po: Update Catalan translation.
This commit is contained in:
parent
a02e2c4f60
commit
7a2a3b746f
308
po/ca.po
308
po/ca.po
|
@ -390,7 +390,7 @@ msgstr "Obre"
|
|||
|
||||
#: comdlg32.rc:168 comdlg32.rc:190
|
||||
msgid "File &Name:"
|
||||
msgstr "&Nom:"
|
||||
msgstr "&Nom de Fitxer:"
|
||||
|
||||
#: comdlg32.rc:171 comdlg32.rc:193
|
||||
msgid "&Directories:"
|
||||
|
@ -414,7 +414,7 @@ msgstr "Anomenar i desar..."
|
|||
|
||||
#: comdlg32.rc:200 comdlg32.rc:155
|
||||
msgid "Save As"
|
||||
msgstr "D'acord"
|
||||
msgstr "Anomenar i Desar"
|
||||
|
||||
#: comdlg32.rc:209 comdlg32.rc:218 comdlg32.rc:364 comdlg32.rc:64 hhctrl.rc:46
|
||||
#: wordpad.rc:162
|
||||
|
@ -427,7 +427,7 @@ msgstr "Impressora:"
|
|||
|
||||
#: comdlg32.rc:214
|
||||
msgid "Print Range"
|
||||
msgstr "Print Range"
|
||||
msgstr "Rang d'Impressió"
|
||||
|
||||
#: comdlg32.rc:215 comdlg32.rc:392 regedit.rc:216
|
||||
msgid "&All"
|
||||
|
@ -435,7 +435,7 @@ msgstr "&Tot"
|
|||
|
||||
#: comdlg32.rc:216
|
||||
msgid "S&election"
|
||||
msgstr "&Part seleccionada"
|
||||
msgstr "&Selecció"
|
||||
|
||||
#: comdlg32.rc:217
|
||||
msgid "&Pages"
|
||||
|
@ -447,27 +447,27 @@ msgstr "&Configuració"
|
|||
|
||||
#: comdlg32.rc:221
|
||||
msgid "&From:"
|
||||
msgstr "P&rimera:"
|
||||
msgstr "&De:"
|
||||
|
||||
#: comdlg32.rc:222
|
||||
msgid "&To:"
|
||||
msgstr "Ú<ima:"
|
||||
msgstr "&A:"
|
||||
|
||||
#: comdlg32.rc:223
|
||||
msgid "Print &Quality:"
|
||||
msgstr "&Qualitat:"
|
||||
msgstr "&Qualitat d'Impressió:"
|
||||
|
||||
#: comdlg32.rc:225
|
||||
msgid "Print to Fi&le"
|
||||
msgstr "Imprimir en un &fitxer"
|
||||
msgstr "Imprimir a un &Fitxer"
|
||||
|
||||
#: comdlg32.rc:226
|
||||
msgid "Condensed"
|
||||
msgstr "S&eparar les còpies"
|
||||
msgstr "Condensat"
|
||||
|
||||
#: comdlg32.rc:232 comdlg32.rc:403
|
||||
msgid "Print Setup"
|
||||
msgstr "Configuració de la impressió"
|
||||
msgstr "Configuració d'Impressió"
|
||||
|
||||
#: comdlg32.rc:235 comdlg32.rc:371 comdlg32.rc:410
|
||||
msgid "Printer"
|
||||
|
@ -475,15 +475,15 @@ msgstr "Impressora:"
|
|||
|
||||
#: comdlg32.rc:236
|
||||
msgid "&Default Printer"
|
||||
msgstr "Impressora per &defecte"
|
||||
msgstr "Impressora per &Defecte"
|
||||
|
||||
#: comdlg32.rc:237
|
||||
msgid "[none]"
|
||||
msgstr "[none]"
|
||||
msgstr "[cap]"
|
||||
|
||||
#: comdlg32.rc:238
|
||||
msgid "Specific &Printer"
|
||||
msgstr "Impressora &especificada:"
|
||||
msgstr "Impressora &Específica:"
|
||||
|
||||
#: comdlg32.rc:243 comdlg32.rc:429 comdlg32.rc:448 wineps.rc:31
|
||||
msgid "Orientation"
|
||||
|
@ -507,7 +507,7 @@ msgstr "&Mida"
|
|||
|
||||
#: comdlg32.rc:250
|
||||
msgid "&Source"
|
||||
msgstr "A&limentació:"
|
||||
msgstr "&Font:"
|
||||
|
||||
#: comdlg32.rc:258
|
||||
msgid "Font"
|
||||
|
@ -519,7 +519,7 @@ msgstr "&Tipus de lletra:"
|
|||
|
||||
#: comdlg32.rc:264
|
||||
msgid "Font St&yle:"
|
||||
msgstr "&Estil del tipus de lletra:"
|
||||
msgstr "&Estil del Tipus de Lletra:"
|
||||
|
||||
#: comdlg32.rc:267 comdlg32.rc:444 winecfg.rc:291
|
||||
msgid "&Size:"
|
||||
|
