From 79afc93910aa937ff491c389af42cca5460bf343 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?Gustavo=20Henrique=20Milar=C3=A9?= Date: Sun, 15 Jan 2012 01:47:35 -0200 Subject: [PATCH] po: Update Brazilian Portuguese translation. --- po/pt_BR.po | 395 ++++++++++++++++++++++++++-------------------------- 1 file changed, 198 insertions(+), 197 deletions(-) diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po index 19575db5b49..597d8bf4307 100644 --- a/po/pt_BR.po +++ b/po/pt_BR.po @@ -5,7 +5,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Wine\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.winehq.org\n" "POT-Creation-Date: N/A\n" -"PO-Revision-Date: 2012-01-13 00:29-0200\n" +"PO-Revision-Date: 2012-01-15 01:45-0200\n" "Last-Translator: Gustavo Henrique Milaré \n" "Language-Team: none\n" "Language: Portuguese (Brazil)\n" @@ -41,7 +41,7 @@ msgstr "" #: appwiz.rc:64 msgid "&Support Info" -msgstr "&Informação de Suporte..." +msgstr "&Informação de Suporte" #: appwiz.rc:65 regedit.rc:42 regedit.rc:87 msgid "&Modify..." @@ -256,11 +256,11 @@ msgstr "Formato atual:" #: avifil32.rc:27 msgid "Waveform: %s" -msgstr "Formato wave: %s" +msgstr "Formato de onda: %s" #: avifil32.rc:28 msgid "Waveform" -msgstr "Formato wave" +msgstr "Formato de onda" #: avifil32.rc:29 msgid "All multimedia files" @@ -402,7 +402,7 @@ msgstr "Listar Arquivos do &Tipo:" #: comdlg32.rc:162 comdlg32.rc:184 msgid "Dri&ves:" -msgstr "Dri&ves:" +msgstr "&Unidades:" #: comdlg32.rc:167 comdlg32.rc:189 winefile.rc:179 msgid "&Read Only" @@ -571,7 +571,7 @@ msgstr "Colorido|Sólid&o" #: comdlg32.rc:282 msgid "&Red:" -msgstr "Ver&m.:" +msgstr "Ver&m:" #: comdlg32.rc:284 msgid "&Green:" @@ -586,13 +586,11 @@ msgid "&Hue:" msgstr "Mat&iz:" #: comdlg32.rc:290 -#, fuzzy msgctxt "Saturation" msgid "&Sat:" msgstr "Sa&t:" #: comdlg32.rc:292 -#, fuzzy msgctxt "Luminance" msgid "&Lum:" msgstr "&Lum:" @@ -804,7 +802,7 @@ msgid "" "Do you want to create file?" msgstr "" "Arquivo não existe\n" -"Você gostaria de cria-lo" +"Você gostaria de criá-lo?" #: comdlg32.rc:32 msgid "" @@ -816,7 +814,7 @@ msgstr "" #: comdlg32.rc:33 msgid "Invalid character(s) in path" -msgstr "Caracter(es) inválidos no caminho" +msgstr "Caractere(s) inválidos no caminho" #: comdlg32.rc:34 msgid "" @@ -896,7 +894,7 @@ msgstr "Roxo" #: comdlg32.rc:123 wordpad.rc:120 msgid "Teal" -msgstr "Azul-petróleo" +msgstr "Azul petróleo" #: comdlg32.rc:124 wordpad.rc:121 msgid "Gray" @@ -1254,7 +1252,7 @@ msgstr "Extensões de Certificados" #: crypt32.rc:41 msgid "Next Update Location" -msgstr "Localização da próxima actualização" +msgstr "Localização da próxima atualização" #: crypt32.rc:42 msgid "Yes or No Trust" @@ -1443,7 +1441,7 @@ msgstr "Nome Principal" #: crypt32.rc:88 msgid "Windows Product Update" -msgstr "Actualização de Produto Windows" +msgstr "Atualização de Produto do Windows" #: crypt32.rc:89 msgid "Enrollment Name Value Pair" @@ -1575,7 +1573,7 @@ msgstr "Informação do Template do Certificado" #: crypt32.rc:121 msgid "Enterprise Root OID" -msgstr "Enterprise Root OID" +msgstr "OID de Raiz de Empresa" #: crypt32.rc:122 msgid "Dummy Signer" @@ -1595,7 +1593,7 @@ msgstr "Forçar Política Encadeada de Certificados" #: crypt32.rc:126 msgid "Transaction Id" -msgstr "Id da transacção" +msgstr "Id da transação" #: crypt32.rc:127 msgid "Sender Nonce" @@ -1787,7 +1785,7 @@ msgstr "Certificados Desconfiáveis" #: crypt32.rc:182 msgid "KeyID=" -msgstr "KeyID=" +msgstr "ID de Chave=" #: crypt32.rc:183 msgid "Certificate Issuer" @@ -2417,12 +2415,12 @@ msgid "" "This root certificate is not trusted. To trust it, add it to your system's " "trusted root certificate store." msgstr "" -"Este certificado raíz não é confiável. Para ficar confiável, adicione-o ao " -"conjunto de certificados raíz confiáveis do seu sistema." +"Este certificado raiz não é confiável. Para ficar confiável, adicione-o ao " +"conjunto de certificados raiz confiáveis do seu sistema." #: cryptui.rc:31 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate." -msgstr "Este certificado não foi validado num certificado raíz confiável." +msgstr "Este certificado não foi validado num certificado raiz confiável." #: cryptui.rc:32 msgid "This certificate's issuer could not be found." @@ -2530,7 +2528,7 @@ msgstr "%1 (%2!d! bits)" #: cryptui.rc:59 msgid "SHA1 hash" -msgstr "SHA1 hash" +msgstr "Soma SHA1" #: cryptui.rc:60 msgid "Enhanced key usage (property)" @@ -2585,7 +2583,7 @@ msgid "" "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation " "lists, and certificate trust lists." msgstr "" -"Os Conjuntos de Certificados são colecões de certificados, listas de " +"Os Conjuntos de Certificados são coleções de certificados, listas de " "revogação de certificados e listas de certificados confiáveis." #: cryptui.rc:74 @@ -2763,10 +2761,10 @@ msgid "" "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n" "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?" msgstr "" -"Os certificados emitidos por esta autoridade de certificação raíz ou " +"Os certificados emitidos por esta autoridade de certificação raiz ou " "quaisquer autoridades de certificação por ela emitidas não serão " "consideradas confiáveis de agora em diante.