po: Update Korean translation.

Signed-off-by: Byeongsik Jeon <bsjeon@hanmail.net>
Signed-off-by: Alexandre Julliard <julliard@winehq.org>
This commit is contained in:
Byeongsik Jeon 2018-11-05 10:53:28 +09:00 committed by Alexandre Julliard
parent 99a2514fda
commit 6d9268a68d
1 changed files with 65 additions and 69 deletions

134
po/ko.po
View File

@ -5,7 +5,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Wine\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.winehq.org\n"
"POT-Creation-Date: N/A\n"
"PO-Revision-Date: 2018-10-30 20:17+0900\n"
"PO-Revision-Date: 2018-11-05 10:52+0900\n"
"Last-Translator: Byeongsik Jeon <bsjeon@hanmail.net>\n"
"Language-Team: Korean\n"
"Language: ko\n"
@ -867,7 +867,7 @@ msgstr ""
#: comdlg32.rc:36
msgid "Invalid character(s) in path"
msgstr "경로에 올바르지 않은 문자가 들어 있습니다."
msgstr "경로에 올바르지 않은 문자가 들어 있습니다"
#: comdlg32.rc:37
msgid ""
@ -2438,16 +2438,12 @@ msgid "You have successfully completed the Certificate Export Wizard."
msgstr "인증서 내보내기 마법사를 완료했습니다."
#: cryptui.rc:456 cryptui.rc:179
#, fuzzy
#| msgid "Select Certificate Store"
msgid "Select Certificate"
msgstr "인증서 저장소 선택"
msgstr "인증서 선택"
#: cryptui.rc:459
#, fuzzy
#| msgid "Select the certificate store you want to use:"
msgid "Select a certificate you want to use"
msgstr "사용하고자 하는 인증서 저장소를 선택하십시오:"
msgstr "사용하고자 하는 인증서를 선택하십시오"
#: cryptui.rc:30 cryptui.rc:93
msgid "Certificate"
@ -2968,20 +2964,16 @@ msgid "Note: The private key for this certificate is not exportable."
msgstr "참고: 이 인증서의 개인 키는 내보낼 수 없습니다."
#: cryptui.rc:177
#, fuzzy
#| msgid "I&ntended purpose:"
msgid "Intended Use"
msgstr "지정된 용도(&N):"
msgstr "지정된 용도"
#: cryptui.rc:178 shell32.rc:152
msgid "Location"
msgstr "위치"
#: cryptui.rc:180
#, fuzzy
#| msgid "Select Certificate Store"
msgid "Select a certificate"
msgstr "인증서 저장소 선택"
msgstr "인증서 선택"
#: cryptui.rc:181 winefile.rc:102 winhlp32.rc:110 winhlp32.rc:85
msgid "Not yet implemented"
@ -9064,7 +9056,7 @@ msgstr "구성요소 설치 실패: %08x"
#: urlmon.rc:52
msgid "Install (%d)"
msgstr "설치 (%D)"
msgstr "설치 (%d)"
#: urlmon.rc:53
msgid "Install"
@ -10219,11 +10211,11 @@ msgid ""
msgstr ""
"<배치파일 이름>을 호출하는 것은 배치 파일 안에서 다른 배치 파일의\n"
"명령을 실행하는 것입니다. 배치 파일이 끝나면, 제어권은 배치 파일을\n"
"호출한 배치 파일로 돌아갑니다. CALL 명령은 매개변수를 지원합니다.\n"
"\n"
"\n"
"기본 디렉터리, 환경 변수 등을 바꾸는 것은 호출자에게 상속됩니다.\n"
"호출한 배치 파일로 돌아갑니다.\n"
"CALL 명령은 매개변수를 지원합니다.\n"
"\n"
"호출된 프로시저 안에서 기본 디렉터리, 환경 변수 등을 바꾸는 것은\n"
"호출자에게 상속됩니다.\n"
#: cmd.rc:44
msgid ""
@ -10312,7 +10304,8 @@ msgid ""
"\n"
"GOTO has no effect when used interactively.\n"
msgstr ""
"GOTO는 배치 파일 안에서 다른 구문으로 실행을 전환합니다.\n"
"GOTO 명령은 배치 파일 안에서 다른 구문으로 실행을\n"
"전환합니다.\n"
"\n"
"GOTO의 타겟인 레이블은 255자까지 가능합니다만, 공백은 포함하지 않을 수도\n"
"있습니다(운영체제에 따라서 다를 수도 있습니다).\n"
@ -10566,7 +10559,8 @@ msgid ""
"/ProgIDOpen Open a document using the specified progID.\n"
"/? Display this help and exit.\n"
msgstr ""
"프로그램을 시작하거나, 파일 확장자와 연관된 프로그램으로 문서를 엽니다.\n"
"프로그램을 시작하거나, 파일 확장자와 연관된 프로그램으로\n"
"문서를 엽니다.\n"
"사용법:\n"
"start [옵션] 프로그램_파일 이름 [...]\n"
"start [옵션] 문서_파일 이름\n"
@ -12140,7 +12134,7 @@ msgstr "도움말은 가능하지않습니다."
#: progman.rc:78
msgid "Unknown feature in %s"
msgstr "%s의 없는 특징"
msgstr "%s의 알 수 없는 특징"
#: progman.rc:79
msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
@ -12225,11 +12219,11 @@ msgstr "reg : 지원되지 않는 레지스트리 데이터 유형 [%1]\n"
#: reg.rc:45
msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid integer\n"
msgstr "reg : 옵션 [/d] 다음에 유효한 정수가 있어야 합니다.\n"
msgstr "reg : 옵션 [/d] 다음에 유효한 정수가 있어야 합니다\n"
#: reg.rc:46
msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid hexadecimal value\n"
msgstr "reg : 옵션 [/d] 다음에 유효한 16 진수 값이 있어야 합니다.\n"
msgstr "reg : 옵션 [/d] 다음에 유효한 16 진수 값이 있어야 합니다\n"
#: reg.rc:47
msgid "reg: Unhandled registry data type [/t 0x%1!x!, /d %2]\n"
@ -12280,7 +12274,7 @@ msgstr ""
#: reg.rc:60
msgid "Search complete. Number of matches found: %1!d!\n"
msgstr "검색 완료. 일치하는 항목 수: %1!d!\n"
msgstr "검색 완료. 일치하는 항목 수: %1!d!\n"
#: reg.rc:61
msgid "reg: Invalid syntax. "
@ -12488,28 +12482,30 @@ msgstr "다중 문자열 편집"
#: regedit.rc:159
msgid "Contains commands for working with the whole registry"
msgstr "모든 레지스트리 작업 명령 포함"
msgstr "전체 레지스트리 작업 명령이 포함되어 있습니다"
#: regedit.rc:160
msgid "Contains commands for editing values or keys"
msgstr "키의 값 편집 명령 포함"
msgstr "값 또는 키 편집에 대한 명령 포함되어 있습니다"
#: regedit.rc:161
msgid "Contains commands for customizing the registry window"
msgstr "레지스트리 창 사용자 정의하는 명령 포함"
msgstr "레지스트리 창 사용자 정의 명령 포함되어 있습니다"
#: regedit.rc:162
msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
msgstr "자주 사용하는 키 접근하는 명령 포함"
msgstr "자주 사용되는 키에 액세스하는 명령이 포함되어 있습니다"
#: regedit.rc:163
msgid ""
"Contains commands for displaying Help and information about Registry Editor"
msgstr "레지스트리 편집기 정보와 도움말 보여주는 명령 포함"
msgstr ""
"레지스트리 편집기에 대한 도움말 및 정보를 표시하기 위한 명령이 포함되어 있습"
"니다"
#: regedit.rc:164
msgid "Contains commands for creating new keys or values"
msgstr "새 키나 값 만드는 명령 포함"
msgstr "새 키 또는 값을 만드는 명령이 포함되어 있습니다"
#: regedit.rc:149
msgid "Data"
@ -12537,11 +12533,11 @@ msgstr "Win9x/NT4 레지스트리 파일 (REGEDIT4)"
#: regedit.rc:241
msgid "(cannot display value)"
msgstr "(값을 보여 줄수 없음)"
msgstr "(값을 표시할 수 없음)"
#: regedit.rc:242
msgid "(unknown %d)"
msgstr "( 없는 %d)"
msgstr "(알 수 없음: %d)"
#: regedit.rc:247
msgid "Unable to modify the selected registry value."
@ -12650,11 +12646,11 @@ msgstr ""
#: regedit.rc:409
msgid "regedit: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
msgstr "regedit: [%1](은)는 유효하지 않은 또는 없는 스위치입니다\n"
msgstr "regedit: [%1](은)는 유효하지 않거나 인식할 수 없는 스위치입니다\n"
#: regedit.rc:410
msgid "Type \"regedit /?\" for help.\n"
msgstr "\"regedit /?\"를 입력해 도움말을 볼 수 있습니다.\n"
msgstr "도움말을 보려면 \"regedit /?\"를 입력하십시오.\n"
#: regedit.rc:411
msgid "regedit: No filename was specified.\n"
@ -12662,7 +12658,7 @@ msgstr "regedit: 파일 이름이 지정되지 않았습니다.\n"
#: regedit.rc:412
msgid "regedit: No registry key was specified for removal.\n"
msgstr "regedit: 제거 할 레지스트리 키가 지정되지 않았습니다.\n"
msgstr "regedit: 제거할 레지스트리 키가 지정되지 않았습니다.\n"
#: regedit.rc:413
msgid "regedit: The file '%1' was not found.\n"
@ -12674,11 +12670,11 @@ msgstr "regedit: '%1'(을)를 열 수 없습니다.\n"
#: regedit.rc:415
msgid "regedit: Unhandled action.\n"
msgstr "regedit: 올바르지 않은 핸들 작업.\n"
msgstr "regedit: 처리되지 않은 작업.\n"
#: regedit.rc:416
msgid "regedit: Out of memory! (%1!S!, line %2!u!)\n"
msgstr "regedit: 메모리 초과! (%2!u!번째 줄, %1!S!, )\n"
msgstr "regedit: 메모리 초과! (%1!S!, line %2!u!)\n"
#: regedit.rc:417
msgid "regedit: Invalid hexadecimal value.\n"
@ -12693,19 +12689,19 @@ msgstr ""
#: regedit.rc:419
msgid "regedit: Unrecognized escape sequence [\\%1!c!]\n"
msgstr "regedit: [\\%1!c!](은)는 없는 제어 문자입니다\n"
msgstr "regedit: [\\%1!c!](은)는 알수 없는 제어 문자입니다\n"
#: regedit.rc:420
msgid "regedit: Unsupported registry data type [0x%1!x!]\n"
msgstr "regedit: [0x%1!x!](은)는 지원하지 않는 레지스트리 형입니다\n"
msgstr "regedit: [0x%1!x!](은)는 지원하지 않는 레지스트리 데이터 유형입니다\n"
#: regedit.rc:421
msgid "regedit: Unexpected end of line in '%1'.\n"
msgstr "regedit: '%1'(은)는 예상치 못한 마지막 문자입니다.\n"
msgstr "regedit: '%1' 라인이 예상대로 끝나지 않았습니다.\n"
#: regedit.rc:422
msgid "regedit: The line '%1' was not recognized.\n"
msgstr "regedit: 명령줄 '%1'(을)를 인식할 수 없습니다.\n"
msgstr "regedit: '%1' 라인을 인식할 수 없습니다.\n"
#: regedit.rc:423
msgid "regedit: Unable to add the registry value '%1' to '%2'.\n"
@ -12713,13 +12709,14 @@ msgstr "regedit: 레지스트리 값 '%1'(을)를 '%2'에 더할 수 없습니
#: regedit.rc:424
