de fitxer o nom de classe durant l'operació "
|
||||
"d'automatització"
|
||||
|
||||
#: dlls/vbscript/vbscript.rc:51
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Object doesn't support this action"
|
||||
msgid "Object doesn't support named arguments"
|
||||
msgstr "L'objecte no accepta aquesta acció"
|
||||
msgstr "L'objecte no accepta arguments nombrats"
|
||||
|
||||
#: dlls/vbscript/vbscript.rc:52
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Object doesn't support this action"
|
||||
msgid "Object doesn't support current locale setting"
|
||||
msgstr "L'objecte no accepta aquesta acció"
|
||||
msgstr "L'objecte no accepta la configuració de localització actual"
|
||||
|
||||
#: dlls/vbscript/vbscript.rc:53 dlls/vbscript/vbscript.rc:54
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Element not found.\n"
|
||||
msgid "Named argument not found"
|
||||
msgstr "No s'ha trobat l'element.\n"
|
||||
msgstr "No s'ha trobat el argument anomenat"
|
||||
|
||||
#: dlls/vbscript/vbscript.rc:55
|
||||
msgid "Wrong number of arguments or invalid property assignment"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"El nombre d'arguments és incorrecte o l'assignació de propietat no és vàlida"
|
||||
|
||||
#: dlls/vbscript/vbscript.rc:56
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Object Class Violation"
|
||||
msgid "Object not a collection"
|
||||
msgstr "Violació de classe d'objecte"
|
||||
msgstr "L'objecte no és una colecció"
|
||||
|
||||
#: dlls/vbscript/vbscript.rc:57
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Specified control was not found in message"
|
||||
msgid "Specified DLL function not found"
|
||||
msgstr "No s'ha trobat el control especificat en el missatge"
|
||||
msgstr "No s'ha trobat la funció especificada de la DLL"
|
||||
|
||||
#: dlls/vbscript/vbscript.rc:58
|
||||
msgid "Variable uses an Automation type not supported in VBScript"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La variable utilitza un tipus d'automatització que no s'admet en VBScript"
|
||||
|
||||
#: dlls/vbscript/vbscript.rc:59
|
||||
msgid "The remote server machine does not exist or is unavailable"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "La maquinà de servidor remota no existeix o no està disponible"
|
||||
|
||||
#: dlls/vbscript/vbscript.rc:60
|
||||
msgid "Invalid or unqualified reference"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Referència no vàlida o no qualificada"
|
||||
|
||||
#: dlls/vbscript/vbscript.rc:62
|
||||
msgid "Microsoft VBScript compilation error"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Error de compilació de Microsoft VBScript"
|
||||
|
||||
#: dlls/vbscript/vbscript.rc:63
|
||||
msgid "Microsoft VBScript runtime error"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Error d'entorn d'execució de Microsoft VBScript"
|
||||
|
||||
#: dlls/winemac.drv/winemac.rc:33
|
||||
msgid "Hide %@"
|
||||
|
@ -11202,33 +11061,27 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: dlls/wininet/wininet.rc:35
|
||||
msgid "Effective Date"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Data efectiva"
|
||||
|
||||
#: dlls/wininet/wininet.rc:37
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Security"
|
||||
msgid "Security Protocol"
|
||||
msgstr "Seguretat"
|
||||
msgstr "Protocol de seguretat"
|
||||
|
||||
#: dlls/wininet/wininet.rc:38
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Signature"
|
||||
msgid "Signature Type"
|
||||
msgstr "Signatura"
|
||||
msgstr "Tipus de signatura"
|
||||
|
||||
#: dlls/wininet/wininet.rc:39
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Encrypting File System"
|
||||
msgid "Encryption Type"
|
||||
msgstr "Sistema de fitxers xifrant"
|
||||
msgstr "Tipus de xifratge"
|
||||
|
||||
#: dlls/wininet/wininet.rc:40
|
||||
msgid "Privacy Strength"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Força de privacitat"
|
||||
|
||||
#: dlls/wininet/wininet.rc:43
|
||||
msgid "bits"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "bits"
|
||||
|
||||
#: dlls/wininet/winineterror.mc:26
|
||||
msgid "The request has timed out.\n"
|
||||
|
@ -13303,6 +13156,9 @@ msgid ""
|
|||
"\n"
|
||||
"hardlink hardlink management\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"- Ordres admesos -\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"hardlink gestió d'enllaços durs\n"
|
||||
|
||||
#: programs/fsutil/fsutil.mc:35
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -13310,10 +13166,13 @@ msgid ""
|
|||
"\n"
|
||||
"create create a hardlink\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"- Enllaços durs - Ordres admesos -\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"create crea un enllaç dur\n"
|
||||
|
||||
#: programs/fsutil/fsutil.mc:40
|
||||
msgid "Syntax: fsutil hardlink create <new> <existing>\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sintaxis: fsutil hardlink create <nou> <existent>\n"
|
||||
|
||||
#: programs/hostname/hostname.rc:30
|
||||
msgid "Usage: hostname\n"
|
||||
|
@ -17159,10 +17018,8 @@ msgid "&Beginner"
|
|||
msgstr "&Principiant"
|
||||
|
||||
#: programs/winemine/winemine.rc:45
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Interface"
|
||||
msgid "&Intermediate"
|
||||
msgstr "Interfície"
|
||||
msgstr "&Intermedi"
|
||||
|
||||
#: programs/winemine/winemine.rc:46
|
||||
msgid "&Expert"
|
||||
|
@ -17193,10 +17050,8 @@ msgid "Beginner"
|
|||
msgstr "Principiant"
|
||||
|
||||
#: programs/winemine/winemine.rc:65
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Interface"
|
||||
msgid "Intermediate"
|
||||
msgstr "Interfície"
|
||||
msgstr "Intermedi"
|
||||
|
||||
#: programs/winemine/winemine.rc:66
|
||||
msgid "Expert"
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue