po: Update Polish translation.

This commit is contained in:
Łukasz Wojniłowicz 2011-12-08 18:20:22 +01:00 committed by Alexandre Julliard
parent ac7e9f6dcc
commit 7626ad6850
1 changed files with 115 additions and 139 deletions

254
po/pl.po
View File

@ -1,17 +1,21 @@
# Polish translations for Wine
#
# Łukasz Wojniłowicz <lukasz.wojnilowicz@gmail.com>, 2011.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Wine\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.winehq.org\n"
"POT-Creation-Date: N/A\n"
"PO-Revision-Date: 2011-11-03 18:10+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2011-12-08 18:14+0100\n"
"Last-Translator: Łukasz Wojniłowicz <lukasz.wojnilowicz@gmail.com>\n"
"Language-Team: Polish <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: Polish\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: appwiz.rc:55
msgid "Install/Uninstall"
@ -117,7 +121,6 @@ msgid "Wine Gecko Installer"
msgstr "Instalator Wine Gecko"
#: appwiz.rc:100
#, fuzzy
msgid ""
"Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
"embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
@ -128,11 +131,12 @@ msgid ""
"details."
msgstr ""
"Nie znaleziono paczki Gecko potrzebnej do prawidłowego działania aplikacji "
"zawierających kod HTML . Wine może automatycznie pobrać i zainstalować tą "
"zawierających kod HTML. Wine może automatycznie pobrać i zainstalować tą "
"paczkę dla ciebie.\n"
"\n"
"Uwaga: Lepiej jednak użyć paczki z twojej dystrybucji. Po szczegóły zajrzyj "
"na http://wiki.winehq.org/Gecko."
"na <a href=\"http://wiki.winehq.org/Gecko\">http://wiki.winehq.org/Gecko</a> "
"po szczegóły."
#: appwiz.rc:106
msgid "&Install"
@ -784,14 +788,12 @@ msgid "&Open"
msgstr "&Otwórz"
#: comdlg32.rc:495
#, fuzzy
msgid "File name:"
msgstr "&Nazwa pliku:"
msgstr "Nazwa pliku:"
#: comdlg32.rc:498
#, fuzzy
msgid "Files of type:"
msgstr "&Pliki typu:"
msgstr "Pliki typu:"
#: comdlg32.rc:29
msgid "&About FolderPicker Test"
@ -983,13 +985,12 @@ msgid "Unreadable Entry"
msgstr "Składnia zakresu stron jest nieprawidłowa."
#: comdlg32.rc:68
#, fuzzy
msgid ""
"This value does not lie within the page range.\n"
"Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
msgstr ""
"Ta wartość nie mieści się w zakresie stron.\n"
"Wprowadź liczbę pomiędzy %d a %d."
"Ta wartość nie leży w zakresie stron.\n"
"Wprowadź wartość pomiędzy %1!d! i %2!d!.."
#: comdlg32.rc:70
msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
@ -1049,9 +1050,8 @@ msgstr ""
"zainstalowaniu spróbuj ponownie."
#: comdlg32.rc:151
#, fuzzy
msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
msgstr "Wybierz czcionkę o rozmiarze pomiędzy %d a %d punktami."
msgstr "Wybierz czcionkę o rozmiarze pomiędzy %1!d! i %2!d! punktami."
#: comdlg32.rc:152 ieframe.rc:32
msgid "&Save"
@ -2217,7 +2217,6 @@ msgid "Welcome to the Certificate Import Wizard"
msgstr "Witamy w kreatorze importu certyfikatów"
#: cryptui.rc:283
#, fuzzy
msgid ""
"This wizard helps you import certificates, certificate revocation lists, and "
"certificate trust lists from a file to a certificate store.\n"
@ -2229,10 +2228,16 @@ msgid ""
"\n"
"To continue, click Next."
msgstr ""
"Certyfikat może być użyty do identyfikacji ciebie lub komputera, z którym "
"się komunikujesz. Może być równiez użyty do uwierzytelnienia i podpisywania "
"wiadomości. Magazyn certyfikatów jest zbiorem certyfikatów, list odwołania "
"certyfikatu oraz list zaufania certyfikatu."
"Asystent ten pomaga tobie importować certyfikaty, listy odwołania "
"certyfikatów, i listy zaufania certyfikatów z pliku do magazynu "
"certyfikatów.\n"
"\n"
"Certyfikat może zostać użyty do identyfikacji ciebie lub komputer, z którym "
"się komunikujesz. Może on również zostać wykorzystany do uwierzytelnienia i "
"do podpisywania wiadomości. Magazyny certyfikatów są zbiorem certyfikatów, "
"list odwołań certyfikatów oraz list zaufań certyfikatów.\n"
"\n"
"Aby kontynuować, naciśnij Dalej."
#: cryptui.rc:291 cryptui.rc:427
msgid "&File name:"
@ -2350,7 +2355,6 @@ msgid "Welcome to the Certificate Export Wizard"
msgstr "Witamy w kreatorze eksportu certyfikatów"
#: cryptui.rc:373
#, fuzzy
msgid ""
"This wizard helps you export certificates, certificate revocation lists, and "
"certificate trust lists from a certificate store to a file.\n"
@ -2362,10 +2366,16 @@ msgid ""
"\n"
"To continue, click Next."
msgstr ""
"Certyfikat może być użyty do identyfikacji ciebie lub komputera, z którym "
"się komunikujesz. Może być równiez użyty do uwierzytelnienia i podpisywania "
"wiadomości. Magazyn certyfikatów jest zbiorem certyfikatów, list odwołania "
"certyfikatu oraz list zaufania certyfikatu."
"Asystent ten pomaga tobie eksportować certyfikaty, listy odwołania "
"certyfikatów, i listy zaufania certyfikatów z magazynu certyfikatów do "
"pliku.\n"
"\n"
"Certyfikat może zostać użyty do identyfikacji ciebie lub komputer, z którym "
"się komunikujesz. Może on również zostać wykorzystany do uwierzytelnienia i "
"do podpisywania wiadomości. Magazyny certyfikatów są zbiorem certyfikatów, "
"list odwołań certyfikatów oraz list zaufań certyfikatów.\n"
"\n"
"Aby kontynuować, naciśnij Dalej."
#: cryptui.rc:381
msgid ""
@ -2570,9 +2580,8 @@ msgid "Public key"
msgstr "Klucz publiczny"
#: cryptui.rc:58
#, fuzzy
msgid "%1 (%2!d! bits)"
msgstr "%s (%d bitów)"
msgstr "%1 (%2!d! bitów)"
#: cryptui.rc:59
msgid "SHA1 hash"
@ -2995,38 +3004,32 @@ msgid "Default MidiOut Device"
msgstr "Standardowe urządzenie Device"
#: dinput.rc:40
#, fuzzy
msgid "Configure Devices"
msgstr "Kon&figuruj..."
msgstr "Konfiguruj Urządzenia"
#: dinput.rc:45
msgid "Reset"
msgstr ""
msgstr "Wyzeruj"
#: dinput.rc:48
#, fuzzy
msgid "Player"
msgstr "Odtwórz"
msgstr "Odtwarzacz"
#: dinput.rc:49
#, fuzzy
msgid "Device"
msgstr "U&rządzenie:"
msgstr "Urządzenie:"
#: dinput.rc:50
#, fuzzy
msgid "Actions"
msgstr "Działanie"
msgstr "Działania"
#: dinput.rc:51
#, fuzzy
msgid "Mapping"
msgstr "Przyporządkowany do"
msgstr "Mapowanie"
#: dinput.rc:53
#, fuzzy
msgid "Show Assigned First"
msgstr "Już przydzielone\n"
msgstr "Najpierw pokaż przypisane"
#: dinput.rc:34
msgid "Action"
@ -3041,79 +3044,76 @@ msgid "Regional Setting"
msgstr "Ustawienia regionalne"
#: dxdiagn.rc:26
#, fuzzy
msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available"
msgstr "%uMB użytych, %uMB dostępnych"
msgstr "%1!u!MB wykorzystywanych, %2!u!MB dostępnych"
#: gdi32.rc:25
msgid "Western"
msgstr ""
msgstr "Zachodni"
#: gdi32.rc:26
msgid "Central European"
msgstr ""
msgstr "Środkowoeuropejski"
#: gdi32.rc:27
msgid "Cyrillic"
msgstr ""
msgstr "Cyrylica"
#: gdi32.rc:28
#, fuzzy
msgid "Greek"
msgstr "Zielony"
msgstr "Grecki"
#: gdi32.rc:29
msgid "Turkish"
msgstr ""
msgstr "Turecki"
#: gdi32.rc:30
msgid "Hebrew"
msgstr ""
msgstr "Hebrajski"
#: gdi32.rc:31
msgid "Arabic"
msgstr ""
msgstr "Arabski"
#: gdi32.rc:32
msgid "Baltic"
msgstr ""
msgstr "Bałtycki"
#: gdi32.rc:33
msgid "Vietnamese"
msgstr ""
msgstr "Wietnamski"
#: gdi32.rc:34
msgid "Thai"
msgstr ""
msgstr "Tajski"
#: gdi32.rc:35
#, fuzzy
msgid "Japanese"
msgstr "okienko"
msgstr "Japoński"
#: gdi32.rc:36
msgid "CHINESE_GB2312"
msgstr ""
msgstr "Chiński GB2312"
#: gdi32.rc:37
msgid "Hangul"
msgstr ""
msgstr "Hangul"
#: gdi32.rc:38
msgid "CHINESE_BIG5"
msgstr ""
msgstr "Chiński BIG5"
#: gdi32.rc:39
msgid "Hangul(Johab)"
msgstr ""
msgstr "Hangul(Johab)"
#: gdi32.rc:40
msgid "Symbol"
msgstr ""
msgstr "Symbol"
#: gdi32.rc:41
msgid "OEM/DOS"
msgstr ""
msgstr "OEM/DOS"
#: gphoto2.rc:27
msgid "Files on Camera"
@ -4583,7 +4583,7 @@ msgstr "Różne konto usługi\n"
#: winerror.mc:1276
msgid "Driver failure cannot be detected\n"
msgstr "Nie można wykryć niepowodzenia sterownikai\n"
msgstr "Nie można wykryć niepowodzenia sterownika\n"
#: winerror.mc:1281
msgid "Process abort cannot be detected\n"
@ -4651,11 +4651,11 @@ msgstr "Brak nośnika w napędzie\n"
#: winerror.mc:1361
msgid "No Unicode translation\n"
msgstr "Brak tłumaczenia unicode\n"
msgstr "Brak tłumaczenia Unicode\n"
#: winerror.mc:1366
msgid "DLL init failed\n"
msgstr "Nieudana initializacja biblioteki DLL\n"
msgstr "Nieudana inicjalizacja biblioteki DLL\n"
#: winerror.mc:1371
msgid "Shutdown in progress\n"
@ -4839,7 +4839,7 @@ msgstr "Brak takiego identyfikatora woluminu\n"
#: winerror.mc:1596
msgid "Unable to remove the file to be replaced\n"
msgstr "Nie moża usunąć pliku, który ma być zamieniony\n"
msgstr "Nie można usunąć pliku, który ma być zamieniony\n"
#: winerror.mc:1601
msgid "Unable to move the replacement file into place\n"
@ -6499,7 +6499,7 @@ msgstr "Nazwa sieci niedostępna\n"
#: winerror.mc:3686
msgid "The file cannot be accessed\n"
msgstr "Nie mozna uzyskać dostępu do pliku\n"
msgstr "Nie można uzyskać dostępu do pliku\n"
#: winerror.mc:3691
msgid "The filename cannot be resolved\n"
@ -6621,7 +6621,7 @@ msgstr "Cała sieć"
#: msacm32.rc:27
msgid "Sound Selection"
msgstr "Wybór dżwięku"
msgstr "Wybór dźwięku"
#: msacm32.rc:36
msgid "&Save As..."
@ -6806,9 +6806,8 @@ msgid "&Data Rate"
msgstr "&Strumień"
#: msvfw32.rc:52
#, fuzzy
msgid "kB/sec"
msgstr "KB/s"
msgstr "kB/sek"
#: msvfw32.rc:25
msgid "Full Frames (Uncompressed)"
@ -7237,7 +7236,7 @@ msgid ""
"The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
"be reflected in your document."
msgstr ""
"Wstawia do documentu skrót do zawartości schowka. Skrót będzie połączony z "
"Wstawia do dokumentu skrót do zawartości schowka. Skrót będzie połączony z "
"plikiem źródłowym, dzięki czemu zmiany w pliku będą odzwierciedlone w "
"dokumencie."
@ -7291,9 +7290,8 @@ msgid "us"
msgstr "µs"
#: serialui.rc:25
#, fuzzy
msgid "Settings for %s"
msgstr "Właściwości: %s"
msgstr "Ustawienia dla %s"
#: serialui.rc:28
msgid "Baud Rate"
@ -7340,9 +7338,8 @@ msgid "Copy manufacturer's files from:"
msgstr "Kopiuj pliki producenta z:"
#: setupapi.rc:28
#, fuzzy
msgid "The file '%1' on %2 is needed"
msgstr "Potrzebny plik o nazwie '%s' znajdujący się na %s"
msgstr "Plik '%1' znajdujący się na %2 jest potrzebny"
#: setupapi.rc:29 ipconfig.rc:31
msgid "Unknown"
@ -7410,7 +7407,7 @@ msgstr "Otwórz łącze w &nowym oknie"
#: shdoclc.rc:65 shdoclc.rc:126 shdoclc.rc:148 shdoclc.rc:172
msgid "Save Target &As..."
msgstr "&Zapisz element doecelowy jako..."
msgstr "&Zapisz element docelowy jako..."
#: shdoclc.rc:66 shdoclc.rc:127 shdoclc.rc:149 shdoclc.rc:173
msgid "&Print Target"
@ -9097,7 +9094,7 @@ msgstr "Naruszenie więzów"
#: wldap32.rc:47
msgid "Attribute Or Value Exists"
msgstr "Atrybut lub wartość isnieje"
msgstr "Atrybut lub wartość istnieje"
#: wldap32.rc:48
msgid "Invalid Syntax"
@ -9610,7 +9607,7 @@ msgstr ""
"Zauważ, że wpisanie polecenia PROMPT bez ciagu znaków zgłoszenia zeruje "
"ustawienia zgłoszenia do domyślnych, czyli do obecnego katalogu (co "
"uwzględnia\n"
"obecną literę dystku), po której następuje znak większe niż (>).\n"
"obecną literę dysku), po której następuje znak większe niż (>).\n"
"(tak jak polecenie PROMPT $p$g).\n"
"(Tak samo jak polecenie PROMPT $p$g).\n"
"\n"
@ -9685,7 +9682,7 @@ msgid ""
"if called from the command line.\n"
msgstr ""
"SHIFT jest używane w plikach bat do usunięcia pierwszego parametru z listy\n"
"parametrów, parametr 2 staje sie 1 itd. Polecenie to nie ma efektu gdy jest\n"
"parametrów, parametr 2 staje się 1 itd. Polecenie to nie ma efektu gdy jest\n"
"wywoływane z linii komend.\n"
#: cmd.rc:185
@ -9935,19 +9932,16 @@ msgid "N"
msgstr "N"
#: cmd.rc:294
#, fuzzy
msgid "File association missing for extension %1\n"
msgstr "Brak skojarzenia pliku dla rozszerzenia %s\n"
msgstr "Brak skojarzenia pliku dla rozszerzenia %1\n"
#: cmd.rc:295
#, fuzzy
msgid "No open command associated with file type '%1'\n"
msgstr "Brak skojarzenia polecenia otwórz z typem plików '%s'\n"
msgstr "Brak skojarzenia polecenia otwórz z typem plików '%1'\n"
#: cmd.rc:296
#, fuzzy
msgid "Overwrite %1"
msgstr "Nadpisać %s"
msgstr "Nadpisz %1"
#: cmd.rc:297
msgid "More..."