\n" -"Tem certeza que deseja remover este certificado raíz confiável?" +"Tem certeza que deseja remover este certificado raiz confiável?" #: cryptui.rc:114 msgid "" @@ -2774,10 +2772,10 @@ msgid "" "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n" "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?" msgstr "" -"Os certificados emitidos por estas autoridades de certificação raíz ou " +"Os certificados emitidos por estas autoridades de certificação raiz ou " "quaisquer autoridades de certificação por elas emitidas não serão " "consideradas confiáveis de agora em diante.\n" -"Tem certeza que deseja remover estes certificados raíz confiáveis?" +"Tem certeza que deseja remover estes certificados raiz confiáveis?" #: cryptui.rc:115 msgid "" @@ -3232,7 +3230,7 @@ msgstr "&Imprimir..." #: ieframe.rc:37 wordpad.rc:34 msgid "Print previe&w" -msgstr "&Vizualizar impressão..." +msgstr "Visualizar impressão" #: ieframe.rc:44 msgid "&Toolbars" @@ -3531,7 +3529,7 @@ msgstr "'|' é indefinido" #: jscript.rc:47 msgid "Boolean object expected" -msgstr "Objeto boleano esperado" +msgstr "Objeto booleano esperado" #: jscript.rc:48 msgid "Cannot delete '|'" @@ -3563,7 +3561,7 @@ msgstr "Tamanho do vetor tem que ser um inteiro finito positivo" #: jscript.rc:55 msgid "Array object expected" -msgstr "Objeto Array esperado" +msgstr "Objeto Vetor esperado" #: winerror.mc:26 msgid "Success\n" @@ -3591,7 +3589,7 @@ msgstr "Acesso negado\n" #: winerror.mc:56 msgid "Invalid handle\n" -msgstr "Handle inválido\n" +msgstr "Manipulador inválido\n" #: winerror.mc:61 msgid "Memory trashed\n" @@ -3607,7 +3605,7 @@ msgstr "Bloco inválido\n" #: winerror.mc:76 msgid "Bad environment\n" -msgstr "Ambiente imprório\n" +msgstr "Ambiente impróprio\n" #: winerror.mc:81 msgid "Bad format\n" @@ -3787,7 +3785,7 @@ msgstr "Tipo impróprio para um dispositivo\n" #: winerror.mc:301 msgid "Bad network name\n" -msgstr "Nome imprório de rede\n" +msgstr "Nome impróprio de rede\n" #: winerror.mc:306 msgid "Too many network names\n" @@ -3891,7 +3889,7 @@ msgstr "Falha ao abrir\n" #: winerror.mc:431 msgid "Buffer overflow\n" -msgstr "Overflow no buffer\n" +msgstr "Transbordamento de dados\n" #: winerror.mc:441 msgid "No more search handles\n" @@ -3899,7 +3897,7 @@ msgstr "Não há mais handles de busca\n" #: winerror.mc:446 msgid "Invalid target handle\n" -msgstr "Handle de alvo inválido\n" +msgstr "Manipulador de alvo inválido\n" #: winerror.mc:451 msgid "Invalid IOCTL\n" @@ -3907,11 +3905,11 @@ msgstr "IOCTL Inválido\n" #: winerror.mc:456 msgid "Invalid verify switch\n" -msgstr "Switch de verificação inválido\n" +msgstr "Interruptor de verificação inválido\n" #: winerror.mc:461 msgid "Bad driver level\n" -msgstr "Nível imprório para um driver\n" +msgstr "Nível impróprio para um driver\n" #: winerror.mc:466 msgid "Call not implemented\n" @@ -3955,7 +3953,7 @@ msgstr "Processo filho não completou\n" #: winerror.mc:516 msgid "Invalid use of direct access handle\n" -msgstr "Uso inválido de handle de acesso direto\n" +msgstr "Uso inválido de manipulador de acesso direto\n" #: winerror.mc:521 msgid "Negative seek\n" @@ -4143,7 +4141,7 @@ msgstr "O EXE %1 está marcado como inválido\n" #: winerror.mc:756 msgid "Bad EXE format for %1\n" -msgstr "Formato EXE imprório para %1\n" +msgstr "Formato EXE impróprio para %1\n" #: winerror.mc:761 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1\n" @@ -4179,7 +4177,7 @@ msgstr "Cadeia de realocação excede o limite de segmento em %1\n" #: winerror.mc:801 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1\n" -msgstr "Loop infinito em cadeia de realocação em %1\n" +msgstr "Laço infinito em cadeia de realocação em %1\n" #: winerror.mc:806 msgid "Environment variable not found\n" @@ -4207,7 +4205,7 @@ msgstr "Número de sinal inválido\n" #: winerror.mc:836 msgid "Error setting signal handler\n" -msgstr "Erro ao criar handler do sinal\n" +msgstr "Erro ao criar manipulador do sinal\n" #: winerror.mc:841 msgid "Segment locked\n" @@ -4251,11 +4249,11 @@ msgstr "Sessão cancelada\n" #: winerror.mc:891 msgid "Invalid extended attribute name\n" -msgstr "Nome de atributo extendido inválido\n" +msgstr "Nome de atributo estendido inválido\n" #: winerror.mc:896 msgid "Extended attribute list inconsistent\n" -msgstr "Lista de atributos extendida inconsistente\n" +msgstr "Lista de atributos estendida inconsistente\n" #: winerror.mc:901 msgid "No more data available\n" @@ -4271,23 +4269,23 @@ msgstr "Nome de diretório inválido\n" #: winerror.mc:916 msgid "Extended attributes didn't fit\n" -msgstr "Atributos extendidos não couberam\n" +msgstr "Atributos estendidos não couberam\n" #: winerror.mc:921 msgid "Extended attribute file corrupt\n" -msgstr "Arquivo de atributos extendido corrompido\n" +msgstr "Arquivo de atributos estendido corrompido\n" #: winerror.mc:926 msgid "Extended attribute table full\n" -msgstr "Tabela de atributos extendida cheia\n" +msgstr "Tabela de atributos estendida cheia\n" #: winerror.mc:931 msgid "Invalid extended attribute handle\n" -msgstr "Handle