@ -531,11 +531,11 @@ msgstr "Efectes"
|
|||
|
||||
#: comdlg32.rc:275
|
||||
msgid "Stri&keout"
|
||||
msgstr "&Barrar-lo"
|
||||
msgstr "&Ratllat"
|
||||
|
||||
#: comdlg32.rc:276
|
||||
msgid "&Underline"
|
||||
msgstr "&Subratllar-lo"
|
||||
msgstr "&Subratllat"
|
||||
|
||||
#: comdlg32.rc:277 winecfg.rc:289
|
||||
msgid "&Color:"
|
||||
|
@ -559,31 +559,31 @@ msgstr "Color"
|
|||
|
||||
#: comdlg32.rc:293
|
||||
msgid "&Basic Colors:"
|
||||
msgstr "Colors &básics:"
|
||||
msgstr "Colors &Básics:"
|
||||
|
||||
#: comdlg32.rc:294
|
||||
msgid "&Custom Colors:"
|
||||
msgstr "Colors person&alitzats:"
|
||||
msgstr "Colors &Personalitzats:"
|
||||
|
||||
#: comdlg32.rc:295 comdlg32.rc:318
|
||||
msgid "Color | Sol&id"
|
||||
msgstr "Color Sòl&id"
|
||||
msgstr "Color | Sòl&id"
|
||||
|
||||
#: comdlg32.rc:296
|
||||
msgid "&Red:"
|
||||
msgstr "&Roig:"
|
||||
msgstr "Ver&mell:"
|
||||
|
||||
#: comdlg32.rc:298
|
||||
msgid "&Green:"
|
||||
msgstr "&Verd:"
|
||||
msgstr "Ver&d:"
|
||||
|
||||
#: comdlg32.rc:300
|
||||
msgid "&Blue:"
|
||||
msgstr "Bla&u:"
|
||||
msgstr "&Blau:"
|
||||
|
||||
#: comdlg32.rc:302
|
||||
msgid "&Hue:"
|
||||
msgstr "&Tint:"
|
||||
msgstr "&Ton.:"
|
||||
|
||||
#: comdlg32.rc:304
|
||||
msgid "&Sat:"
|
||||
|
@ -595,11 +595,11 @@ msgstr "&Llum.:"
|
|||
|
||||
#: comdlg32.rc:316
|
||||
msgid "&Add to Custom Colors"
|
||||
msgstr "Afegir als &colors personalitzats"
|
||||
msgstr "&Afegeix als Colors Personalitzats"
|
||||
|
||||
#: comdlg32.rc:317
|
||||
msgid "&Define Custom Colors >>"
|
||||
msgstr "&Definir colors personalitzats >>"
|
||||
msgstr "&Defineix els Colors Personalitzats >>"
|
||||
|
||||
#: comdlg32.rc:324 regedit.rc:223 regedit.rc:233
|
||||
msgid "Find"
|
||||
|
@ -607,11 +607,11 @@ msgstr "Cerca"
|
|||
|
||||
#: comdlg32.rc:327 comdlg32.rc:346
|
||||
msgid "Fi&nd What:"
|
||||
msgstr "&Cercar:"
|
||||
msgstr "&Cerca Por:"
|
||||
|
||||
#: comdlg32.rc:329 comdlg32.rc:350
|
||||
msgid "Match &Whole Word Only"
|
||||
msgstr "C&ercar mots sencers"
|
||||
msgstr "Troba només paraules &completes"
|
||||
|
||||
#: comdlg32.rc:330 comdlg32.rc:351
|
||||
msgid "Match &Case"
|
||||
|
@ -623,7 +623,7 @@ msgstr "Direcció"
|
|||
|
||||
#: comdlg32.rc:332 view.rc:39
|
||||
msgid "&Up"
|
||||
msgstr "Am&unt"
|
||||
msgstr "A&munt"
|
||||
|
||||
#: comdlg32.rc:333 view.rc:40
|
||||
msgid "&Down"
|
||||
|
@ -728,7 +728,7 @@ msgstr "&Horizontal"
|
|||
|
||||
#: comdlg32.rc:437
|
||||
msgid "Setup Page"
|
||||
msgstr "Configuraci de la Pgina"
|
||||
msgstr "Configuració de la Pgina"
|
||||
|
||||
#: comdlg32.rc:446
|
||||
msgid "&Tray:"
|
||||
|
@ -776,7 +776,7 @@ msgstr "Fitxers de &tipus:"
|
|||
|
||||
#: comdlg32.rc:482
|
||||
msgid "Open as &read-only"
|
||||
msgstr "Obre per noms &lectura"
|
||||
msgstr "Obre per només &lectura"
|
||||
|
||||
#: comdlg32.rc:484 comdlg32.rc:502 shdoclc.rc:124 shell32.rc:96
|
||||
msgid "&Open"
|
||||
|
@ -2107,121 +2107,107 @@ msgid "General"
|
|||
msgstr "General"
|
||||
|
||||
#: cryptui.rc:188
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "&Install Certificate..."
|
||||
msgstr "Certificats..."
|
||||
msgstr "&Instal·la Certificat..."
|
||||
|
||||
#: cryptui.rc:189
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Issuer &Statement"
|
||||
msgstr "Nom Alternatiu de l'Emissor"
|
||||
msgstr "&Declaració d'Emissor"
|
||||
|
||||
#: cryptui.rc:197
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "&Show:"
|
||||
msgstr "Mostra"
|
||||
msgstr "&Mostra:"
|
||||
|
||||
#: cryptui.rc:202
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "&Edit Properties..."
|
||||
msgstr "&Propietats"
|
||||
msgstr "&Edita Propietats..."
|
||||
|
||||
#: cryptui.rc:203
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "&Copy to File..."
|
||||
msgstr "Copiant Fitxers..."
|
||||
msgstr "&Copia a un Fitxer..."
|
||||
|
||||
#: cryptui.rc:207
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Certification Path"
|
||||
msgstr "Nom de Plantilla de Certificació"
|
||||
msgstr "Ruta de Certificació"
|
||||
|
||||
#: cryptui.rc:211
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Certification &path"
|
||||
msgstr "Nom de Plantilla de Certificació"
|
||||
msgstr "&Ruta de certificació"
|
||||
|
||||
#: cryptui.rc:214
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "&View Certificate"
|
||||
msgstr "Obté Certificat"
|
||||
msgstr "&Visualitza certificat"
|
||||
|
||||
#: cryptui.rc:215
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Certificate &status:"
|
||||
msgstr "Certificats"
|
||||
msgstr "E&stat de certificat:"
|
||||
|
||||
#: cryptui.rc:221
|
||||
msgid "Disclaimer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Renúncia"
|
||||
|
||||
#: cryptui.rc:228
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "More &Info"
|
||||
msgstr "Informació de Reg"
|
||||
msgstr "Més &Info."
|
||||
|
||||
#: cryptui.rc:236
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "&Friendly name:"
|
||||
msgstr "Nom amistós"
|
||||
msgstr "Nom &amistós"
|
||||
|
||||
#: cryptui.rc:238 progman.rc:151 progman.rc:167
|
||||
msgid "&Description:"
|
||||
msgstr "&Descripció:"
|
||||
|
||||
#: cryptui.rc:240
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Certificate purposes"
|
||||
msgstr "Tipus de Certificat"
|
||||
msgstr "Finalitats de certificat"
|
||||
|
||||
#: cryptui.rc:241
|
||||
msgid "&Enable all purposes for this certificate"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "&Habilita aquest certificat per a tots els finalitats"
|
||||
|
||||
#: cryptui.rc:243
|
||||
msgid "D&isable all purposes for this certificate"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "D&eshabilita aquest certificat per a tots els finalitats"
|
||||
|
||||
#: cryptui.rc:245
|
||||
msgid "Enable &only the following purposes for this certificate:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Habilita aquest certificat per a &només els següents finalitats:"
|
||||
|
||||
#: cryptui.rc:250
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Add &Purpose..."
|
||||
msgstr "<Propòsits Avançades>"
|
||||
msgstr "Afegeix &Finalitat..."
