po: Update Catalan translation.

This commit is contained in:
Alex Henrie 2011-12-16 00:47:51 -07:00 committed by Alexandre Julliard
parent a02e2c4f60
commit 7a2a3b746f
1 changed files with 141 additions and 167 deletions

308
po/ca.po
View File

@ -390,7 +390,7 @@ msgstr "Obre"
#: comdlg32.rc:168 comdlg32.rc:190
msgid "File &Name:"
msgstr "&Nom:"
msgstr "&Nom de Fitxer:"
#: comdlg32.rc:171 comdlg32.rc:193
msgid "&Directories:"
@ -414,7 +414,7 @@ msgstr "Anomenar i desar..."
#: comdlg32.rc:200 comdlg32.rc:155
msgid "Save As"
msgstr "D'acord"
msgstr "Anomenar i Desar"
#: comdlg32.rc:209 comdlg32.rc:218 comdlg32.rc:364 comdlg32.rc:64 hhctrl.rc:46
#: wordpad.rc:162
@ -427,7 +427,7 @@ msgstr "Impressora:"
#: comdlg32.rc:214
msgid "Print Range"
msgstr "Print Range"
msgstr "Rang d'Impressió"
#: comdlg32.rc:215 comdlg32.rc:392 regedit.rc:216
msgid "&All"
@ -435,7 +435,7 @@ msgstr "&Tot"
#: comdlg32.rc:216
msgid "S&election"
msgstr "&Part seleccionada"
msgstr "&Selecció"
#: comdlg32.rc:217
msgid "&Pages"
@ -447,27 +447,27 @@ msgstr "&Configuració"
#: comdlg32.rc:221
msgid "&From:"
msgstr "P&rimera:"
msgstr "&De:"
#: comdlg32.rc:222
msgid "&To:"
msgstr "Ú&ltima:"
msgstr "&A:"
#: comdlg32.rc:223
msgid "Print &Quality:"
msgstr "&Qualitat:"
msgstr "&Qualitat d'Impressió:"
#: comdlg32.rc:225
msgid "Print to Fi&le"
msgstr "Imprimir en un &fitxer"
msgstr "Imprimir a un &Fitxer"
#: comdlg32.rc:226
msgid "Condensed"
msgstr "S&eparar les còpies"
msgstr "Condensat"
#: comdlg32.rc:232 comdlg32.rc:403
msgid "Print Setup"
msgstr "Configuració de la impressió"
msgstr "Configuració d'Impressió"
#: comdlg32.rc:235 comdlg32.rc:371 comdlg32.rc:410
msgid "Printer"
@ -475,15 +475,15 @@ msgstr "Impressora:"
#: comdlg32.rc:236
msgid "&Default Printer"
msgstr "Impressora per &defecte"
msgstr "Impressora per &Defecte"
#: comdlg32.rc:237
msgid "[none]"
msgstr "[none]"
msgstr "[cap]"
#: comdlg32.rc:238
msgid "Specific &Printer"
msgstr "Impressora &especificada:"
msgstr "Impressora &Específica:"
#: comdlg32.rc:243 comdlg32.rc:429 comdlg32.rc:448 wineps.rc:31
msgid "Orientation"
@ -507,7 +507,7 @@ msgstr "&Mida"
#: comdlg32.rc:250
msgid "&Source"
msgstr "A&limentació:"
msgstr "&Font:"
#: comdlg32.rc:258
msgid "Font"
@ -519,7 +519,7 @@ msgstr "&Tipus de lletra:"
#: comdlg32.rc:264
msgid "Font St&yle:"
msgstr "&Estil del tipus de lletra:"
msgstr "&Estil del Tipus de Lletra:"
#: comdlg32.rc:267 comdlg32.rc:444 winecfg.rc:291
msgid "&Size:"
@ -531,11 +531,11 @@ msgstr "Efectes"
#: comdlg32.rc:275
msgid "Stri&keout"
msgstr "&Barrar-lo"
msgstr "&Ratllat"
#: comdlg32.rc:276
msgid "&Underline"
msgstr "&Subratllar-lo"
msgstr "&Subratllat"
#: comdlg32.rc:277 winecfg.rc:289
msgid "&Color:"
@ -559,31 +559,31 @@ msgstr "Color"
#: comdlg32.rc:293
msgid "&Basic Colors:"
msgstr "Colors &básics:"
msgstr "Colors &Básics:"
#: comdlg32.rc:294
msgid "&Custom Colors:"
msgstr "Colors person&alitzats:"
msgstr "Colors &Personalitzats:"
#: comdlg32.rc:295 comdlg32.rc:318
msgid "Color | Sol&id"
msgstr "Color Sòl&id"
msgstr "Color | Sòl&id"
#: comdlg32.rc:296
msgid "&Red:"
msgstr "&Roig:"
msgstr "Ver&mell:"
#: comdlg32.rc:298
msgid "&Green:"
msgstr "&Verd:"
msgstr "Ver&d:"
#: comdlg32.rc:300
msgid "&Blue:"
msgstr "Bla&u:"
msgstr "&Blau:"
#: comdlg32.rc:302
msgid "&Hue:"
msgstr "&Tint:"
msgstr "&Ton.:"
#: comdlg32.rc:304
msgid "&Sat:"
@ -595,11 +595,11 @@ msgstr "&Llum.:"
#: comdlg32.rc:316
msgid "&Add to Custom Colors"
msgstr "Afegir als &colors personalitzats"
msgstr "&Afegeix als Colors Personalitzats"
#: comdlg32.rc:317
msgid "&Define Custom Colors >>"
msgstr "&Definir colors personalitzats >>"
msgstr "&Defineix els Colors Personalitzats >>"
#: comdlg32.rc:324 regedit.rc:223 regedit.rc:233
msgid "Find"
@ -607,11 +607,11 @@ msgstr "Cerca"
#: comdlg32.rc:327 comdlg32.rc:346
msgid "Fi&nd What:"
msgstr "&Cercar:"
msgstr "&Cerca Por:"
#: comdlg32.rc:329 comdlg32.rc:350
msgid "Match &Whole Word Only"
msgstr "C&ercar mots sencers"
msgstr "Troba només paraules &completes"
#: comdlg32.rc:330 comdlg32.rc:351
msgid "Match &Case"
@ -623,7 +623,7 @@ msgstr "Direcció"
#: comdlg32.rc:332 view.rc:39
msgid "&Up"
msgstr "Am&unt"
msgstr "A&munt"
#: comdlg32.rc:333 view.rc:40
msgid "&Down"
@ -728,7 +728,7 @@ msgstr "&Horizontal"
#: comdlg32.rc:437
msgid "Setup Page"
msgstr "Configuraci de la Pgina"
msgstr "Configuració de la Pgina"
#: comdlg32.rc:446
msgid "&Tray:"
@ -776,7 +776,7 @@ msgstr "Fitxers de &tipus:"
#: comdlg32.rc:482
msgid "Open as &read-only"
msgstr "Obre per noms &lectura"
msgstr "Obre per només &lectura"
#: comdlg32.rc:484 comdlg32.rc:502 shdoclc.rc:124 shell32.rc:96
msgid "&Open"
@ -2107,121 +2107,107 @@ msgid "General"
msgstr "General"
#: cryptui.rc:188
#, fuzzy
msgid "&Install Certificate..."
msgstr "Certificats..."
msgstr "&Instal·la Certificat..."
#: cryptui.rc:189
#, fuzzy
msgid "Issuer &Statement"
msgstr "Nom Alternatiu de l'Emissor"
msgstr "&Declaració d'Emissor"
#: cryptui.rc:197
#, fuzzy
msgid "&Show:"
msgstr "Mostra"
msgstr "&Mostra:"
#: cryptui.rc:202
#, fuzzy
msgid "&Edit Properties..."
msgstr "&Propietats"
msgstr "&Edita Propietats..."
#: cryptui.rc:203
#, fuzzy
msgid "&Copy to File..."
msgstr "Copiant Fitxers..."
msgstr "&Copia a un Fitxer..."