de atributo extendido inválido\n" +msgstr "Manipulação de atributo estendido inválido\n" #: winerror.mc:936 msgid "Extended attributes not supported\n" -msgstr "Atributos extendidos não suportados\n" +msgstr "Atributos estendidos não suportados\n" #: winerror.mc:941 msgid "Mutex not owned by caller\n" @@ -4319,7 +4317,7 @@ msgstr "Endereço inválido\n" #: winerror.mc:976 msgid "Arithmetic overflow\n" -msgstr "Overflow aritmético\n" +msgstr "Transbordamento aritmético\n" #: winerror.mc:981 msgid "Pipe connected\n" @@ -4331,7 +4329,7 @@ msgstr "Pipe escutando\n" #: winerror.mc:991 msgid "Extended attribute access denied\n" -msgstr "Acesso a atributos extendidos negado\n" +msgstr "Acesso a atributos estendidos negado\n" #: winerror.mc:996 msgid "I/O operation aborted\n" @@ -4355,7 +4353,7 @@ msgstr "Erro de troca\n" #: winerror.mc:1021 msgid "Stack overflow\n" -msgstr "Overflow da pilha\n" +msgstr "Transbordamento da pilha\n" #: winerror.mc:1026 msgid "Invalid message\n" @@ -4431,11 +4429,11 @@ msgstr "Sem espaço de log no registro\n" #: winerror.mc:1116 msgid "Registry key has subkeys\n" -msgstr "Chave de registro tem subchaves\n" +msgstr "Chave de registro tem sub-chaves\n" #: winerror.mc:1121 msgid "Subkey must be volatile\n" -msgstr "Subchave tem de ser volátil\n" +msgstr "Sub-chave tem de ser volátil\n" #: winerror.mc:1126 msgid "Notify change request in progress\n" @@ -4519,7 +4517,7 @@ msgstr "Falha no login ao serviço\n" #: winerror.mc:1226 msgid "Service start-hang\n" -msgstr "Service start-hang\n" +msgstr "Trava no início do serviço\n" #: winerror.mc:1231 msgid "Invalid service lock\n" @@ -4751,7 +4749,7 @@ msgstr "DLL não encontrado\n" #: winerror.mc:1516 msgid "Out of user handles\n" -msgstr "Não há mais handles de usuário\n" +msgstr "Não há mais manipuladores de usuário\n" #: winerror.mc:1521 msgid "Message can only be used in synchronous calls\n" @@ -4779,7 +4777,7 @@ msgstr "O dispositivo requer reinicialização\n" #: winerror.mc:1551 msgid "The device requires cleaning\n" -msgstr "O dispositivo necessita de limpeza.\n" +msgstr "O dispositivo necessita de limpeza\n" #: winerror.mc:1556 msgid "The device door is open\n" @@ -4875,7 +4873,7 @@ msgstr "Não é um container\n" #: winerror.mc:1671 msgid "Extended error\n" -msgstr "Erro extendido\n" +msgstr "Erro estendido\n" #: winerror.mc:1676 msgid "Invalid group name\n" @@ -4943,7 +4941,7 @@ msgstr "Conexão recusada\n" #: winerror.mc:1761 msgid "Connection gracefully closed\n" -msgstr "Conexão fechada graceosamente\n" +msgstr "Conexão fechada graciosamente\n" #: winerror.mc:1766 msgid "Address already associated with transport endpoint\n" @@ -5375,7 +5373,7 @@ msgstr "Grupo local já existente\n" #: winerror.mc:2301 winerror.mc:2326 msgid "Logon type not granted\n" -msgstr "Tipo de logono não atribuído\n" +msgstr "Tipo de logon não atribuído\n" #: winerror.mc:2306 msgid "Too many secrets\n" @@ -5447,27 +5445,27 @@ msgstr "Desvio de tempo entre cliente e servidor\n" #: winerror.mc:2396 msgid "Invalid window handle\n" -msgstr "Handle de janela inválido\n" +msgstr "Manipulador de janela inválido\n" #: winerror.mc:2401 msgid "Invalid menu handle\n" -msgstr "Handle de menu inválido\n" +msgstr "Manipulador de menu inválido\n" #: winerror.mc:2406 msgid "Invalid cursor handle\n" -msgstr "Handle de cursor inválido\n" +msgstr "Manipulador de cursor inválido\n" #: winerror.mc:2411 msgid "Invalid accelerator table handle\n" -msgstr "Handle de tabela aceleradora inválido\n" +msgstr "Manipulador de tabela aceleradora inválido\n" #: winerror.mc:2416 msgid "Invalid hook handle\n" -msgstr "Handle de hook inválido\n" +msgstr "Manipulador de hook inválido\n" #: winerror.mc:2421 msgid "Invalid DWP handle\n" -msgstr "Handle DWP inválido\n" +msgstr "Manipulador DWP inválido\n" #: winerror.mc:2426 msgid "Can't create top-level child window\n" @@ -5503,7 +5501,7 @@ msgstr "Índice inválido\n" #: winerror.mc:2466 msgid "Invalid icon handle\n" -msgstr "Handle de ícone inválido\n" +msgstr "Manipulador de ícone inválido\n" #: winerror.mc:2471 msgid "Private dialog index\n" @@ -5559,7 +5557,7 @@ msgstr "Procedimento de filtro inválido\n" #: winerror.mc:2536 msgid "Hook procedure needs module handle\n" -msgstr "Procedimento de hook necessita de handle de módulo\n" +msgstr "Procedimento de gancho necessita de descritor de módulo\n" #: winerror.mc:2541 msgid "Global-only hook procedure\n" @@ -5571,7 +5569,7 @@ msgstr "Journal hook já ativado\n" #: winerror.mc:2551 msgid "Hook procedure not installed\n" -msgstr "Procedimento de hook não instalado\n" +msgstr "Procedimento de gancho não instalado\n" #: winerror.mc:2556 msgid "Invalid list box message\n" @@ -5631,7 +5629,7 @@ msgstr "Não é uma janela MDI filha\n" #: winerror.mc:2626 msgid "Popup menu already active\n" -msgstr "O menu popup já está ativo\n" +msgstr "O menu de contexto já está ativo\n" #: winerror.mc:2631 msgid "No scrollbars\n" @@ -5675,11 +5673,11 @@ msgstr "Item do menu não encontrado\n" #: winerror.mc:2681 msgid "Invalid keyboard handle\n" -msgstr "Handle de teclado inválido\n" +msgstr "Manipulador de teclado inválido\n" #: winerror.mc:2686 