msgid "regedit: Unable to open the registry key '%1'.\n"
msgstr "regedit: 레지스트리 키 '%1'를 열 수 없습니다.\n"
msgstr "regedit: 레지스트리 키 '%1'을() 열 수 없습니다.\n"
#: regedit.rc:425
msgid ""
"regedit: Unsupported registry data type [0x%1!x!] encountered in '%2'.\n"
msgstr ""
"regedit: '%2'의 형태는 [0x%1!x!](으)로 지원하지 않는 정보 형태입니다.\n"
"regedit: 지원하지 않는 레지스트리 데이터 유형 [0x%1!x!]이(가) '%2'에서 발생하"
"였습니다.\n"
#: regedit.rc:426
msgid "regedit: The registry value '%1' will be exported as binary data.\n"
@ -12756,7 +12753,7 @@ msgstr "즐겨 찾기 목록에서 키 제거"
#: regedit.rc:190
msgid "Shows or hides the status bar"
msgstr "상태 표시줄을 표시하거나 숨니다"
msgstr "상태 표시줄을 표시하거나 숨니다"
#: regedit.rc:191
msgid "Changes the position of the split between two panes"
@ -12780,7 +12777,7 @@ msgstr "선택한 키의 이름을 클립보드에 복사합니다"
#: regedit.rc:196
msgid "Finds a text string in a key, value or data"
msgstr "키,값, 데이터에서 텍스트 문자열을 찾습니다"
msgstr "키, 값, 데이터에서 텍스트 문자열을 찾습니다"
#: regedit.rc:197
msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
@ -12812,11 +12809,11 @@ msgstr "텍스트 파일을 레지스트리로 가져옵니다"
#: regedit.rc:179
msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
msgstr "레지스트리의 전부나 일부분을 텍스트 파일로 내보내기"
msgstr "레지스트리 전부 또는 일부분을 텍스트 파일로 내보내기"
#: regedit.rc:180
msgid "Prints all or part of the registry"
msgstr "레지스트리 전부 부분 인쇄하기"
msgstr "레지스트리 전부 또는 일부분 인쇄하기"
#: regedit.rc:181
msgid "Opens Registry Editor Help"
@ -12824,15 +12821,15 @@ msgstr "레지스트리 편집기 도움말 열기"
#: regedit.rc:182
msgid "Displays program information, version number and copyright"
msgstr "프로그램 정보,버전, 저작권 보기"
msgstr "프로그램 정보, 버전, 저작권 보기"
#: regedit.rc:206
msgid "Unable to query the registry value '%1'."
msgstr "레지스트리 값 '%1'를 찾을 수 없음."
msgstr "레지스트리 값 '%1'을(를) 찾을 수 없습니다."
#: regedit.rc:207
msgid "Unable to edit registry keys of this type (%1!u!)."
msgstr "이 형식(%1!u!)의 값을 편집할 수 없습니다."
msgstr "(%1!u!) 유형의 값을 편집할 수 없습니다."
#: regedit.rc:208
msgid "The value is too big (%1!u!)."
@ -12852,7 +12849,7 @@ msgstr "검색이 완료되었습니다. '%1' 문자열을 찾을 수 없습니
#: regedit.rc:211
msgid "Are you sure you want to delete these values?"
msgstr "이 값을 지우려는 것이 확실합니까?"
msgstr "이 값을 지우시겠습니까?"
#: regedit.rc:214
msgid "New Key #%d"
@ -12864,19 +12861,19 @@ msgstr "새 값 #%d"
#: regedit.rc:205
msgid "Unable to query the registry key '%1'."
msgstr "레지스트리 키 '%1'을(를) 쿼리할 수 없습니다."
msgstr "레지스트리 키 '%1'을(를) 질의할 수 없습니다."
#: regedit.rc:170
msgid "Modifies the value's data in binary form"
msgstr "값의 데이터를 이진 형식으로 수정합니다"
msgstr "값의 데이터를 이진 형식으로 수정합니다"
#: regedit.rc:175
msgid "Adds a new multi-string value"
msgstr "새 다중 문자열 값 추가"
msgstr "새 다중 문자열 값 추가합니다"
#: regedit.rc:198
msgid "Exports the selected branch of the registry to a text file"
msgstr "레지스트리의 선택된 부분을 텍스트 파일로 내보내기"
msgstr "레지스트리의 선택된 부분을 텍스트 파일로 내보냅니다"
#: regedit.rc:176
msgid "Adds a new expandable string value"
@ -12932,8 +12929,7 @@ msgstr ""
" [/s] 침묵 모드. 메시지를 표시하지 않습니다.\n"
" [/i] DllInstall을 호출합니다. 선택적으로 [cmdline]을 전달합니다.\n"
" [/u] 옵션을 함께 쓰면, 제거 모드에서 DllInstall을 호출합니다.\n"
" [/n] DllRegisterServer를 호출하지 않습니다. 이 옵션은 [/i]를 함께\n"
" 사용해야 합니다.\n"
" [/n] DllRegisterServer를 호출하지 않습니다. [/i]과 함께 사용합니다.\n"
"\n"
#: regsvr32.rc:41
@ -13797,9 +13793,11 @@ msgid ""
"data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
"terminate the process?"
msgstr ""
"경고: 프로세스를 종료하면 데이터 손실 및 시스템 불안정관 같은\n"
"원하지 않는 결과가 발생할 수 있습니다. 프로세스는 종료되기 전에 상태\n"
"또는 데이터를 저장할 기회를 얻지 못합니다. 프로세스를 종료하시겠습니까?"
"경고: 프로세스를 종료하면 데이터 손실 및 시스템 불안정과\n"
"같은 원하지 않는 결과가 발생할 수 있습니다.\n"
"프로세스는 종료되기 전에 상태 또는 데이터를 저장할 기회를\n"
"얻지 못합니다.\n"
"프로세스를 종료하시겠습니까?"
#: taskmgr.rc:311
msgid "Unable to Terminate Process"
@ -13847,7 +13845,7 @@ msgstr "작업"
#: uninstaller.rc:29
msgid "Wine Application Uninstaller"
msgstr "Wine Application Uninstaller"
msgstr "Wine 프로그램 삭제기"
#: uninstaller.rc:30
msgid ""
@ -13900,13 +13898,11 @@ msgstr ""
" uninstaller [옵션]\n"
"\n"
"옵션:\n"
" --help 지금 보고 있는 정보를 출력합니다.\n"
" --list 현재 실행한 Wine에 설치된 모든 프로그램의 목록을 출력합니다.\n"
" --remove {GUID}\n"
" 지정한 프로그램을 제거합니다. 프로그램의 GUID를 알아 내기\n"
" 위해서는 '--list' 옵션을 사용하십시오.\n"
"\n"
" 옵션없이 실행하면 uninstaller의 GUI 버전이 시작됩니다.\n"
" --help 지금 보고 있는 정보를 출력합니다.\n"
" --list 실행한 Wine에 설치된 모든 프로그램의 목록을 출력합니다.\n"
" --remove {GUID} 지정한 프로그램을 제거합니다. 프로그램의 GUID를 알아\n"
" 내기 위해서는 '--list' 옵션을 사용하십시오.\n"
" [옵션 없음] 옵션없이 실행하면 uninstaller의 GUI 버전이 시작됩니다.\n"
"\n"
#: view.rc:36