#: cryptui.rc:207
#, fuzzy
msgid "Certification Path"
msgstr "Nom de Plantilla de Certificació"
msgstr "Ruta de Certificació"
#: cryptui.rc:211
#, fuzzy
msgid "Certification &path"
msgstr "Nom de Plantilla de Certificació"
msgstr "&Ruta de certificació"
#: cryptui.rc:214
#, fuzzy
msgid "&View Certificate"
msgstr "Obté Certificat"
msgstr "&Visualitza certificat"
#: cryptui.rc:215
#, fuzzy
msgid "Certificate &status:"
msgstr "Certificats"
msgstr "E&stat de certificat:"
#: cryptui.rc:221
msgid "Disclaimer"
msgstr ""
msgstr "Renúncia"
#: cryptui.rc:228
#, fuzzy
msgid "More &Info"
msgstr "Informació de Reg"
msgstr "Més &Info."
#: cryptui.rc:236
#, fuzzy
msgid "&Friendly name:"
msgstr "Nom amistós"
msgstr "Nom &amistós"
#: cryptui.rc:238 progman.rc:151 progman.rc:167
msgid "&Description:"
msgstr "&Descripció:"
#: cryptui.rc:240
#, fuzzy
msgid "Certificate purposes"
msgstr "Tipus de Certificat"
msgstr "Finalitats de certificat"
#: cryptui.rc:241
msgid "&Enable all purposes for this certificate"
msgstr ""
msgstr "&Habilita aquest certificat per a tots els finalitats"
#: cryptui.rc:243
msgid "D&isable all purposes for this certificate"
msgstr ""
msgstr "D&eshabilita aquest certificat per a tots els finalitats"
#: cryptui.rc:245
msgid "Enable &only the following purposes for this certificate:"
msgstr ""
msgstr "Habilita aquest certificat per a &només els següents finalitats:"
#: cryptui.rc:250
#, fuzzy
msgid "Add &Purpose..."
msgstr "<Propòsits Avançades>"
msgstr "Afegeix &Finalitat..."
#: cryptui.rc:254
#, fuzzy
msgid "Add Purpose"
msgstr "<Propòsits Avançades>"
msgstr "Afegeix Finalitat"
#: cryptui.rc:257
msgid ""
"Add the object identifier (OID) for the certificate purpose you wish to add:"
msgstr ""
"Afegiu l'identificador d'objecte (OID) de la finalitat de certificat que "
"voleu afegir:"
#: cryptui.rc:265 cryptui.rc:66
msgid "Select Certificate Store"
msgstr "Seleccionar Magatzem de Certificats"
#: cryptui.rc:268
#, fuzzy
msgid "Select the certificate store you want to use:"
msgstr "El nom en el certificat no coincideix amb el lloc."
msgstr "Seleccioneu el magatzem de certificats que voleu utilitzar:"
#: cryptui.rc:271
msgid "&Show physical stores"
msgstr ""
msgstr "&Mostra els magatzems físics"
#: cryptui.rc:277 cryptui.rc:288 cryptui.rc:305 cryptui.rc:319 cryptui.rc:68
msgid "Certificate Import Wizard"
msgstr "Assistent d'Importació de Certificats"
#: cryptui.rc:280
#, fuzzy
msgid "Welcome to the Certificate Import Wizard"
msgstr "Assistent d'Importació de Certificats"
msgstr "Benvingut a l'Assistent d'Importació de Certificats"
#: cryptui.rc:283
msgid ""
@ -2235,9 +2221,18 @@ msgid ""
"\n"
"To continue, click Next."
msgstr ""
"Aquest assistent us ajuda a importar certificats, llistes de revocació de "
"certificats i llistes de certificats de confiança d'un fitxer a un magatzem "
"de certificats.\n"
"\n"
"Es pot usar un certificat per identificar-vos o l'equip amb el que esteu "
"comunicant. També es pot usar per a l'autenticació, i per signar els "
"missatges. Els magatzems de certificats són conjunts de certificats, llistes "
"de revocació de certificats i llistes de certificats de confiança.\n"
"\n"
"Per continuar, feu clic a Següent."
#: cryptui.rc:291 cryptui.rc:427
#, fuzzy
msgid "&File name:"
msgstr "Nom de &fitxer:"
@ -2246,25 +2241,23 @@ msgid "B&rowse..."
msgstr "&Navega..."