msgid "Hook type not allowed\n" -msgstr "Tipo de hook não permitido\n" +msgstr "Tipo de gancho não permitido\n" #: winerror.mc:2691 msgid "Interactive window station required\n" @@ -5691,7 +5689,7 @@ msgstr "Tempo limite atingido\n" #: winerror.mc:2701 msgid "Invalid monitor handle\n" -msgstr "Handle de monitor inválido\n" +msgstr "Manipulador de monitor inválido\n" #: winerror.mc:2706 msgid "Event log file corrupt\n" @@ -5743,7 +5741,7 @@ msgstr "Propriedade desconhecida\n" #: winerror.mc:2766 msgid "Invalid handle state\n" -msgstr "Handle de estado inválido\n" +msgstr "Manipulador de estado inválido\n" #: winerror.mc:2771 msgid "Bad configuration\n" @@ -5947,7 +5945,7 @@ msgstr "Interface desconhecida\n" #: winerror.mc:3021 msgid "No bindings\n" -msgstr "Nenhum binding\n" +msgstr "Nenhum vínculo\n" #: winerror.mc:3026 msgid "No protocol sequences\n" @@ -5995,11 +5993,11 @@ msgstr "Sintaxe de transferência não suportada\n" #: winerror.mc:3086 msgid "Invalid tag\n" -msgstr "Tag inválida\n" +msgstr "Etiqueta inválida\n" #: winerror.mc:3091 msgid "Invalid array bounds\n" -msgstr "Limites do array inválidos\n" +msgstr "Limites do vetor inválidos\n" #: winerror.mc:3096 msgid "No entry name\n" @@ -6043,7 +6041,7 @@ msgstr "Número do procedimento fora dos limites\n" #: winerror.mc:3146 msgid "Binding has no authentication data\n" -msgstr "Binding não tem dados de autenticação\n" +msgstr "Vínculo não tem dados de autenticação\n" #: winerror.mc:3151 msgid "Unknown authentication service\n" @@ -6139,11 +6137,11 @@ msgstr "Divisão-por-zero em ponto flutuante\n" #: winerror.mc:3266 msgid "Floating-point underflow\n" -msgstr "Underflow em ponto flutuante\n" +msgstr "Insuficiência de ponto flutuante\n" #: winerror.mc:3271 msgid "Floating-point overflow\n" -msgstr "Overflow em ponto flutuante\n" +msgstr "Transbordamento em ponto flutuante\n" #: winerror.mc:3276 msgid "No more entries\n" @@ -6151,23 +6149,23 @@ msgstr "Sem mais entradas\n" #: winerror.mc:3281 msgid "Character translation table open failed\n" -msgstr "Falha na abertura da tabela de tradução de carateres\n" +msgstr "Falha na abertura da tabela de tradução de caracteres\n" #: winerror.mc:3286 msgid "Character translation table file too small\n" -msgstr "Arquivo da tabela de tradução de carateres muito pequeno\n" +msgstr "Arquivo da tabela de tradução de caracteres muito pequeno\n" #: winerror.mc:3291 msgid "Null context handle\n" -msgstr "Handle de contexto nulo\n" +msgstr "Manipulador de contexto nulo\n" #: winerror.mc:3296 msgid "Context handle damaged\n" -msgstr "Handle de contexto danificado\n" +msgstr "Manipulador de contexto danificado\n" #: winerror.mc:3301 msgid "Binding handle mismatch\n" -msgstr "Binding handle mismatch\n" +msgstr "Vínculo do handle diferente\n" #: winerror.mc:3306 msgid "Cannot get call handle\n" @@ -6279,11 +6277,11 @@ msgstr "Ambiente inválido\n" #: winerror.mc:3441 msgid "No more bindings\n" -msgstr "Sem mais bindings\n" +msgstr "Sem mais vínculos\n" #: winerror.mc:3446 msgid "Can't logon with interdomain trust account\n" -msgstr "Não é possível logar com conta confiável interdomínio\n" +msgstr "Não é possível logar com conta confiável inter domínio\n" #: winerror.mc:3451 msgid "Can't logon with workstation trust account\n" @@ -6331,7 +6329,7 @@ msgstr "Chamada RPC cancelada\n" #: winerror.mc:3506 msgid "Binding incomplete\n" -msgstr "Binding incompleto\n" +msgstr "Vínculo incompleto\n" #: winerror.mc:3511 msgid "RPC comm failure\n" @@ -6451,7 +6449,7 @@ msgstr "Envio de RPC incompleto\n" #: winerror.mc:3656 msgid "Invalid asynchronous RPC handle\n" -msgstr "Handle de RPC assíncrono inválido\n" +msgstr "Manipulador de RPC assíncrono inválido\n" #: winerror.mc:3661 msgid "Invalid asynchronous RPC call\n" @@ -6811,7 +6809,7 @@ msgstr "barra de rolagem" #: oleacc.rc:31 msgid "grip" -msgstr "grip" +msgstr "alça" #: oleacc.rc:32 msgid "sound" @@ -6823,7 +6821,7 @@ msgstr "cursor" #: oleacc.rc:34 msgid "caret" -msgstr "caret" +msgstr "circunflexo" #: oleacc.rc:35 msgid "alert" @@ -6967,23 +6965,23 @@ msgstr "texto" #: oleacc.rc:70 msgid "push button" -msgstr "push button" +msgstr "botão" #: oleacc.rc:71 msgid "check button" -msgstr "check button" +msgstr "botão de seleção" #: oleacc.rc:72 msgid "radio button" -msgstr "radio button" +msgstr "botão de opção" #: oleacc.rc:73 msgid "combo box" -msgstr "combo box" +msgstr "caixa de combinação" #: oleacc.rc:74 msgid "drop down" -msgstr "drop down" +msgstr "lista suspensa" #: oleacc.rc:75 msgid "progress bar" @@ -6991,19 +6989,19 @@ msgstr "barra de progresso" #: oleacc.rc:76 msgid "dial" -msgstr "dial" +msgstr "discar" #: oleacc.rc:77 msgid "hot key field" -msgstr "hot key field" +msgstr "campo com atalho de teclado" #: oleacc.rc:78 msgid "slider" -msgstr "slider" +msgstr "controle deslizante" #: oleacc.rc:79 msgid "spin box" -msgstr "spin box" +msgstr "botão de seta" #: oleacc.rc:80 msgid "diagram" @@ -7019,15 +7017,15 @@ msgstr "equação" #: oleacc.rc:83 msgid "drop down button" -msgstr "drop down button" +msgstr "botão de lista suspensa" #: oleacc.rc:84 msgid "menu button" -msgstr "menu button" +msgstr "botão de menu" #: oleacc.rc:85 msgid "grid drop down button" -msgstr "grid drop down button" +msgstr "botão de grade suspensa" #: oleacc.rc:86 msgid "white space" @@ -7035,7 +7033,7 @@ msgstr "espaço em branco" #: oleacc.rc:87 msgid "page tab list" -msgstr "page tab list" +msgstr "lista de guias de página" #: oleacc.rc:88 msgid "clock" @@ -7043,7 +7041,7 @@ msgstr "relógio" #: oleacc.rc:89 msgid "split button" -msgstr "split button" +msgstr "botão de divisão" #: oleacc.rc:90 ipconfig.rc:33 msgid "IP address" @@ -7051,7 +7049,7 @@ msgstr "endereço IP" #: oleacc.rc:91 msgid "outline button" -msgstr "outline button" +msgstr "botão de contorno" #: oleaut32.rc:27 oleview.rc:144 msgid "True" @@ -7253,7 +7251,7 @@ msgstr "b" #: sane.rc:34 winecfg.rc:174 msgctxt "unit: dots/inch" msgid "dpi" -msgstr "dpi" +msgstr "ppp" #: sane.rc:35 msgctxt "unit: percent" @@ -7502,43 +7500,43 @@ msgstr "R&ecomeçar" #: shdoclc.rc:196 msgid "Trace Tags" -msgstr "Trace Tags" +msgstr "Etiqueta de Rastreio" #: shdoclc.rc:197 msgid "Resource Failures" -msgstr "Resource Failures" +msgstr "Falhas de Recurso" #: shdoclc.rc:198 msgid "Dump Tracking Info" -msgstr "Dump Tracking Info" +msgstr "Informação de Rastreamento de Despejo" #: shdoclc.rc:199 msgid "Debug Break" -msgstr "Debug Break" +msgstr "Parada do Depurador" #: shdoclc.rc:200 msgid "Debug View" -msgstr "Debug View" +msgstr "Visualização do Depurador" #: shdoclc.rc:201 msgid "Dump Tree" -msgstr "Dump Tree" +msgstr "Despejar Árvore" #: shdoclc.rc:202 msgid "Dump Lines" -msgstr "Dump Lines" +msgstr "Despejar Linhas" #: shdoclc.rc:203 msgid "Dump DisplayTree" -msgstr "Dump DisplayTree" +msgstr "Despejar Árvore de Visualização" #: shdoclc.rc:204 msgid "Dump FormatCaches" -msgstr "Dump FormatCaches" +msgstr "Despejar Caches de Formato" #: shdoclc.rc:205 msgid "Dump LayoutRects" -msgstr "Dump LayoutRects" +msgstr "Despejar Retângulo de Leiaute" #: shdoclc.rc:206 msgid "Memory Monitor" @@ -7546,19 +7544,19 @@ msgstr "Monitor de Memória" #: shdoclc.rc:207 msgid "Performance Meters" -msgstr "Performance Meters" +msgstr "Indicadores de Performance" #: shdoclc.rc:208 msgid "Save HTML" -msgstr "Save HTML" +msgstr "Salvar HTML" #: shdoclc.rc:210 msgid "&Browse View" -msgstr "&Browse View" +msgstr "Vista &Navegar" #: shdoclc.rc:211 msgid "&Edit View" -msgstr "&Edit View" +msgstr "Vista &Editar" #: shdoclc.rc:216 shdoclc.rc:230 msgid "Scroll Here" @@ -7962,7 +7960,7 @@ msgstr "Documentos\\Meus Vídeos" #: shell32.rc:227 msgid "Local Settings\\Application Data\\Microsoft\\CD Burning" -msgstr "Configurações locais\\Dados de aplicativos\\Microsoft\\CD Burning" +msgstr "Configurações locais\\Dados de aplicativos\\Microsoft\\Queima de CDs" #: shell32.rc:218 msgid "Program Files (x86)" @@ -8014,7 +8012,7 @@ msgstr "Microsoft\\Windows\\Bibliotecas" #: shell32.rc:235 msgid "Microsoft\\Windows\\Ringtones" -msgstr "Microsoft\\Windows\\Ringtones" +msgstr "Microsoft\\Windows\\Toques de celular" #: shell32.rc:236 msgid "Music\\Sample Music" @@ -8449,7 +8447,7 @@ msgid "" "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the " "device, or wait until the data is finished playing." msgstr "" -"Não é possível executar esta operação enquando os dados de mídia estiverem " +"Não é possível executar esta operação enquanto os dados de mídia estiverem " "tocando. Reinicie o dispositivo ou aguarde até o término da execução." #: winmm.rc:44 @@ -8692,7 +8690,7 @@ msgid "" "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' " "parameter with each 'open' command." msgstr "" -"O driver de dispositivo já está em uso. Para compartilha-lo, use o parâmetro " +"O driver de dispositivo já está em uso. Para compartilhá-lo, use o parâmetro " "'shareable' para cada comando 'open'." #: winmm.rc:87 @@ -8716,8 +8714,8 @@ msgid "" "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please " "supply one." msgstr "" -"A aspa-dupla de fechamento está faltando para o valor do parâmetro. Por " -"favor, forneça uma." +"Está faltando um aspa dupla fechando o valor do parâmetro. Por favor, " +"forneça uma." #: winmm.rc:90 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once." @@ -8730,12 +8728,12 @@ msgid "" "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file " "may be corrupt, or not in the correct format." msgstr "" -"O arquivo espeficidado não pode ser tocado no dispositivo MCI especificado. " +"O arquivo especificado não pode ser tocado no dispositivo MCI especificado. " "O arquivo pode estar corrompido ou não estar no formato correto." #: winmm.rc:92 msgid "A null parameter block was passed to MCI." -msgstr "Um bloco de parâmetro nulo foi passado para o MCI.." +msgstr "Um bloco de parâmetro nulo foi passado para o MCI." #: winmm.rc:93 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename." @@ -8771,7 +8769,7 @@ msgid "" "the device is closed, and then try again." msgstr "" "Não é possível descarregar o comando especificado em um dispositivo aberto " -"automanticamente. Aguarde até o dispositivo ser fechado e tente novamente." +"automaticamente. Aguarde até o dispositivo ser fechado e tente novamente." #: winmm.rc:99 msgid "" @@ -8866,7 +8864,7 @@ msgid "" "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait " "until the device is free, and then try again." msgstr "" -"Não foi possivel definir o dispositivo wave corrente para gravar porque ele " +"Não foi possível definir o dispositivo wave corrente para gravar porque ele " "está em uso. Aguarde até ele ficar livre e tente novamente." #: winmm.rc:112 @@ -9371,7 +9369,7 @@ msgstr "CHDIR altera o atual diretório padrão.