diff --git a/po/ja.po b/po/ja.po index 48ad8f5be83..95d528ea43e 100644 --- a/po/ja.po +++ b/po/ja.po @@ -5,7 +5,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Wine\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.winehq.org\n" "POT-Creation-Date: N/A\n" -"PO-Revision-Date: 2011-11-30 21:20+0900\n" +"PO-Revision-Date: 2012-01-09 16:45+0900\n" "Last-Translator: Akihiro Sagawa \n" "Language-Team: none\n" "Language: Japanese\n" @@ -115,7 +115,6 @@ msgid "Wine Gecko Installer" msgstr "Wine Gecko インストーラ" #: appwiz.rc:100 -#, fuzzy msgid "" "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications " "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and " @@ -125,12 +124,13 @@ msgid "" "href=\"http://wiki.winehq.org/Gecko\">http://wiki.winehq.org/Gecko for " "details." msgstr "" -"Gecko パッケージが見つかりません。このパッケージは、HTML を組み込んだアプリ" +"Gecko パッケージを見つけられません。このパッケージは HTML を組み込んだアプリ" "ケーションが正しく動作するために必要です。 Wine で Gecko パッケージを自動的に" "ダウンロードし、インストールできます。\n" "\n" "注意: 代わりにディストリビューションのパッケージを利用することをおすすめしま" -"す。詳しくは、http://wiki.winehq.org/Gecko を参照ください。" +"す。詳しくは、http://wiki.winehq." +"org/Gecko を参照ください。" #: appwiz.rc:106 msgid "&Install" @@ -287,7 +287,7 @@ msgstr "キャンセル…" #: comctl32.rc:49 winefile.rc:163 msgid "Properties for %s" -msgstr "Properties for %s" +msgstr "%sのプロパティ" #: comctl32.rc:54 comdlg32.rc:258 msgid "&Apply" @@ -405,11 +405,11 @@ msgstr "ドライブ(&V):" #: comdlg32.rc:167 comdlg32.rc:189 winefile.rc:179 msgid "&Read Only" -msgstr "&Read Only" +msgstr "読み取り専用(&R)" #: comdlg32.rc:173 msgid "Save As..." -msgstr "名前をつけて保存" +msgstr "名前をつけて保存..." #: comdlg32.rc:186 comdlg32.rc:141 msgid "Save As" @@ -462,7 +462,7 @@ msgstr "ファイルへ出力(&L)" #: comdlg32.rc:212 msgid "Condensed" -msgstr "Condensed" +msgstr "縮小" #: comdlg32.rc:218 comdlg32.rc:389 msgid "Print Setup" @@ -478,7 +478,7 @@ msgstr "通常使うプリンタ(&D)" #: comdlg32.rc:223 msgid "[none]" -msgstr "(通常使うプリンタが設定されていません)" +msgstr "[なし]" #: comdlg32.rc:224 msgid "Specific &Printer" @@ -659,7 +659,7 @@ msgstr "プロパティ(&P)" #: comdlg32.rc:360 comdlg32.rc:398 msacm32.rc:31 winefile.rc:144 msgid "&Name:" -msgstr "&Name:" +msgstr "名前(&N):" #: comdlg32.rc:362 comdlg32.rc:400 msgid "Status:" @@ -2085,9 +2085,8 @@ msgid "Certification Path" msgstr "証明のパス" #: cryptui.rc:211 -#, fuzzy msgid "Certification path" -msgstr "証明のパス(&P)" +msgstr "証明のパス" #: cryptui.rc:214 msgid "&View Certificate" @@ -2163,7 +2162,6 @@ msgid "Welcome to the Certificate Import Wizard" msgstr "証明書インポート ウィザードへようこそ" #: cryptui.rc:283 -#, fuzzy msgid "" "This wizard helps you import certificates, certificate revocation lists, and " "certificate trust lists from a file to a certificate store.\n" @@ -2175,9 +2173,14 @@ msgid "" "\n" "To continue, click Next." msgstr "" +"このウィザードは証明書や証明書失効リスト、証明書信頼リストそれぞれをファイル" +"から証明書ストアへインポートする手助けをします。\n" +"\n" "証明書は個人識別や、利用しているコンピュータの識別に利用されます。また、認証" "やメッセージの署名にも使われます。 証明書ストアは証明書、証明書失効リスト、証" -"明書信頼リストの集合です。" +"明書信頼リストの集合です。\n" +"\n" +"続けるには[次へ]をクリックしてください。" #: cryptui.rc:291 cryptui.rc:427 msgid "&File name:" @@ -2212,8 +2215,8 @@ msgid "" "Wine can automatically select the certificate store, or you can specify a " "location for the certificates." msgstr "" -"Wine が証明書ストアを自動的に選択するか、証明書の位置を指定することができま" -"す。" +"Wine は証明書ストアを自動的に選択できますが、証明書の位置を指定することも可能" +"です。" #: cryptui.rc:310 msgid "&Automatically select certificate store" @@ -2293,7 +2296,6 @@ msgid "Welcome to the Certificate Export Wizard" msgstr "証明書エクスポート ウィザードへようこそ" #: cryptui.rc:373 -#, fuzzy msgid "" "This wizard helps you export certificates, certificate revocation lists, and " "certificate trust lists from a certificate store to a file.\n" @@ -2305,9 +2307,14 @@ msgid "" "\n" "To continue, click Next." msgstr "" +"このウィザードは証明書や証明書失効リスト、証明書信頼リストそれぞれを証明書ス" +"トアからファイルへエクスポートする手助けをします。\n" +"\n" "証明書は個人識別や、利用しているコンピュータの識別に利用されます。また、認証" "やメッセージの署名にも使われます。 証明書ストアは証明書、証明書失効リスト、証" -"明書信頼リストの集合です。" +"明書信頼リストの集合です。\n" +"\n" +"続けるには[次へ]をクリックしてください。" #: cryptui.rc:381 msgid "" @@ -2923,38 +2930,32 @@ msgid "Default MidiOut Device" msgstr "デフォルト MidiOut デバイス" #: dinput.rc:40 -#, fuzzy msgid "Configure Devices" -msgstr "設定(&F)..." +msgstr "デバイスの設定" #: dinput.rc:45 msgid "Reset" -msgstr "" +msgstr "リセット" #: dinput.rc:48 -#, fuzzy msgid "Player" -msgstr "再生" +msgstr "プレイヤー" #: dinput.rc:49 -#, fuzzy msgid "Device" -msgstr "De&vice:" +msgstr "デバイス" #: dinput.rc:50 -#, fuzzy msgid "Actions" msgstr "動作" #: dinput.rc:51 -#, fuzzy msgid "Mapping" -msgstr "ドライブの割り当て" +msgstr "割り当て" #: dinput.rc:53 -#, fuzzy msgid "Show Assigned First" -msgstr "すでに割り当てられています。\n" +msgstr "割り当て済みを先に表示" #: dinput.rc:34 msgid "Action" @@ -3258,29 +3259,24 @@ msgid "Address" msgstr "アドレス" #: ieframe.rc:78 -#, fuzzy msgid "Searching for %s" -msgstr "Properties for %s" +msgstr "%sの検索" #: ieframe.rc:79 -#, fuzzy msgid "Start downloading %s" -msgstr "%s からダウンロード中..." +msgstr "%sのダウンロードを開始" #: ieframe.rc:80 -#, fuzzy msgid "Downloading %s" -msgstr "ダウンロードしています..." +msgstr "%sをダウンロードしています" #: ieframe.rc:81 -#, fuzzy msgid "Asking for %s" -msgstr "Properties for %s" +msgstr "%sを問い合わせ中" #: inetcpl.rc:46 -#, fuzzy msgid "Home page" -msgstr " ホーム ページ " +msgstr "ホーム ページ" #: inetcpl.rc:47 msgid "You can choose the address that will be used as your home page." @@ -3299,9 +3295,8 @@ msgid "&Blank page" msgstr "空白(&B)" #: inetcpl.rc:53 -#, fuzzy msgid "Browsing history" -msgstr " 閲覧履歴 " +msgstr "閲覧履歴" #: inetcpl.rc:54 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data." @@ -3432,9 +3427,8 @@ msgid "Subscript out of range" msgstr "添字が範囲外です" #: jscript.rc:28 -#, fuzzy msgid "Object required" -msgstr "オブジェクトを期待していました" +msgstr "オブジェクトが必要です" #: jscript.rc:29 msgid "Automation server can't create object" @@ -3474,11 +3468,11 @@ msgstr "文字列定数が終端していません" #: jscript.rc:38 msgid "Can't have 'break' outside of loop" -msgstr "" +msgstr "ループ外で break は使えません" #: jscript.rc:39 msgid "Can't have 'continue' outside of loop" -msgstr "" +msgstr "ループ外で continue は使えません" #: jscript.rc:40 msgid "Conditional compilation is turned off" @@ -3502,20 +3496,19 @@ msgstr "オブジェクトを期待していました" #: jscript.rc:45 msgid "Illegal assignment" -msgstr "不正な割り当て" +msgstr "不正な代入です" #: jscript.rc:46 msgid "'|' is undefined" -msgstr "'|'は定義されていません" +msgstr "'|'は未定義です" #: jscript.rc:47 msgid "Boolean object expected" msgstr "Boolean オブジェクトを期待していました" #: jscript.rc:48 -#, fuzzy msgid "Cannot delete '|'" -msgstr "完了できません。\n" +msgstr "'|'を削除できません" #: jscript.rc:49 msgid "VBArray object expected" @@ -6763,9 +6756,8 @@ msgid "&Data Rate" msgstr "データ レート(&D)" #: msvfw32.rc:52 -#, fuzzy msgid "kB/s" -msgstr "KB/秒" +msgstr "kB/秒" #: msvfw32.rc:25 msgid "Full Frames (Uncompressed)" @@ -7244,9 +7236,8 @@ msgid "us" msgstr "µs" #: serialui.rc:25 -#, fuzzy msgid "Settings for %s" -msgstr "Properties for %s" +msgstr "%sの設定" #: serialui.rc:28 msgid "Baud Rate" @@ -8319,19 +8310,16 @@ msgid "Server" msgstr "サーバ" #: wininet.rc:74 -#, fuzzy msgid "Security Warning" -msgstr "セキュリティ" +msgstr "セキュリティ警告" #: wininet.rc:77 -#, fuzzy msgid "There is a problem with the certificate for this site." -msgstr "証明書の名前がサイト名と一致しません。" +msgstr "このサイトの証明書に問題があります。" #: wininet.rc:79 -#, fuzzy msgid "Do you want to continue anyway?" -msgstr "Windows の再起動をシミュレートしますか?" +msgstr "とにかく続行してしまいますか?" #: wininet.rc:25 msgid "LAN Connection" @@ -8383,9 +8371,8 @@ msgid "The specified device handle is invalid." msgstr "無効なデバイスハンドルです。" #: winmm.rc:34 -#, fuzzy msgid "There is no driver installed on your system!" -msgstr "システムにドライバがインストールされていません!\n" +msgstr "システムにドライバがインストールされていません!" #: winmm.rc:35 winmm.rc:61 msgid "" @@ -9873,19 +9860,16 @@ msgid "N" msgstr "N" #: cmd.rc:294 -#, fuzzy msgid "File association missing for extension %1\n" -msgstr "拡張子 %s に対するファイル関連付けがありません。\n" +msgstr "拡張子 %1 に対するファイル関連付けがありません。\n" #: cmd.rc:295 -#, fuzzy msgid "No open command associated with file type '%1'\n" -msgstr "ファイル タイプ '%s' に関連付けられた開くコマンドがありません。\n" +msgstr "ファイル タイプ '%1' に関連付けられた開くコマンドがありません。\n" #: cmd.rc:296 -#, fuzzy msgid "Overwrite %1" -msgstr "上書き %s" +msgstr "上書き %1" #: cmd.rc:297 msgid "More..." @@ -9904,23 +9888,20 @@ msgid "Syntax error\n" msgstr "構文エラー\n" #: cmd.rc:303 -#, fuzzy msgid "No help available for %1\n" -msgstr "%s に対するヘルプはありません\n" +msgstr "%1 に対するヘルプはありません\n" #: cmd.rc:304 msgid "Target to GOTO not found\n" msgstr "GOTO の対象が見つかりません\n" #: cmd.rc:305 -#, fuzzy msgid "Current Date is %1\n" -msgstr "現在の日付は %s\n" +msgstr "現在の日付は %1\n" #: cmd.rc:306 -#, fuzzy msgid "Current Time is %1\n" -msgstr "現在の時刻は %s\n" +msgstr "現在の時刻は %1\n" #: cmd.rc:307 msgid "Enter new date: " @@ -9931,9 +9912,8 @@ msgid "Enter new time: " msgstr "新しい時刻を入力してください: " #: cmd.rc:309 -#, fuzzy msgid "Environment variable %1 not defined\n" -msgstr "環境変数 %s は定義されていません\n" +msgstr "環境変数 %1 は定義されていません\n" #: cmd.rc:310 xcopy.rc:38 msgid "Failed to open '%1'\n" @@ -9949,19 +9929,16 @@ msgid "A" msgstr "A" #: cmd.rc:313 -#, fuzzy msgid "%1, Delete" -msgstr "%s, 削除" +msgstr "%1, 削除" #: cmd.rc:314 -#, fuzzy msgid "Echo is %1\n" -msgstr "Echo は %s\n" +msgstr "Echo は %1\n" #: cmd.rc:315 -#, fuzzy msgid "Verify is %1\n" -msgstr "Verify は %s\n" +msgstr "Verify は %1\n" #: cmd.rc:316 msgid "Verify must be ON or OFF\n" @@ -9972,13 +9949,11 @@ msgid "Parameter error\n" msgstr "パラメータ エラー\n" #: cmd.rc:318 -#, fuzzy msgid "" "Volume Serial Number is %1!04x!-%2!04x!\n" "\n" msgstr "" -"ドライブ %c のボリューム ラベルは %s\n" -"ボリューム シリアル番号は %04x-%04x\n" +"ボリューム シリアル番号は %1!04x!-%2!04x!\n" "\n" #: cmd.rc:319 @@ -9998,9 +9973,8 @@ msgid "Wine Command Prompt" msgstr "Wine コマンド プロンプト" #: cmd.rc:323 -#, fuzzy msgid "CMD Version %1!S!\n" -msgstr "CMD バージョン %s\n" +msgstr "CMD バージョン %1!S!\n" #: cmd.rc:324 msgid "More? " @@ -10012,11 +9986,11 @@ msgstr "入力行が長すぎます。\n" #: cmd.rc:326 msgid "Volume in drive %1!c! is %2\n" -msgstr "" +msgstr "ドライブ %1!c! のボリューム ラベルは %2 です\n" #: cmd.rc:327 msgid "Volume in drive %1!c! has no label.\n" -msgstr "" +msgstr "ドライブ %1!c! のボリュームラベルがありません。