|
||||
|
||||
#: cryptui.rc:254
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Add Purpose"
|
||||
msgstr "<Propòsits Avançades>"
|
||||
msgstr "Afegeix Finalitat"
|
||||
|
||||
#: cryptui.rc:257
|
||||
msgid ""
|
||||
"Add the object identifier (OID) for the certificate purpose you wish to add:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Afegiu l'identificador d'objecte (OID) de la finalitat de certificat que "
|
||||
"voleu afegir:"
|
||||
|
||||
#: cryptui.rc:265 cryptui.rc:66
|
||||
msgid "Select Certificate Store"
|
||||
msgstr "Seleccionar Magatzem de Certificats"
|
||||
|
||||
#: cryptui.rc:268
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Select the certificate store you want to use:"
|
||||
msgstr "El nom en el certificat no coincideix amb el lloc."
|
||||
msgstr "Seleccioneu el magatzem de certificats que voleu utilitzar:"
|
||||
|
||||
#: cryptui.rc:271
|
||||
msgid "&Show physical stores"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "&Mostra els magatzems físics"
|
||||
|
||||
#: cryptui.rc:277 cryptui.rc:288 cryptui.rc:305 cryptui.rc:319 cryptui.rc:68
|
||||
msgid "Certificate Import Wizard"
|
||||
msgstr "Assistent d'Importació de Certificats"
|
||||
|
||||
#: cryptui.rc:280
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Welcome to the Certificate Import Wizard"
|
||||
msgstr "Assistent d'Importació de Certificats"
|
||||
msgstr "Benvingut a l'Assistent d'Importació de Certificats"
|
||||
|
||||
#: cryptui.rc:283
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -2235,9 +2221,18 @@ msgid ""
|
|||
"\n"
|
||||
"To continue, click Next."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Aquest assistent us ajuda a importar certificats, llistes de revocació de "
|
||||
"certificats i llistes de certificats de confiança d'un fitxer a un magatzem "
|
||||
"de certificats.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Es pot usar un certificat per identificar-vos o l'equip amb el que esteu "
|
||||
"comunicant. També es pot usar per a l'autenticació, i per signar els "
|
||||
"missatges. Els magatzems de certificats són conjunts de certificats, llistes "
|
||||
"de revocació de certificats i llistes de certificats de confiança.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Per continuar, feu clic a Següent."
|
||||
|
||||
#: cryptui.rc:291 cryptui.rc:427
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "&File name:"
|
||||
msgstr "Nom de &fitxer:"
|
||||
|
||||
|
@ -2246,25 +2241,23 @@ msgid "B&rowse..."
|
|||
msgstr "&Navega..."
|
||||
|
||||
#: cryptui.rc:294
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Note: The following file formats may contain more than one certificate, "
|
||||
"certificate revocation list, or certificate trust list:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Els magatzems de certificats són conjunts de certificats, llistes de "
|
||||
"revocació de certificats, i llistes de certificats de confiança."
|
||||
"Nota: Els següents formats de fitxer poden contenir més d'un certificat, "
|
||||
"llista de revocació de certificats o llista de certificats de confiança:"
|
||||
|
||||
#: cryptui.rc:296
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (.p7b)"
|
||||
msgstr "Missatges CMS/PKCS #7 (*.p7b)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Estàndard de Sintaxi dels Missatges Criptogràfics/Missatges PKCS #7 (*.p7b)"
|
||||
|
||||
#: cryptui.rc:298
|
||||
msgid "Personal Information Exchange/PKCS #12 (.pfx, .p12)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Intercanvi d'Informació Personal/PKCS #12 (.pfx, .p12)"
|
||||
|
||||
#: cryptui.rc:300
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (.sst)"
|
||||
msgstr "Magatzem de Certificats Serialitzat de Microsoft (*.sst)"
|
||||
|
||||
|
@ -2273,29 +2266,28 @@ msgid ""
|
|||
"Wine can automatically select the certificate store, or you can specify a "
|
||||
"location for the certificates."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"El Wine pot seleccionar automàticament el magatzem de certificats, o podeu "
|
||||
"especificar una ubicació per als certificats."
|
||||
|
||||
#: cryptui.rc:310
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "&Automatically select certificate store"
|
||||
msgstr "Si us plau, seleccioneu un magatzem de certificats."