@ -9966,23 +9960,20 @@ msgid "Syntax error\n"
msgstr "Błąd składni\n"
#: cmd.rc:303
#, fuzzy
msgid "No help available for %1\n"
msgstr "Plik pomocy nie istnieje dla %s\n"
msgstr "Brak pliku pomocy dla %1\n"
#: cmd.rc:304
msgid "Target to GOTO not found\n"
msgstr "Nie znaleziono przeznaczenia dla GOTO\n"
#: cmd.rc:305
#, fuzzy
msgid "Current Date is %1\n"
msgstr "Aktualna data: %s\n"
msgstr "Obecna data to %1\n"
#: cmd.rc:306
#, fuzzy
msgid "Current Time is %1\n"
msgstr "Aktualny czas: %s\n"
msgstr "Obecny czas to %1\n"
#: cmd.rc:307
msgid "Enter new date: "
@ -9993,9 +9984,8 @@ msgid "Enter new time: "
msgstr "Wpisz nowy czas: "
#: cmd.rc:309
#, fuzzy
msgid "Environment variable %1 not defined\n"
msgstr "Zmienna środowiskowa %s niezdefiniowana\n"
msgstr "Zmienna środowiskowa %1 jest niezdefiniowana\n"
#: cmd.rc:310 xcopy.rc:38
msgid "Failed to open '%1'\n"
@ -10011,19 +10001,16 @@ msgid "A"
msgstr "A"
#: cmd.rc:313
#, fuzzy
msgid "%1, Delete"
msgstr "%s, Usunąć"
msgstr "%1, Usuń"
#: cmd.rc:314
#, fuzzy
msgid "Echo is %1\n"
msgstr "Echo jest %s\n"
msgstr "Echo jest %1\n"
#: cmd.rc:315
#, fuzzy
msgid "Verify is %1\n"
msgstr "Verify jest %s\n"
msgstr "Verify jest %1\n"
#: cmd.rc:316
msgid "Verify must be ON or OFF\n"
@ -10034,14 +10021,13 @@ msgid "Parameter error\n"
msgstr "Błąd parametru\n"
#: cmd.rc:318
#, fuzzy
msgid ""
"Volume in drive %1!c! is %2\n"
"Volume Serial Number is %3!04x!-%4!04x!\n"
"\n"
msgstr ""
"Wolumenem w napędzie %c jest %s\n"
"Numer seryjny wolumenu: %04x-%04x\n"
"Wolumenem w napędzie %1!c! jest %2\n"
"Numer seryjny wolumenu: %3!04x!-%4!04x!\n"
"\n"
#: cmd.rc:319
@ -10061,9 +10047,8 @@ msgid "Wine Command Prompt"
msgstr "Wiersz Poleceń Wine"
#: cmd.rc:323
#, fuzzy
msgid "CMD Version %1!S!\n"
msgstr "Wersja CMD %s\n"
msgstr "Wersja CMD %1!S!\n"
#: cmd.rc:324
msgid "More? "
@ -10115,9 +10100,8 @@ msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
msgstr "Błąd: Nierozpoznany lub niepełny wiersz polecenia\n"
#: ipconfig.rc:29
#, fuzzy
msgid "%1 adapter %2\n"
msgstr "%s karta %s\n"
msgstr "%1 adapter %2\n"
#: ipconfig.rc:30
msgid "Ethernet"
@ -10495,7 +10479,6 @@ msgid "Unicode (UTF-8)"
msgstr "Unicode (UTF-8)"
#: notepad.rc:99
#, fuzzy
msgid ""
"%1\n"
"This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
@ -10504,7 +10487,7 @@ msgid ""
"one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
"Continue?"