\n" #: dxdiag.rc:27 msgid "DirectX Diagnostic Tool" @@ -10333,9 +10307,8 @@ msgid "&Footer:" msgstr "フッタ(&F):" #: notepad.rc:104 -#, fuzzy msgid "Margins (millimeters)" -msgstr "マージン(&M):" +msgstr "マージン(mm):" #: notepad.rc:105 msgid "&Left:" @@ -11683,12 +11656,10 @@ msgid "&Show processes from all users" msgstr "すべてのユーザーのプロセスを表示(&S)" #: taskmgr.rc:376 -#, fuzzy msgid "CPU usage" msgstr "CPU 使用率" #: taskmgr.rc:377 -#, fuzzy msgid "MEM usage" msgstr "メモリ使用量" @@ -11697,17 +11668,14 @@ msgid "Totals" msgstr "合計" #: taskmgr.rc:379 -#, fuzzy msgid "Commit charge (K)" -msgstr "コミットチャージ (K)" +msgstr "コミット チャージ (K)" #: taskmgr.rc:380 -#, fuzzy msgid "Physical memory (K)" msgstr "物理メモリ (K)" #: taskmgr.rc:381 -#, fuzzy msgid "Kernel memory (K)" msgstr "カーネル メモリ (K)" @@ -11748,12 +11716,10 @@ msgid "Nonpaged" msgstr "非ページ" #: taskmgr.rc:418 -#, fuzzy msgid "CPU usage history" msgstr "CPU 使用率の履歴" #: taskmgr.rc:419 -#, fuzzy msgid "Memory usage history" msgstr "メモリ使用量の履歴" @@ -12429,9 +12395,8 @@ msgstr "" "option) any later version." #: winecfg.rc:140 -#, fuzzy msgid "Windows registration information" -msgstr " Windows 登録情報 " +msgstr "Windows 登録情報" #: winecfg.rc:141 msgid "&Owner:" @@ -12442,9 +12407,8 @@ msgid "Organi&zation:" msgstr "組織(&Z):" #: winecfg.rc:151 -#, fuzzy msgid "Application settings" -msgstr " アプリケーション設定 " +msgstr "アプリケーション設定" #: winecfg.rc:152 msgid "" @@ -12469,9 +12433,8 @@ msgid "&Windows Version:" msgstr "&Windows バージョン:" #: winecfg.rc:166 -#, fuzzy msgid "Window settings" -msgstr " ウィンドウ設定 " +msgstr "ウィンドウ設定" #: winecfg.rc:167 msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows" @@ -12494,31 +12457,29 @@ msgid "Desktop &size:" msgstr "デスクトップの大きさ(&Z):" #: winecfg.rc:177 -#, fuzzy msgid "Direct3D" -msgstr " Direct3D " +msgstr "Direct3D" #: winecfg.rc:178 msgid "&Vertex Shader Support: " -msgstr "&Vertex Shader サポート: " +msgstr "頂点シェーダのサポート(&V): " #: winecfg.rc:180 msgid "Allow &Pixel Shader (if supported by hardware)" -msgstr "&Pixel Shader を有効にする(ハードウェアでサポートされている場合のみ)" +msgstr "" +"ピクセル シェーダを有効にする(ハードウェアでサポートされている場合のみ)(&P)" #: winecfg.rc:182 -#, fuzzy msgid "Screen resolution" -msgstr " スクリーン解像度(&R) " +msgstr "画面の解像度(&R)" #: winecfg.rc:186 msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma" msgstr "This is a sample text using 10 point Tahoma" #: winecfg.rc:193 -#, fuzzy msgid "DLL overrides" -msgstr " DLL オーバーライド " +msgstr "DLL オーバーライド" #: winecfg.rc:194 msgid "" @@ -12550,9 +12511,8 @@ msgid "Edit Override" msgstr "オーバーライドの編集" #: winecfg.rc:210 -#, fuzzy msgid "Load order" -msgstr " 読込順序 " +msgstr "読込順序" #: winecfg.rc:211 msgid "&Builtin (Wine)" @@ -12579,9 +12539,8 @@ msgid "Select Drive Letter" msgstr "ドライブ レターを選択" #: winecfg.rc:234 -#, fuzzy msgid "Drive mappings" -msgstr " ドライブのマッピング " +msgstr "ドライブのマッピング" #: winecfg.rc:235 msgid "" @@ -12627,14 +12586,12 @@ msgid "Show &dot files" msgstr "ドット ファイルを表示する" #: winecfg.rc:267 -#, fuzzy msgid "Driver