#: cryptui.rc:294
#, fuzzy
msgid ""
"Note: The following file formats may contain more than one certificate, "
"certificate revocation list, or certificate trust list:"
msgstr ""
"Els magatzems de certificats són conjunts de certificats, llistes de "
"revocació de certificats, i llistes de certificats de confiança."
"Nota: Els següents formats de fitxer poden contenir més d'un certificat, "
"llista de revocació de certificats o llista de certificats de confiança:"
#: cryptui.rc:296
#, fuzzy
msgid "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (.p7b)"
msgstr "Missatges CMS/PKCS #7 (*.p7b)"
msgstr ""
"Estàndard de Sintaxi dels Missatges Criptogràfics/Missatges PKCS #7 (*.p7b)"
#: cryptui.rc:298
msgid "Personal Information Exchange/PKCS #12 (.pfx, .p12)"
msgstr ""
msgstr "Intercanvi d'Informació Personal/PKCS #12 (.pfx, .p12)"
#: cryptui.rc:300
#, fuzzy
msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (.sst)"
msgstr "Magatzem de Certificats Serialitzat de Microsoft (*.sst)"
@ -2273,29 +2266,28 @@ msgid ""
"Wine can automatically select the certificate store, or you can specify a "
"location for the certificates."
msgstr ""
"El Wine pot seleccionar automàticament el magatzem de certificats, o podeu "
"especificar una ubicació per als certificats."
#: cryptui.rc:310
#, fuzzy
msgid "&Automatically select certificate store"
msgstr "Si us plau, seleccioneu un magatzem de certificats."
msgstr "Selecciona &automàticament el magatzem de certificats"
#: cryptui.rc:312
#, fuzzy
msgid "&Place all certificates in the following store:"
msgstr "Aquest certificat no s'destina per als propòsits següents:"
msgstr "&Col·locar tots els certificats en el següent magatzem:"
#: cryptui.rc:322
#, fuzzy
msgid "Completing the Certificate Import Wizard"
msgstr "Assistent d'Importació de Certificats"
msgstr "Completant l'Assistent d'Importació de Certificats"
#: cryptui.rc:324
msgid "You have successfully completed the Certificate Import Wizard."
msgstr ""
msgstr "Heu completat amb èxit l'Assistent d'Importació de Certificats."
#: cryptui.rc:326 cryptui.rc:440
msgid "You have specified the following settings:"
msgstr ""
msgstr "Heu especificat la configuració següent:"
#: cryptui.rc:334 cryptui.rc:119
msgid "Certificates"
@ -2303,26 +2295,23 @@ msgstr "Certificats"
#: cryptui.rc:337
msgid "I&ntended purpose:"
msgstr ""
msgstr "&Finalitat prevista:"
#: cryptui.rc:341
#, fuzzy
msgid "&Import..."
msgstr "&Exporta..."
msgstr "&Importa..."
#: cryptui.rc:342 regedit.rc:109
msgid "&Export..."
msgstr "&Exporta..."
#: cryptui.rc:344
#, fuzzy
msgid "&Advanced..."
msgstr "&Avançat"
msgstr "&Avançat..."
#: cryptui.rc:345
#, fuzzy
msgid "Certificate intended purposes"
msgstr "Extensions del Certificat"
msgstr "Finalitats previstas de certificat"
#: cryptui.rc:347 ieframe.rc:42 shell32.rc:40 shell32.rc:117 oleview.rc:56
#: oleview.rc:58 oleview.rc:82 regedit.rc:63 taskmgr.rc:52 winefile.rc:49
@ -2331,24 +2320,23 @@ msgid "&View"
msgstr "&Visualitza"
#: cryptui.rc:352
#, fuzzy
msgid "Advanced Options"
msgstr "<Propòsits Avançades>"
msgstr "Opcions Avançades"
#: cryptui.rc:355
#, fuzzy
msgid "Certificate purpose"
msgstr "Tipus de Certificat"
msgstr "Finalitat de certificat"
#: cryptui.rc:356
msgid ""
"Select one or more purposes to be listed when Advanced Purposes is selected."
msgstr ""
"Selecciona una o més finalitats per allistar quan es selecciona Finalitats "
"Avançades."