\n" #: cmd.rc:43 msgid "CLS clears the console screen.\n" -msgstr "CLS limpa a tela do console\n" +msgstr "CLS limpa a tela do console.\n" #: cmd.rc:45 msgid "COPY copies a file.\n" @@ -9498,8 +9496,8 @@ msgstr "" "LABEL é usado para rotular um volume do disco.\n" "\n" "Sintaxe: LABEL [drive:]\n" -"O comando LABEL irá aguardar que vc informe o novo rótulo para o drive\n" -"especificado. Você pode mostrar o rótulo do disco com o comando VOL.\n" +"O comando LABEL pedirá um novo rótulo para a unidade especificada.\n" +"Você pode mostrar o rótulo do disco com o comando VOL.\n" #: cmd.rc:103 msgid "MD is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n" @@ -9604,7 +9602,7 @@ msgstr "" "(equivalente a um comando PROMPT $p$g).\n" "\n" "O 'prompt' também pode ser mudado alterando a variável de ambiente PROMPT;\n" -"assim, o comando 'SET PROMPT=texto' tem o mesmo efeito que 'PROMPT texto'\n" +"assim, o comando 'SET PROMPT=texto' tem o mesmo efeito que 'PROMPT texto'.\n" #: cmd.rc:153 msgid "" @@ -9613,7 +9611,7 @@ msgid "" msgstr "" "Uma linha de comando iniciando com REM (seguindo de um espaço)\n" "não faz ação alguma e os caracteres usando são considerados\n" -"comentários em um arquivo de lote\n" +"comentários em um arquivo de lote.\n" #: cmd.rc:156 msgid "REN is the short version of RENAME. It renames a file.\n" @@ -9674,7 +9672,8 @@ msgid "" "if called from the command line.\n" msgstr "" "SHIFT é usado em arquivos de lote para remover um parâmetro que inicia a\n" -"lista de forma que o parâmentro2 sobrepõe o parametro1 e assim por diante.\n" +"lista, de forma que o parâmetro 2 sobrepõe o parâmetro 1 e assim por " +"diante.\n" "Isto não tem efeito se chamado a partir da linha de comandos.\n" #: cmd.rc:185 @@ -9690,8 +9689,8 @@ msgid "" "TYPE copies to the console device (or elsewhere\n" "if redirected). No check is made that the file is readable text.\n" msgstr "" -"TYPE copia para o dispositivo console (ou outro, se\n" -"redirecionado). Nehuma verificação é feita se o arquivo pode ser lido.\n" +"TYPE copia para o dispositivo console (ou outro, se\n" +"redirecionado). Nenhuma verificação é feita se o arquivo pode ser lido.\n" #: cmd.rc:200 msgid "" @@ -9806,7 +9805,8 @@ msgstr "" #: cmd.rc:244 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n" -msgstr "MORE exibe a saida dos arquivos ou saídas encadeadas em páginas.\n" +msgstr "" +"MORE exibe em páginas a saída dos arquivos ou de entradas encadeadas.\n" #: cmd.rc:248 msgid "" @@ -9828,6 +9828,7 @@ msgstr "" "shell que tenha invocado o cmd.\n" #: cmd.rc:289 +#, fuzzy msgid "" "CMD built-in commands are:\n" "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n" @@ -9889,9 +9890,9 @@ msgstr "" "MOVE\t\tMove um arquivo, conjunto de arquivos ou árvore de diretórios\n" "PATH\t\tConfigura o caminho de busca\n" "PAUSE\t\tSuspende a execução de um arquivo de lote\n" -"POPD\t\tRestores the directory to the last one saved with PUSHD\n" +"POPD\t\tRestaura o diretório ao último salvo com o PUSHD\n" "PROMPT\t\tAltera o prompt de comando\n" -"PUSHD\t\tChanges to a new directory, saving the current one\n" +"PUSHD\t\tMuda para um novo diretório, salvando o atual\n" "REN (RENAME)\tRenomeia um arquivo\n" "RD (RMDIR)\tApaga um subdiretório\n" "SET\t\tConfigura ou mostra variáveis de ambiente\n" @@ -9983,7 +9984,7 @@ msgstr "Falha ao abrir '%1'\n" #: cmd.rc:311 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n" -msgstr "Não pode chamar um rótulo batch fora de um script batch\n" +msgstr "Não pode chamar um rótulo de lote fora de um script de lote\n" #: cmd.rc:312 xcopy.rc:42 msgctxt "All key" @@ -10146,7 +10147,7 @@ msgstr "DHCP habilitado" #: ipconfig.rc:46 msgid "Default gateway" -msgstr "Gateway padrão" +msgstr "Porta de ligação padrão" #: net.rc:27 msgid "" @@ -10373,7 +10374,7 @@ msgstr "&Rodapé:" #: notepad.rc:104 msgid "Margins (millimeters)" -msgstr "Margens (milímetros):" +msgstr "Margens (milímetros)" #: notepad.rc:105 msgid "&Left:" @@ -10489,7 +10490,7 @@ msgstr "Servidor &interno ao processo" #: oleview.rc:42 msgid "In-process &handler" -msgstr "&Handler interno ao processo" +msgstr "&Manipulador interno ao processo" #: oleview.rc:43 msgid "&Local server" @@ -10521,7 +10522,7 @@ msgstr "Copiar C&LSID para a Área de Transferência" #: oleview.rc:54 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard" -msgstr "Copiar Tag &HTML para a Área de Transferência" +msgstr "Copiar Etiqueta &HTML para a Área de Transferência" #: oleview.rc:60 msgid "&Expert mode" @@ -10657,7 +10658,7 @@ msgstr "Iniciar o Editor de Registro do Wine" #: oleview.rc:107 msgid "Quit the application. Prompts to save changes" -msgstr "Sair do aplicativo. Pede para salvar alterações." +msgstr "Sair do aplicativo. Pede para salvar alterações" #: oleview.rc:108 msgid "Create an instance of the selected object" @@ -11222,26 +11223,26 @@ msgstr "Editar Multi-frase" #: regedit.rc:134 msgid "Contains commands for working with the whole registry" -msgstr "Contém comandos para trabalhar com o Registro inteiro." +msgstr "Contém comandos para trabalhar com o Registro inteiro" #: regedit.rc:135 msgid "Contains commands for editing values or keys" -msgstr "Contém comandos para edição de valores ou chaves." +msgstr "Contém comandos para edição de valores ou chaves" #: regedit.rc:136 msgid "Contains commands for customising the registry window" -msgstr "Contém comandos para personalização da janela do Registro." +msgstr "Contém comandos para personalização da janela do Registro" #: regedit.rc:137 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys" -msgstr "Contém comandos para acessar chaves frequentemente usadas." +msgstr "Contém comandos para acessar chaves frequentemente usadas" #: regedit.rc:138 msgid "" "Contains commands for displaying help and information about registry editor" msgstr "" "Contém comandos para exibição da ajuda e informações sobre o Editor do " -"Registro." +"Registro" #: regedit.rc:139 msgid "Contains commands for creating new keys or values" @@ -11289,52 +11290,52 @@ msgstr "(desconhecido %d)" #: regedit.rc:160 msgid "Quits the registry editor" -msgstr "Encerra o Editor do Registro." +msgstr "Encerra o Editor do Registro" #: regedit.rc:161 msgid "Adds keys to the favorites list" -msgstr "Adiciona chaves a lista de favoritos." +msgstr "Adiciona chaves a lista de favoritos" #: regedit.rc:162 msgid "Removes keys from the favorites list" -msgstr "Remove chaves da lista de favoritos." +msgstr "Remove chaves da lista de favoritos" #: regedit.rc:163 msgid "Shows or hides the status bar" -msgstr "Mostra ou oculta a barra de status." +msgstr "Mostra ou oculta a barra de status" #: regedit.rc:164 msgid "Change position of split between two panes" -msgstr "Altera a posição da divisão entre os painéis." +msgstr "Altera a posição da divisão entre os painéis" #: regedit.rc:165 msgid "Refreshes the window" -msgstr "Atualiza a janela." +msgstr "Atualiza a janela" #: regedit.rc:166 msgid "Deletes the selection" -msgstr "Exclui a selecão." +msgstr "Exclui a seleção" #: regedit.rc:167 msgid "Renames the selection" -msgstr "Renomeia a selecão." +msgstr "Renomeia a seleção" #: regedit.rc:168 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard" -msgstr "Copia o nome da chave selecionada para a Área de transferência." +msgstr "Copia o nome da chave selecionada para a Área de transferência" #: regedit.rc:169 msgid "Finds a text string in a key, value or data" -msgstr "Localiza um texto em uma chave, valor ou dado." +msgstr "Localiza um texto em uma chave, valor ou dado" #: regedit.rc:170 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search" msgstr "" -"Localiza a próxima ocorrência do texto especificado na pesquisa anterior." +"Localiza a próxima ocorrência do texto especificado na pesquisa anterior" #: regedit.rc:144 msgid "Modifies the value's data" -msgstr "Modifica os dados do valor." +msgstr "Modifica os dados do valor" #: regedit.rc:145 msgid "Adds a new key" @@ -11342,27 +11343,27 @@ msgstr "Adiciona uma nova chave" #: regedit.rc:146 msgid "Adds a new string value" -msgstr "Adiciona um novo valor texto." +msgstr "Adiciona um novo valor texto" #: regedit.rc:147 msgid "Adds a new binary value" -msgstr "Adiciona um novo valor binário." +msgstr "Adiciona um novo valor binário" #: regedit.rc:148 msgid "Adds a new double word value" -msgstr "Adiciona um novo valor DWORD." +msgstr "Adiciona um novo valor palavra dupla" #: regedit.rc:150 msgid "Imports a text file into the registry" -msgstr "Importa um arquivo texto para o registro." +msgstr "Importa um arquivo texto para o registro" #: regedit.rc:152 msgid "Exports all or part of the registry to a text file" -msgstr "Exporta todo ou parte do registro para um arquivo texto." +msgstr "Exporta todo ou parte do registro para um arquivo texto" #: regedit.rc:153 msgid "Prints all or part of the registry" -msgstr "Imprime todo ou parte do registro." +msgstr "Imprime todo ou parte do registro" #: regedit.rc:155 msgid "Displays program information, version number and copyright" @@ -11370,19 +11371,19 @@ msgstr "Exibe informações do programa, número da versão e direitos autorais" #: regedit.rc:178 msgid "Can't query value '%s'" -msgstr "Não pode consultar o valor '%s'" +msgstr "Não é possível consultar o valor '%s'" #: regedit.rc:179 msgid "Can't edit keys of this type (%u)" -msgstr "Não pode editar chaves deste tipo (%u)" +msgstr "Não é possível editar chaves deste tipo (%u)" #: regedit.rc:180 msgid "Value is too big (%u)" -msgstr "Valor é muito grande (%u)" +msgstr "O valor é muito grande (%u)" #: regedit.rc:181 msgid "Confirm Value Delete" -msgstr "Confirmar exclusão de valor" +msgstr "Confirmar Exclusão de Valor" #: regedit.rc:182 msgid "Are you sure you want to delete value '%s'?" @@ -11394,7 +11395,7 @@ msgstr "Chave de busca '%s' não encontrada" #: regedit.rc:183 msgid "Are you sure you want to delete these values?" -msgstr "Tem a certeza que deseja excluir estes valores?" +msgstr "Tem certeza que deseja excluir estes valores?" #: regedit.rc:184 msgid "New Key #%d" @@ -11406,7 +11407,7 @@ msgstr "Novo valor #%d" #: regedit.rc:177 msgid "Can't query key '%s'" -msgstr "Não pode consultar a chave '%s'" +msgstr "Não é possível consultar a chave '%s'" #: regedit.rc:149 msgid "Adds a new multi string value" @@ -11751,7 +11752,7 @@ msgstr "Memória kernel (K)" #: taskmgr.rc:382 taskmgr.rc:290 msgid "Handles" -msgstr "Handles" +msgstr "Manipuladores" #: taskmgr.rc:383 taskmgr.rc:291 msgid "Threads" @@ -11990,7 +11991,7 @@ msgstr "Leituras E/S" #: taskmgr.rc:545 taskmgr.rc:282 msgid "I/O Read Bytes" -msgstr "Leituras E/SO em Bytes" +msgstr "Leituras E/S em Bytes" #: taskmgr.rc:547 msgid "&Session ID" @@ -12022,7 +12023,7 @@ msgstr "Prioridade &Base" #: taskmgr.rc:561 msgid "&Handle Count" -msgstr "Número de &Handles" +msgstr "Número de &Manipuladores" #: taskmgr.rc:563 msgid "&Thread Count" @@ -12076,7 +12077,7 @@ msgstr "Esconder o Gerenciador de Tarefas quando está minimizado" msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting" msgstr "" "Forçar o Gerenciador de Tarefas a atualizar agora, independentemente da " -"velocidade de atualização definida." +"velocidade de atualização definida" #: taskmgr.rc:193 msgid "Displays tasks by using large icons" @@ -12292,11 +12293,11 @@ msgstr "Tamanho da Memória Virtual" #: taskmgr.rc:287 msgid "Paged Pool" -msgstr "Pool Paginada" +msgstr "Reserva Paginada" #: taskmgr.rc:288 msgid "NP Pool" -msgstr "NP Pool" +msgstr "Reserva Não Paginada" #: taskmgr.rc:289 msgid "Base Pri" @@ -12328,8 +12329,8 @@ msgid "" "data before it is terminated. Are you sure you want to\n" "terminate the process?" msgstr "" -"AVISO: Finalizar um processo pode causar resultados indesejá-\n" -"veis, incluindo perda de dados e instabilidade do sistema.\n" +"AVISO: Finalizar um processo pode causar resultados indesejáveis,\n" +"incluindo perda de dados e instabilidade do sistema.\n" "O processo não vai poder salvar seus estado ou dados antes\n" "de finalizar. Tem certeza que deseja finalizar o processo?" @@ -12548,8 +12549,8 @@ msgid "" "(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the " "application)." msgstr "" -"As bibliotecas de dinâmicas (DLLs) podem ser especificadas individualmente " -"como embutidas (fornecidas pelo Wine) ou nativas (tiradas do Windows ou " +"As bibliotecas dinâmicas podem ser especificadas individualmente como " +"embutidas (fornecidas pelo Wine) ou nativas (tiradas do Windows ou " "fornecidas pelo aplicativo)." #: winecfg.rc:185 @@ -12618,7 +12619,7 @@ msgstr "&Adicionar..." #: winecfg.rc:229 msgid "Auto&detect" -msgstr "Auto&detectar" +msgstr "Auto &Detectar" #: winecfg.rc:232 msgid "&Path:" @@ -12630,11 +12631,11 @@ msgstr "&Avançado" #: winecfg.rc:240 msgid "De&vice:" -msgstr "Dispositi&vo" +msgstr "Dispositi&vo:" #: winecfg.rc:242 msgid "Bro&wse..." -msgstr "Nave&gar" +msgstr "Nave&gar..." #: winecfg.rc:244 msgid "&Label:" @@ -13000,7 +13001,7 @@ msgstr "Fundo Alternativo do Botão" #: winecfg.rc:117 msgid "Hot Tracked Item" -msgstr "Hot Tracked Item" +msgstr "Elemento Ativo" #: winecfg.rc:118 msgid "Active Title Bar Gradient" @@ -13040,7 +13041,7 @@ msgstr "Controle" #: wineconsole.rc:66 msgid "Popup menu" -msgstr "Popup menu" +msgstr "Menu de contexto" #: wineconsole.rc:67 msgid "&Control" @@ -13064,7 +13065,7 @@ msgstr "Histórico de comandos" #: wineconsole.rc:73 msgid "&Number of recalled commands :" -msgstr "&Número de comandos rechamados :" +msgstr "&Número de comandos memorizados :" #: wineconsole.rc:76 msgid "&Remove doubles" @@ -13221,11 +13222,11 @@ msgid "" msgstr "" " --backend={user|curses} A opção user abrirá uma nova janela e curses\n" " tentará configurar o terminal atual como um\n" -" console do Wine\n" +" console do Wine.\n" #: wineconsole.rc:50 msgid " The Wine program to launch in the console.\n" -msgstr " O programa Wine a ser aberto no console\n" +msgstr " O programa Wine a ser aberto no console.\n" #: wineconsole.rc:51 msgid "" @@ -13238,7 +13239,7 @@ msgstr "" "\n" "Exemplo:\n" " wineconsole cmd\n" -"Inicializa a linha de comandos do Wine num console do Wine\n" +"Inicializa a linha de comandos do Wine num console do Wine.\n" "\n" #: winedbg.rc:42 @@ -13311,7 +13312,7 @@ msgstr "&Disco" #: winefile.rc:45 msgid "Connect &Network Drive..." -msgstr "&Conectar Unidade de Rede" +msgstr "&Conectar Unidade de Rede..." #: winefile.rc:46 msgid "&Disconnect Network Drive" @@ -13924,11 +13925,11 @@ msgstr "Anterior" # Abreviated due to small space available #: wordpad.rc:165 msgid "Two pages" -msgstr "Duas pág." +msgstr "Duas pág" #: wordpad.rc:166 msgid "One page" -msgstr "Uma pág." +msgstr "Uma pág" #: wordpad.rc:167 msgid "Zoom in" @@ -14061,7 +14062,7 @@ msgstr "%1? (Sim|Não)\n" #: xcopy.rc:36 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n" -msgstr "Sobrescrever %s? (Sim|Não|Tudo)\n" +msgstr "Sobrescrever %1? (Sim|Não|Tudo)\n" #: xcopy.rc:37 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"