diagnostics" -msgstr " ドライバ診断 " +msgstr "ドライバ診断" #: winecfg.rc:269 -#, fuzzy msgid "Defaults" -msgstr " デフォルト " +msgstr "デフォルト" #: winecfg.rc:270 msgid "Output device:" @@ -12657,9 +12614,8 @@ msgid "&Test Sound" msgstr "音をテスト(&T)" #: winecfg.rc:285 -#, fuzzy msgid "Appearance" -msgstr " 外観 " +msgstr "外観" #: winecfg.rc:286 msgid "&Theme:" @@ -12678,9 +12634,8 @@ msgid "C&olor:" msgstr "色(&O):" #: winecfg.rc:301 -#, fuzzy msgid "Folders" -msgstr "シェルフォルダ" +msgstr "フォルダ" #: winecfg.rc:304 msgid "&Link to:" @@ -13072,9 +13027,8 @@ msgid "&Color" msgstr "色(&C)" #: wineconsole.rc:97 -#, fuzzy msgid "Configuration" -msgstr " 設定 " +msgstr "設定" #: wineconsole.rc:100 msgid "Buffer zone" @@ -13370,73 +13324,71 @@ msgstr "移動先を選択" #: winefile.rc:141 msgid "By File Type" -msgstr "By File Type" +msgstr "ファイル タイプ" #: winefile.rc:146 -#, fuzzy msgid "File type" -msgstr "File Type" +msgstr "ファイルの種類" #: winefile.rc:147 msgid "&Directories" -msgstr "&Directories" +msgstr "ディレクトリ(&D)" #: winefile.rc:149 msgid "&Programs" -msgstr "&Programs" +msgstr "プログラム(&P)" #: winefile.rc:151 msgid "Docu&ments" -msgstr "Docu&ments" +msgstr "文書(&M)" #: winefile.rc:153 msgid "&Other files" -msgstr "&Other files" +msgstr "その他のファイル(&O)" #: winefile.rc:155 msgid "Show Hidden/&System Files" -msgstr "Show Hidden/&System Files" +msgstr "隠し/システムファイルの表示(&S)" #: winefile.rc:166 msgid "&File Name:" -msgstr "&File Name:" +msgstr "ファイル名(&F):" #: winefile.rc:168 msgid "Full &Path:" -msgstr "Full &Path:" +msgstr "フル パス(&P):" #: winefile.rc:170 msgid "Last Change:" -msgstr "Last Change:" +msgstr "最終変更日時:" #: winefile.rc:174 msgid "Cop&yright:" -msgstr "Cop&yright:" +msgstr "著作権(&Y):" #: winefile.rc:176 msgid "Size:" -msgstr "Size:" +msgstr "サイズ:" #: winefile.rc:180 msgid "H&idden" -msgstr "H&idden" +msgstr "隠し(&I)" #: winefile.rc:181 msgid "&Archive" -msgstr "&Archive" +msgstr "アーカイブ(&A)" #: winefile.rc:182 msgid "&System" -msgstr "&System" +msgstr "システム(&S)" #: winefile.rc:183 msgid "&Compressed" -msgstr "&Compressed" +msgstr "圧縮済み(&C)" #: winefile.rc:184 -#, fuzzy msgid "Version information" -msgstr "&Version Information" +msgstr "バージョン情報" #: winefile.rc:93 msgid "Applying font settings" @@ -13542,7 +13494,6 @@ msgid "Fastest Times" msgstr "ハイスコア" #: winemine.rc:58 -#, fuzzy msgid "Fastest times" msgstr "ハイスコア" @@ -13572,15 +13523,15 @@ msgstr "盤面の変更" #: winemine.rc:86 msgid "Rows" -msgstr "Rows" +msgstr "縦" #: winemine.rc:87 msgid "Columns" -msgstr "Columns" +msgstr "横" #: winemine.rc:88 msgid "Mines" -msgstr "Mines" +msgstr "地雷" #: winemine.rc:27 msgid "WineMine"