|
||||
msgstr "Selecciona &automàticament el magatzem de certificats"
|
||||
|
||||
#: cryptui.rc:312
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "&Place all certificates in the following store:"
|
||||
msgstr "Aquest certificat no s'destina per als propòsits següents:"
|
||||
msgstr "&Col·locar tots els certificats en el següent magatzem:"
|
||||
|
||||
#: cryptui.rc:322
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Completing the Certificate Import Wizard"
|
||||
msgstr "Assistent d'Importació de Certificats"
|
||||
msgstr "Completant l'Assistent d'Importació de Certificats"
|
||||
|
||||
#: cryptui.rc:324
|
||||
msgid "You have successfully completed the Certificate Import Wizard."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Heu completat amb èxit l'Assistent d'Importació de Certificats."
|
||||
|
||||
#: cryptui.rc:326 cryptui.rc:440
|
||||
msgid "You have specified the following settings:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Heu especificat la configuració següent:"
|
||||
|
||||
#: cryptui.rc:334 cryptui.rc:119
|
||||
msgid "Certificates"
|
||||
|
@ -2303,26 +2295,23 @@ msgstr "Certificats"
|
|||
|
||||
#: cryptui.rc:337
|
||||
msgid "I&ntended purpose:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "&Finalitat prevista:"
|
||||
|
||||
#: cryptui.rc:341
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "&Import..."
|
||||
msgstr "&Exporta..."
|
||||
msgstr "&Importa..."
|
||||
|
||||
#: cryptui.rc:342 regedit.rc:109
|
||||
msgid "&Export..."
|
||||
msgstr "&Exporta..."
|
||||
|
||||
#: cryptui.rc:344
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "&Advanced..."
|
||||
msgstr "&Avançat"
|
||||
msgstr "&Avançat..."
|
||||
|
||||
#: cryptui.rc:345
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Certificate intended purposes"
|
||||
msgstr "Extensions del Certificat"
|
||||
msgstr "Finalitats previstas de certificat"
|
||||
|
||||
#: cryptui.rc:347 ieframe.rc:42 shell32.rc:40 shell32.rc:117 oleview.rc:56
|
||||
#: oleview.rc:58 oleview.rc:82 regedit.rc:63 taskmgr.rc:52 winefile.rc:49
|
||||
|
@ -2331,24 +2320,23 @@ msgid "&View"
|
|||
msgstr "&Visualitza"
|
||||
|
||||
#: cryptui.rc:352
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Advanced Options"
|
||||
msgstr "<Propòsits Avançades>"
|
||||
msgstr "Opcions Avançades"
|
||||
|
||||
#: cryptui.rc:355
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Certificate purpose"
|
||||
msgstr "Tipus de Certificat"
|
||||
msgstr "Finalitat de certificat"
|
||||
|
||||
#: cryptui.rc:356
|
||||
msgid ""
|
||||
"Select one or more purposes to be listed when Advanced Purposes is selected."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Selecciona una o més finalitats per allistar quan es selecciona Finalitats "
|
||||
"Avançades."
|
||||
|
||||
#: cryptui.rc:358
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "&Certificate purposes:"
|
||||
msgstr "Tipus de Certificat"
|
||||
msgstr "Finalitats de &certificat:"
|
||||
|
||||
#: cryptui.rc:367 cryptui.rc:378 cryptui.rc:391 cryptui.rc:401 cryptui.rc:424
|
||||
#: cryptui.rc:433 cryptui.rc:147
|
||||
|
@ -2356,9 +2344,8 @@ msgid "Certificate Export Wizard"
|
|||
msgstr "Assistent d'Exportació de Certificats"
|
||||
|
||||
#: cryptui.rc:370
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Welcome to the Certificate Export Wizard"
|
||||
msgstr "Assistent d'Exportació de Certificats"
|
||||
msgstr "Benvingut a l'Assistent d'Exportació de Certificats"
|
||||
|
||||
#: cryptui.rc:373
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -2372,80 +2359,85 @@ msgid ""
|
|||
"\n"
|
||||
"To continue, click Next."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Aquest assistent us ajuda a exportar certificats, llistes de revocació de "
|
||||
"certificats i llistes de certificats de confiança d'un magatzem de "
|
||||
"certificats a un fitxer.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Es pot usar un certificat per identificar-vos o l'equip amb el que esteu "
|
||||
"comunicant. També es pot usar per a l'autenticació, i per signar els "
|
||||
"missatges. Els magatzems de certificats són conjunts de certificats, llistes "
|
||||
"de revocació de certificats i llistes de certificats de confiança.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Per continuar, feu clic a Següent."