#: cryptui.rc:358
#, fuzzy
msgid "&Certificate purposes:"
msgstr "Tipus de Certificat"
msgstr "Finalitats de &certificat:"
#: cryptui.rc:367 cryptui.rc:378 cryptui.rc:391 cryptui.rc:401 cryptui.rc:424
#: cryptui.rc:433 cryptui.rc:147
@ -2356,9 +2344,8 @@ msgid "Certificate Export Wizard"
msgstr "Assistent d'Exportació de Certificats"
#: cryptui.rc:370
#, fuzzy
msgid "Welcome to the Certificate Export Wizard"
msgstr "Assistent d'Exportació de Certificats"
msgstr "Benvingut a l'Assistent d'Exportació de Certificats"
#: cryptui.rc:373
msgid ""
@ -2372,80 +2359,85 @@ msgid ""
"\n"
"To continue, click Next."
msgstr ""
"Aquest assistent us ajuda a exportar certificats, llistes de revocació de "
"certificats i llistes de certificats de confiança d'un magatzem de "
"certificats a un fitxer.\n"
"\n"
"Es pot usar un certificat per identificar-vos o l'equip amb el que esteu "
"comunicant. També es pot usar per a l'autenticació, i per signar els "
"missatges. Els magatzems de certificats són conjunts de certificats, llistes "
"de revocació de certificats i llistes de certificats de confiança.\n"
"\n"
"Per continuar, feu clic a Següent."
#: cryptui.rc:381
msgid ""
"If you choose to export the private key, you will be prompted for a password "
"to protect the private key on a later page."
msgstr ""
"Si trieu exportar la clau privada, se li demanarà una contrasenya per "
"protegir la clau privada en una pàgina posterior."
#: cryptui.rc:382
msgid "Do you wish to export the private key?"
msgstr ""
msgstr "Voleu exportar la clau privada?"
#: cryptui.rc:383
#, fuzzy
msgid "&Yes, export the private key"
msgstr "Exporta Clau Privada"
msgstr "&Sí, exporta la clau privada"
#: cryptui.rc:385
msgid "N&o, do not export the private key"
msgstr ""
msgstr "&No, no exportis la clau privada"
#: cryptui.rc:396
#, fuzzy
msgid "&Confirm password:"
msgstr "Contrasenya equivocada\n"
msgstr "&Confirmeu la contrasenya:"
#: cryptui.rc:404
#, fuzzy
msgid "Select the format you want to use:"
msgstr "Especifiqueu el fitxer que voleu importar."
msgstr "Seleccioneu el format que voleu usar:"
#: cryptui.rc:405
#, fuzzy
msgid "&DER-encoded X.509 (.cer)"
msgstr "Binari DER-Codificat X.509 (*.cer)"
msgstr "Codificat en &DER X.509 (*.cer)"
#: cryptui.rc:407
#, fuzzy
msgid "Ba&se64-encoded X.509 (.cer):"
msgstr "Base64-Codificat X.509 (*.cer)"
msgstr "Codificat en &base64 X.509 (*.cer)"
#: cryptui.rc:409
msgid "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (.p7b)"
msgstr ""
"&Estàndard de Sintaxi dels Missatges Criptogràfics/Missatges PKCS #7 (*.p7b)"
#: cryptui.rc:411
#, fuzzy
msgid "&Include all certificates in the certification path if possible"
msgstr "Inclou tots els certificats en la ruta de certificat"
msgstr "&Inclou tots els certificats en la ruta de certificat si és possible"
#: cryptui.rc:413
msgid "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (.pfx)"
msgstr ""
msgstr "Intercanvi d'Informació &Personal/PKCS #12 (.pfx, .p12)"
#: cryptui.rc:415
#, fuzzy
msgid "Incl&ude all certificates in the certification path if possible"
msgstr "Inclou tots els certificats en la ruta de certificat"
msgstr "Inclo&u tots els certificats en la ruta de certificat si és possible"
#: cryptui.rc:417
msgid "&Enable strong encryption"
msgstr ""
msgstr "&Habilita el xifratge fort"
#: cryptui.rc:419
msgid "Delete the private &key if the export is successful"
msgstr ""
msgstr "&Suprimeix la clau privada si l'exportació té èxit"
#: cryptui.rc:436
#, fuzzy
msgid "Completing the Certificate Export Wizard"
msgstr "Assistent d'Exportació de Certificats"
msgstr "Finitzant l'Assistent d'Exportació de Certificats"
#: cryptui.rc:438
msgid "You have successfully completed the Certificate Export Wizard."
msgstr ""
msgstr "Heu completat amb èxit l'Assistent d'Exportació de Certificats."