msgstr ""
"%s\n"
"%1\n"
"Plik ten zawiera znaki Unicode, które zostaną utracone jeżeli\n"
"zapiszesz ten plik przy użyciu kodowania %s.\n"
"Aby zachować te znaki, naciśnij Anuluj, a później zaznacz\n"
@ -10629,7 +10612,7 @@ msgstr "Włącz &Distributed COM"
#: oleview.rc:170
msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
msgstr "Włącz &zadalne połączenia (tylko Win95)"
msgstr "Włącz &zdalne połączenia (tylko Win95)"
#: oleview.rc:171
msgid ""
@ -10842,9 +10825,8 @@ msgid "bytes"
msgstr "bajty(ów)"
#: oleview.rc:148
#, fuzzy
msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)"
msgstr "LoadTypeLib( %s ) nie powiodło się ($%x)"
msgstr "LoadTypeLib( %1 ) nie powiodło się ($%2!x!)"
#: oleview.rc:149
msgid "Inherited Interfaces"
@ -10928,7 +10910,7 @@ msgstr "Menedżer zadań - i&nformacje"
#: progman.rc:100
msgid "Program &group"
msgstr "&Groupa programów"
msgstr "&Grupa programów"
#: progman.rc:102
msgid "&Program"
@ -11052,7 +11034,7 @@ msgstr "Plik `%s' istnieje. Nie został zastąpiony."
#: progman.rc:77
msgid "Save group as `%s to prevent overwriting original files."
msgstr "Grupa zapisana jako `%s aby uniknąć zastąpienia orginalnego pliku."
msgstr "Grupa zapisana jako `%s aby uniknąć zastąpienia oryginalnego pliku."
#: progman.rc:80
msgid "Programs"
@ -11532,7 +11514,7 @@ msgid ""
"\n"
"See the COPYING.LIB file for license information.\n"
msgstr ""
"start.exe wesja 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
"start.exe wersja 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
"Ten program jest wolnym oprogramowaniem; wolno ci je rozpowszechniać i/lub\n"
"modyfikować zgodnie z warunkami zawartymi w GNU Lesser General Public "
"License\n"
@ -11585,51 +11567,45 @@ msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
msgstr "Błąd: Jedna z opcji /im albo /pid musi być podana.\n"
#: taskkill.rc:31
#, fuzzy
msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
msgstr "Błąd: Argument %s oczekuje parametru wiersza poleceń.\n"
msgstr "Błąd: Argument %1 oczekuje parametru wiersza poleceń.\n"
#: taskkill.rc:32
msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
msgstr "Błąd: Argumenty /im i /pid wykluczają się wzajemnie.\n"
#: taskkill.rc:33
#, fuzzy
msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
msgstr ""
"Polecenie zamykające zostało wysłane do najwyższego okna procesu z PID %u.\n"
"Polecenie zamykające zostało wysłane do najwyższego okna procesu z PID %1!"