|
||||
|
||||
#: cryptui.rc:381
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you choose to export the private key, you will be prompted for a password "
|
||||
"to protect the private key on a later page."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Si trieu exportar la clau privada, se li demanarà una contrasenya per "
|
||||
"protegir la clau privada en una pàgina posterior."
|
||||
|
||||
#: cryptui.rc:382
|
||||
msgid "Do you wish to export the private key?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Voleu exportar la clau privada?"
|
||||
|
||||
#: cryptui.rc:383
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "&Yes, export the private key"
|
||||
msgstr "Exporta Clau Privada"
|
||||
msgstr "&Sí, exporta la clau privada"
|
||||
|
||||
#: cryptui.rc:385
|
||||
msgid "N&o, do not export the private key"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "&No, no exportis la clau privada"
|
||||
|
||||
#: cryptui.rc:396
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "&Confirm password:"
|
||||
msgstr "Contrasenya equivocada\n"
|
||||
msgstr "&Confirmeu la contrasenya:"
|
||||
|
||||
#: cryptui.rc:404
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Select the format you want to use:"
|
||||
msgstr "Especifiqueu el fitxer que voleu importar."
|
||||
msgstr "Seleccioneu el format que voleu usar:"
|
||||
|
||||
#: cryptui.rc:405
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "&DER-encoded X.509 (.cer)"
|
||||
msgstr "Binari DER-Codificat X.509 (*.cer)"
|
||||
msgstr "Codificat en &DER X.509 (*.cer)"
|
||||
|
||||
#: cryptui.rc:407
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Ba&se64-encoded X.509 (.cer):"
|
||||
msgstr "Base64-Codificat X.509 (*.cer)"
|
||||
msgstr "Codificat en &base64 X.509 (*.cer)"
|
||||
|
||||
#: cryptui.rc:409
|
||||
msgid "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (.p7b)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"&Estàndard de Sintaxi dels Missatges Criptogràfics/Missatges PKCS #7 (*.p7b)"
|
||||
|
||||
#: cryptui.rc:411
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "&Include all certificates in the certification path if possible"
|
||||
msgstr "Inclou tots els certificats en la ruta de certificat"
|
||||
msgstr "&Inclou tots els certificats en la ruta de certificat si és possible"
|
||||
|
||||
#: cryptui.rc:413
|
||||
msgid "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (.pfx)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Intercanvi d'Informació &Personal/PKCS #12 (.pfx, .p12)"
|
||||
|
||||
#: cryptui.rc:415
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Incl&ude all certificates in the certification path if possible"
|
||||
msgstr "Inclou tots els certificats en la ruta de certificat"
|
||||
msgstr "Inclo&u tots els certificats en la ruta de certificat si és possible"
|
||||
|
||||
#: cryptui.rc:417
|
||||
msgid "&Enable strong encryption"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "&Habilita el xifratge fort"
|
||||
|
||||
#: cryptui.rc:419
|
||||
msgid "Delete the private &key if the export is successful"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "&Suprimeix la clau privada si l'exportació té èxit"
|
||||
|
||||
#: cryptui.rc:436
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Completing the Certificate Export Wizard"
|
||||
msgstr "Assistent d'Exportació de Certificats"
|
||||
msgstr "Finitzant l'Assistent d'Exportació de Certificats"
|
||||
|
||||
#: cryptui.rc:438
|
||||
msgid "You have successfully completed the Certificate Export Wizard."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Heu completat amb èxit l'Assistent d'Exportació de Certificats."