#: cryptui.rc:27 cryptui.rc:90
msgid "Certificate"
@ -3029,9 +3021,8 @@ msgid "Mapping"
msgstr "Mapa"
#: dinput.rc:53
#, fuzzy
msgid "Show Assigned First"
msgstr "Ordena Assignats"
msgstr "Mostra els Assignats Primer"
#: dinput.rc:34
msgid "Action"
@ -3493,9 +3484,8 @@ msgid "Subscript out of range"
msgstr "El subíndex està fora del rang"
#: jscript.rc:28
#, fuzzy
msgid "Object required"
msgstr "S'esperava un objecte"
msgstr "Es requereix un objecte"
#: jscript.rc:29
msgid "Automation server can't create object"
@ -3566,9 +3556,8 @@ msgid "Boolean object expected"
msgstr "S'esperava un objecte booleà"
#: jscript.rc:46
#, fuzzy
msgid "Cannot delete '|'"
msgstr "No es pot completar\n"
msgstr "No es pot suprimir '|'"
#: jscript.rc:47
msgid "VBArray object expected"
@ -6817,9 +6806,8 @@ msgid "&Data Rate"
msgstr "Velocitat de &Dades"
#: msvfw32.rc:52
#, fuzzy
msgid "kB/s"
msgstr "kB/seg"
msgstr "kB/s"
#: msvfw32.rc:25
msgid "Full Frames (Uncompressed)"
@ -8329,20 +8317,19 @@ msgstr "&Ignorar"
#: user32.rc:84
msgid "&Try Again"
msgstr "&Try Again"
msgstr "&Torna a Intentar"
#: user32.rc:85
msgid "&Continue"
msgstr "&Continue"
msgstr "&Continua"
#: user32.rc:91
#, fuzzy
msgid "Select Window"
msgstr "E&scala a la finestra"
msgstr "Seleccionar Finestra"
#: user32.rc:69
msgid "&More Windows..."
msgstr "&Més finestres..."
msgstr "&Més Finestres..."
#: wineps.rc:28
msgid "Paper Si&ze:"
@ -9969,19 +9956,16 @@ msgid "N"
msgstr "N"
#: cmd.rc:294
#, fuzzy
msgid "File association missing for extension %1\n"
msgstr "Falta l'associació de fitxer per l'extensió %s\n"
msgstr "Falta l'associació de fitxer per l'extensió %1\n"
#: cmd.rc:295
#, fuzzy
msgid "No open command associated with file type '%1'\n"
msgstr "Cap ordre d'obertura associat amb el tipus de fitxer '%s'\n"
msgstr "Cap ordre d'obertura associat amb el tipus de fitxer '%1'\n"
#: cmd.rc:296
#, fuzzy
msgid "Overwrite %1"
msgstr "Sobreescriure %s"
msgstr "Sobreescriure %1"
#: cmd.rc:297
msgid "More..."
@ -10000,23 +9984,20 @@ msgid "Syntax error\n"
msgstr "Error de sintaxi\n"
#: cmd.rc:303
#, fuzzy
msgid "No help available for %1\n"
msgstr "Cap ajuda disponible per %s\n"
msgstr "Cap ajuda disponible per %1\n"
#: cmd.rc:304
msgid "Target to GOTO not found\n"
msgstr "Destinació del GOTO no trobat\n"
#: cmd.rc:305
#, fuzzy
msgid "Current Date is %1\n"
msgstr "La Data Actual és %s\n"
msgstr "La Data Actual és %1\n"
#: cmd.rc:306
#, fuzzy
msgid "Current Time is %1\n"
msgstr "L'Hora Actual és %s\n"
msgstr "L'Hora Actual és %1\n"
#: cmd.rc:307
msgid "Enter new date: "
@ -10027,9 +10008,8 @@ msgid "Enter new time: "
msgstr "Introduïu hora nova: "
#: cmd.rc:309
#, fuzzy
msgid "Environment variable %1 not defined\n"
msgstr "Variable d'entorn %s no definida\n"
msgstr "Variable d'entorn %1 no definida\n"
#: cmd.rc:310 xcopy.rc:38
msgid "Failed to open '%1'\n"
@ -10045,19 +10025,16 @@ msgid "A"
msgstr "A"
#: cmd.rc:313
#, fuzzy
msgid "%1, Delete"
msgstr "%s, Suprimir"
msgstr "%1, Suprimir"
#: cmd.rc:314
#, fuzzy
msgid "Echo is %1\n"
msgstr "L'eco està %s\n"
msgstr "L'eco està %1\n"
#: cmd.rc:315
#, fuzzy
msgid "Verify is %1\n"
msgstr "La verificació està %s\n"
msgstr "La verificació està %1\n"
#: cmd.rc:316
msgid "Verify must be ON or OFF\n"
@ -10068,13 +10045,11 @@ msgid "Parameter error\n"
msgstr "Error de paràmetre\n"
#: cmd.rc:318
#, fuzzy
msgid ""
"Volume Serial Number is %1!04x!-%2!04x!\n"
"\n"
msgstr ""
"Volum en unitat %c és %s\n"
"Nombre de Sèrie del Volum és %04x-%04x\n"
"El Nombre de Sèrie del Volum és %04x-%04x\n"
"\n"
#: cmd.rc:319
@ -10094,9 +10069,8 @@ msgid "Wine Command Prompt"
msgstr "Línia d'Ordres del Wine"
#: cmd.rc:323
#, fuzzy
msgid "CMD Version %1!S!\n"
msgstr "Versió de CMD %s\n"
msgstr "Versió de CMD %1!S!\n"
#: cmd.rc:324
msgid "More? "
@ -10108,11 +10082,11 @@ msgstr "La lìnia d'entrada és massa llarga.\n"
#: cmd.rc:326
msgid "Volume in drive %1!c! is %2\n"
msgstr ""
msgstr "El volum en la unitat %1!c! és %2\n"
#: cmd.rc:327
msgid "Volume in drive %1!c! has no label.\n"
msgstr ""
msgstr "El volum en la unitat %1!c! no té etiqueta.\n"
#: dxdiag.rc:27
msgid "DirectX Diagnostic Tool"
@ -10144,8 +10118,8 @@ msgid ""
"Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
"utility.\n"
msgstr ""
"Error: Establir el nom d'equip del sistema no és possible amb la\n"
"utilitat hostname.\n"
"Error: Establir el nom d'equip del sistema no és possible amb la utilitat \n"
"hostname.\n"
#: ipconfig.rc:27
msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
@ -10159,7 +10133,7 @@ msgstr ""
#: ipconfig.rc:29
msgid "%1 adapter %2\n"
msgstr "%1 adaptador %s\n"
msgstr "%1 adaptador %2\n"
#: ipconfig.rc:30
msgid "Ethernet"
@ -10470,7 +10444,7 @@ msgstr "Informació"
#: notepad.rc:73
msgid "Untitled"
msgstr "Sin título"
msgstr "Sense títol"
#: notepad.rc:76
msgid "Text files (*.txt)"
@ -10946,7 +10920,7 @@ msgstr "&Minimitza al executar"
#: progman.rc:44 winefile.rc:73
msgid "&Save settings on exit"
msgstr "&Desa ajustaments al sortir"
msgstr "&Desa els ajustaments al sortir"
#: progman.rc:46 taskmgr.rc:78 taskmgr.rc:255
msgid "&Windows"
@ -14101,7 +14075,7 @@ msgstr "Document"
#: wordpad.rc:181
msgid "Save changes to '%s'?"
msgstr "Desar canvis a '%s'?"
msgstr "Desar els canvis al '%s'?"
#: wordpad.rc:182
msgid "Finished searching the document."