"u!.\n"
#: taskkill.rc:34
#, fuzzy
msgid ""
"Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
msgstr ""
"Polecenie zamykające zostało wysłane do najwyższego okna procesu \"%s\" z "
"PID %u.\n"
"Polecenie zamykające zostało wysłane do najwyższego okna procesu \"%1\" z "
"PID %2!u!.\n"
#: taskkill.rc:35
#, fuzzy
msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
msgstr "Proces z PID %u został zmuszony do zakończenia.\n"
msgstr "Proces z PID %1!u! został zmuszony do zakończenia.\n"
#: taskkill.rc:36
#, fuzzy
msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
msgstr "Proces \"%s\" z PID %u został zmuszony do zakończenia.\n"
msgstr "Proces \"%1\" z PID %2!u! został zmuszony do zakończenia.\n"
#: taskkill.rc:37
#, fuzzy
msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
msgstr "Błąd: Nie można znaleźć procesu \"%s\".\n"
msgstr "Błąd: Nie można znaleźć procesu \"%1\".\n"
#: taskkill.rc:38
msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
msgstr "Błąd: Nie można ponumerować listy procesów.\n"
#: taskkill.rc:39
#, fuzzy
msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
msgstr "Błąd: Nie można zakończyć procesu \"%s\".\n"
msgstr "Błąd: Nie można zakończyć procesu \"%1\".\n"
#: taskkill.rc:40
msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
@ -12249,7 +12225,7 @@ msgstr "Usuwa z systemu ten proces i wszystkie procesy zależne"
#: taskmgr.rc:233
msgid "Attaches the debugger to this process"
msgstr "Dołącza debugera do tego procesu"
msgstr "Dołącza debuggera do tego procesu"
#: taskmgr.rc:235
msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
@ -12296,9 +12272,8 @@ msgid "Processes: %d"
msgstr "Procesy: %d"
#: taskmgr.rc:267
#, fuzzy
msgid "Mem Usage: %1!u!kB / %2!u!kB"
msgstr "Pam. zadeklar.: %dK / %dK"
msgstr "Wyk. pamięci: %1!u!kB / %2!u!kB"
#: taskmgr.rc:272
msgid "Image Name"
@ -12405,7 +12380,7 @@ msgid ""
"WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
"Are you sure you wish to attach the debugger?"
msgstr ""
"OSTRZEŻENIE: Debugowanie tego procesu może spowodować utratę tanych.\n"
"OSTRZEŻENIE: Debugowanie tego procesu może spowodować utratę danych.\n"
"Czy na pewno chcesz uruchomić debuggera?"
#: taskmgr.rc:314
@ -12466,7 +12441,7 @@ msgid ""
"executable.\n"
"Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
msgstr ""
"Nie udało się wykonać polecenia '%s', które powinno usunąć progam. Być może "
"Nie udało się wykonać polecenia '%s', które powinno usunąć program. Być może "
"już był usunięty.\n"
"Czy chcesz usunąć jego wpis z tej listy?"
@ -12574,7 +12549,7 @@ msgstr " Ustawienia okna "
#: winecfg.rc:167
msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
msgstr "Automatycznie przechywć &mysz w oknach pełnoekranowych"
msgstr "Automatycznie przechwyć &mysz w oknach pełnoekranowych"
#: winecfg.rc:168
msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
@ -13345,7 +13320,6 @@ msgstr ""
"za tą niedogodność."
#: winedbg.rc:53
#, fuzzy
msgid ""
"This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
"may want to check the <a href=\"http://appdb.winehq.org\">Application "
@ -13354,11 +13328,13 @@ msgid ""
"If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, "
"you can <a href=\"http://wiki.winehq.org/Bugs\">file a bug report</a>."
msgstr ""
"Powodem błędu może być problem w programie lub braki w Wine. Zajrzyj na "
"http://appdb.winehq.org po wskazówki do uruchomienia tej aplikacji.\n"
"Powodem błędu może być problem w programie lub braki w Wine. Zajrzyj do <a "
"href=\"http://appdb.winehq.org\">Bazy danych aplikacji</a> po wskazówki na "
"temat uruchomienia tej aplikacji.\n"
"\n"
"Jeżeli problem ten nie występuje pod Windowsem i nie został jeszcze "
"zgłoszony to możesz poinformować o tym pod adresem http://bugs.winehq.org."
"zgłoszony to możesz poinformować o tym <a href=\"http://wiki.winehq.org/Bugs"
"\">wypełniając zgłoszenie o błędzie</a>."
#: winedbg.rc:35
msgid "Wine program crash"
@ -13583,17 +13559,17 @@ msgstr "%1 z %2 wolnych"
#: winefile.rc:121
msgctxt "unit kilobyte"
msgid "kB"
msgstr ""
msgstr "kB"
#: winefile.rc:122
msgctxt "unit megabyte"
msgid "MB"
msgstr ""
msgstr "MB"
#: winefile.rc:123
msgctxt "unit gigabyte"
msgid "GB"
msgstr ""
msgstr "GB"
#: winemine.rc:34
msgid "&Game"