|
||||
|
||||
#: cryptui.rc:27 cryptui.rc:90
|
||||
msgid "Certificate"
|
||||
|
@ -3029,9 +3021,8 @@ msgid "Mapping"
|
|||
msgstr "Mapa"
|
||||
|
||||
#: dinput.rc:53
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Show Assigned First"
|
||||
msgstr "Ordena Assignats"
|
||||
msgstr "Mostra els Assignats Primer"
|
||||
|
||||
#: dinput.rc:34
|
||||
msgid "Action"
|
||||
|
@ -3493,9 +3484,8 @@ msgid "Subscript out of range"
|
|||
msgstr "El subíndex està fora del rang"
|
||||
|
||||
#: jscript.rc:28
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Object required"
|
||||
msgstr "S'esperava un objecte"
|
||||
msgstr "Es requereix un objecte"
|
||||
|
||||
#: jscript.rc:29
|
||||
msgid "Automation server can't create object"
|
||||
|
@ -3566,9 +3556,8 @@ msgid "Boolean object expected"
|
|||
msgstr "S'esperava un objecte booleà"
|
||||
|
||||
#: jscript.rc:46
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Cannot delete '|'"
|
||||
msgstr "No es pot completar\n"
|
||||
msgstr "No es pot suprimir '|'"
|
||||
|
||||
#: jscript.rc:47
|
||||
msgid "VBArray object expected"
|
||||
|
@ -6817,9 +6806,8 @@ msgid "&Data Rate"
|
|||
msgstr "Velocitat de &Dades"
|
||||
|
||||
#: msvfw32.rc:52
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "kB/s"
|
||||
msgstr "kB/seg"
|
||||
msgstr "kB/s"
|
||||
|
||||
#: msvfw32.rc:25
|
||||
msgid "Full Frames (Uncompressed)"
|
||||
|
@ -8329,20 +8317,19 @@ msgstr "&Ignorar"
|
|||
|
||||
#: user32.rc:84
|
||||
msgid "&Try Again"
|
||||
msgstr "&Try Again"
|
||||
msgstr "&Torna a Intentar"
|
||||
|
||||
#: user32.rc:85
|
||||
msgid "&Continue"
|
||||
msgstr "&Continue"
|
||||
msgstr "&Continua"
|
||||
|
||||
#: user32.rc:91
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Select Window"
|
||||
msgstr "E&scala a la finestra"
|
||||
msgstr "Seleccionar Finestra"
|
||||
|
||||
#: user32.rc:69
|
||||
msgid "&More Windows..."
|
||||
msgstr "&Més finestres..."
|
||||
msgstr "&Més Finestres..."
|
||||
|
||||
#: wineps.rc:28
|
||||
msgid "Paper Si&ze:"
|
||||
|
@ -9969,19 +9956,16 @@ msgid "N"
|
|||
msgstr "N"
|
||||
|
||||
#: cmd.rc:294
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "File association missing for extension %1\n"
|
||||
msgstr "Falta l'associació de fitxer per l'extensió %s\n"
|
||||
msgstr "Falta l'associació de fitxer per l'extensió %1\n"
|
||||
|
||||
#: cmd.rc:295
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "No open command associated with file type '%1'\n"
|
||||
msgstr "Cap ordre d'obertura associat amb el tipus de fitxer '%s'\n"
|
||||
msgstr "Cap ordre d'obertura associat amb el tipus de fitxer '%1'\n"
|
||||
|
||||
#: cmd.rc:296
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Overwrite %1"
|
||||
msgstr "Sobreescriure %s"
|
||||
msgstr "Sobreescriure %1"
|
||||
|
||||
#: cmd.rc:297
|
||||
msgid "More..."
|
||||
|
@ -10000,23 +9984,20 @@ msgid "Syntax error\n"
|
|||
msgstr "Error de sintaxi\n"
|
||||
|
||||
#: cmd.rc:303
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "No help available for %1\n"
|
||||
msgstr "Cap ajuda disponible per %s\n"
|
||||
msgstr "Cap ajuda disponible per %1\n"
|
||||
|
||||
#: cmd.rc:304
|
||||
msgid "Target to GOTO not found\n"
|
||||
msgstr "Destinació del GOTO no trobat\n"
|
||||
|
||||
#: cmd.rc:305
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Current Date is %1\n"
|
||||
msgstr "La Data Actual és %s\n"
|
||||
msgstr "La Data Actual és %1\n"
|
||||
|
||||
#: cmd.rc:306
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Current Time is %1\n"
|
||||
msgstr "L'Hora Actual és %s\n"
|
||||
msgstr "L'Hora Actual és %1\n"
|
||||
|
||||
#: cmd.rc:307
|
||||
msgid "Enter new date: "
|
||||
|
@ -10027,9 +10008,8 @@ msgid "Enter new time: "
|
|||
msgstr "Introduïu hora nova: "
|
||||
|
||||
#: cmd.rc:309
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Environment variable %1 not defined\n"
|
||||
msgstr "Variable d'entorn %s no definida\n"
|
||||
msgstr "Variable d'entorn %1 no definida\n"
|
||||
|
||||
#: cmd.rc:310 xcopy.rc:38
|
||||
msgid "Failed to open '%1'\n"
|
||||
|
@ -10045,19 +10025,16 @@ msgid "A"
|
|||
msgstr "A"
|
||||
|
||||
#: cmd.rc:313
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "%1, Delete"
|
||||
msgstr "%s, Suprimir"
|
||||
msgstr "%1, Suprimir"
|
||||
|
||||
#: cmd.rc:314
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Echo is %1\n"
|
||||
msgstr "L'eco està %s\n"
|
||||
msgstr "L'eco està %1\n"
|
||||
|
||||
#: cmd.rc:315
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Verify is %1\n"
|
||||
msgstr "La verificació està %s\n"
|
||||
msgstr "La verificació està %1\n"
|
||||
|
||||
#: cmd.rc:316
|
||||
msgid "Verify must be ON or OFF\n"
|
||||
|
@ -10068,13 +10045,11 @@ msgid "Parameter error\n"
|
|||
msgstr "Error de paràmetre\n"
|
||||
|
||||
#: cmd.rc:318
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Volume Serial Number is %1!04x!-%2!04x!\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Volum en unitat %c és %s\n"
|
||||
"Nombre de Sèrie del Volum és %04x-%04x\n"
|
||||
"El Nombre de Sèrie del Volum és %04x-%04x\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: cmd.rc:319
|
||||
|
@ -10094,9 +10069,8 @@ msgid "Wine Command Prompt"
|
|||
msgstr "Línia d'Ordres del Wine"
|
||||
|
||||
#: cmd.rc:323
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "CMD Version %1!S!\n"
|
||||
msgstr "Versió de CMD %s\n"
|
||||
msgstr "Versió de CMD %1!S!\n"
|
||||
|
||||
#: cmd.rc:324
|
||||
msgid "More? "
|
||||
|
@ -10108,11 +10082,11 @@ msgstr "La lìnia d'entrada és massa llarga.\n"
|
|||
|
||||
#: cmd.rc:326
|
||||
msgid "Volume in drive %1!c! is %2\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "El volum en la unitat %1!c! és %2\n"
|
||||
|
||||
#: cmd.rc:327
|
||||
msgid "Volume in drive %1!c! has no label.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "El volum en la unitat %1!c! no té etiqueta.\n"
|
||||
|
||||
#: dxdiag.rc:27
|
||||
msgid "DirectX Diagnostic Tool"
|
||||
|
@ -10144,8 +10118,8 @@ msgid ""
|
|||
"Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
|
||||
"utility.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Error: Establir el nom d'equip del sistema no és possible amb la\n"
|
||||
"utilitat hostname.\n"
|
||||
"Error: Establir el nom d'equip del sistema no és possible amb la utilitat \n"
|
||||
"hostname.\n"
|
||||
|
||||
#: ipconfig.rc:27
|
||||
msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
|
||||
|
@ -10159,7 +10133,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: ipconfig.rc:29
|
||||
msgid "%1 adapter %2\n"
|
||||
msgstr "%1 adaptador %s\n"
|
||||
msgstr "%1 adaptador %2\n"
|
||||
|
||||
#: ipconfig.rc:30
|
||||
msgid "Ethernet"
|
||||
|
@ -10470,7 +10444,7 @@ msgstr "Informació"
|
|||
|
||||
#: notepad.rc:73
|
||||
msgid "Untitled"
|
||||
msgstr "Sin título"
|
||||
msgstr "Sense títol"
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:76
|
||||
msgid "Text files (*.txt)"
|
||||
|
@ -10946,7 +10920,7 @@ msgstr "&Minimitza al executar"
|
|||
|
||||
#: progman.rc:44 winefile.rc:73
|
||||
msgid "&Save settings on exit"
|
||||
msgstr "&Desa ajustaments al sortir"
|
||||
msgstr "&Desa els ajustaments al sortir"
|
||||
|
||||
#: progman.rc:46 taskmgr.rc:78 taskmgr.rc:255
|
||||
msgid "&Windows"
|
||||
|
@ -14101,7 +14075,7 @@ msgstr "Document"
|
|||
|
||||
#: wordpad.rc:181
|
||||
msgid "Save changes to '%s'?"
|
||||
msgstr "Desar canvis a '%s'?"
|
||||
msgstr "Desar els canvis al '%s'?"
|
||||
|
||||
#: wordpad.rc:182
|
||||
msgid "Finished searching the document."
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue