po: Update Korean translation.
Signed-off-by: Byeongsik Jeon <bsjeon@hanmail.net> Signed-off-by: Alexandre Julliard <julliard@winehq.org>
This commit is contained in:
parent
99a2514fda
commit
6d9268a68d
134
po/ko.po
134
po/ko.po
|
@ -5,7 +5,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: Wine\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.winehq.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: N/A\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-10-30 20:17+0900\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-11-05 10:52+0900\n"
|
||||
"Last-Translator: Byeongsik Jeon <bsjeon@hanmail.net>\n"
|
||||
"Language-Team: Korean\n"
|
||||
"Language: ko\n"
|
||||
|
@ -867,7 +867,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: comdlg32.rc:36
|
||||
msgid "Invalid character(s) in path"
|
||||
msgstr "경로에 올바르지 않은 문자가 들어 있습니다."
|
||||
msgstr "경로에 올바르지 않은 문자가 들어 있습니다"
|
||||
|
||||
#: comdlg32.rc:37
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -2438,16 +2438,12 @@ msgid "You have successfully completed the Certificate Export Wizard."
|
|||
msgstr "인증서 내보내기 마법사를 완료했습니다."
|
||||
|
||||
#: cryptui.rc:456 cryptui.rc:179
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Select Certificate Store"
|
||||
msgid "Select Certificate"
|
||||
msgstr "인증서 저장소 선택"
|
||||
msgstr "인증서 선택"
|
||||
|
||||
#: cryptui.rc:459
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Select the certificate store you want to use:"
|
||||
msgid "Select a certificate you want to use"
|
||||
msgstr "사용하고자 하는 인증서 저장소를 선택하십시오:"
|
||||
msgstr "사용하고자 하는 인증서를 선택하십시오"
|
||||
|
||||
#: cryptui.rc:30 cryptui.rc:93
|
||||
msgid "Certificate"
|
||||
|
@ -2968,20 +2964,16 @@ msgid "Note: The private key for this certificate is not exportable."
|
|||
msgstr "참고: 이 인증서의 개인 키는 내보낼 수 없습니다."
|
||||
|
||||
#: cryptui.rc:177
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "I&ntended purpose:"
|
||||
msgid "Intended Use"
|
||||
msgstr "지정된 용도(&N):"
|
||||
msgstr "지정된 용도"
|
||||
|
||||
#: cryptui.rc:178 shell32.rc:152
|
||||
msgid "Location"
|
||||
msgstr "위치"
|
||||
|
||||
#: cryptui.rc:180
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Select Certificate Store"
|
||||
msgid "Select a certificate"
|
||||
msgstr "인증서 저장소 선택"
|
||||
msgstr "인증서 선택"
|
||||
|
||||
#: cryptui.rc:181 winefile.rc:102 winhlp32.rc:110 winhlp32.rc:85
|
||||
msgid "Not yet implemented"
|
||||
|
@ -9064,7 +9056,7 @@ msgstr "구성요소 설치 실패: %08x"
|
|||
|
||||
#: urlmon.rc:52
|
||||
msgid "Install (%d)"
|
||||
msgstr "설치 (%D)"
|
||||
msgstr "설치 (%d)"
|
||||
|
||||
#: urlmon.rc:53
|
||||
msgid "Install"
|
||||
|
@ -10219,11 +10211,11 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"<배치파일 이름>을 호출하는 것은 배치 파일 안에서 다른 배치 파일의\n"
|
||||
"명령을 실행하는 것입니다. 배치 파일이 끝나면, 제어권은 배치 파일을\n"
|
||||
"호출한 배치 파일로 돌아갑니다. CALL 명령은 매개변수를 지원합니다.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"기본 디렉터리, 환경 변수 등을 바꾸는 것은 호출자에게 상속됩니다.\n"
|
||||
"호출한 배치 파일로 돌아갑니다.\n"
|
||||
"CALL 명령은 매개변수를 지원합니다.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"호출된 프로시저 안에서 기본 디렉터리, 환경 변수 등을 바꾸는 것은\n"
|
||||
"호출자에게 상속됩니다.\n"
|
||||
|
||||
#: cmd.rc:44
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -10312,7 +10304,8 @@ msgid ""
|
|||
"\n"
|
||||
"GOTO has no effect when used interactively.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"GOTO는 배치 파일 안에서 다른 구문으로 실행을 전환합니다.\n"
|
||||
"GOTO 명령은 배치 파일 안에서 다른 구문으로 실행을\n"
|
||||
"전환합니다.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"GOTO의 타겟인 레이블은 255자까지 가능합니다만, 공백은 포함하지 않을 수도\n"
|
||||
"있습니다(운영체제에 따라서 다를 수도 있습니다).\n"
|
||||
|
@ -10566,7 +10559,8 @@ msgid ""
|
|||
"/ProgIDOpen Open a document using the specified progID.\n"
|
||||
"/? Display this help and exit.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"프로그램을 시작하거나, 파일 확장자와 연관된 프로그램으로 문서를 엽니다.\n"
|
||||
"프로그램을 시작하거나, 파일 확장자와 연관된 프로그램으로\n"
|
||||
"문서를 엽니다.\n"
|
||||
"사용법:\n"
|
||||
"start [옵션] 프로그램_파일 이름 [...]\n"
|
||||
"start [옵션] 문서_파일 이름\n"
|
||||
|
@ -12140,7 +12134,7 @@ msgstr "도움말은 가능하지않습니다."
|
|||
|
||||
#: progman.rc:78
|
||||
msgid "Unknown feature in %s"
|
||||
msgstr "%s의 없는 특징"
|
||||
msgstr "%s의 알 수 없는 특징"
|
||||
|
||||
#: progman.rc:79
|
||||
msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
|
||||
|
@ -12225,11 +12219,11 @@ msgstr "reg : 지원되지 않는 레지스트리 데이터 유형 [%1]\n"
|
|||
|
||||
#: reg.rc:45
|
||||
msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid integer\n"
|
||||
msgstr "reg : 옵션 [/d] 다음에 유효한 정수가 있어야 합니다.\n"
|
||||
msgstr "reg : 옵션 [/d] 다음에 유효한 정수가 있어야 합니다\n"
|
||||
|
||||
#: reg.rc:46
|
||||
msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid hexadecimal value\n"
|
||||
msgstr "reg : 옵션 [/d] 다음에 유효한 16 진수 값이 있어야 합니다.\n"
|
||||
msgstr "reg : 옵션 [/d] 다음에 유효한 16 진수 값이 있어야 합니다\n"
|
||||
|
||||
#: reg.rc:47
|
||||
msgid "reg: Unhandled registry data type [/t 0x%1!x!, /d %2]\n"
|
||||
|
@ -12280,7 +12274,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: reg.rc:60
|
||||
msgid "Search complete. Number of matches found: %1!d!\n"
|
||||
msgstr "검색 완료. 일치하는 항목 수: %1!d!\n"
|
||||
msgstr "검색 완료. 일치하는 항목 수: %1!d!\n"
|
||||
|
||||
#: reg.rc:61
|
||||
msgid "reg: Invalid syntax. "
|
||||
|
@ -12488,28 +12482,30 @@ msgstr "다중 문자열 편집"
|
|||
|
||||
#: regedit.rc:159
|
||||
msgid "Contains commands for working with the whole registry"
|
||||
msgstr "모든 레지스트리 작업 명령 포함"
|
||||
msgstr "전체 레지스트리 작업 명령이 포함되어 있습니다"
|
||||
|
||||
#: regedit.rc:160
|
||||
msgid "Contains commands for editing values or keys"
|
||||
msgstr "키의 값 편집 명령 포함"
|
||||
msgstr "값 또는 키 편집에 대한 명령이 포함되어 있습니다"
|
||||
|
||||
#: regedit.rc:161
|
||||
msgid "Contains commands for customizing the registry window"
|
||||
msgstr "레지스트리 창 사용자 정의하는 명령 포함"
|
||||
msgstr "레지스트리 창 사용자 정의 명령이 포함되어 있습니다"
|
||||
|
||||
#: regedit.rc:162
|
||||
msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
|
||||
msgstr "자주 사용하는 키 접근하는 명령 포함"
|
||||
msgstr "자주 사용되는 키에 액세스하는 명령이 포함되어 있습니다"
|
||||
|
||||
#: regedit.rc:163
|
||||
msgid ""
|
||||
"Contains commands for displaying Help and information about Registry Editor"
|
||||
msgstr "레지스트리 편집기 정보와 도움말 보여주는 명령 포함"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"레지스트리 편집기에 대한 도움말 및 정보를 표시하기 위한 명령이 포함되어 있습"
|
||||
"니다"
|
||||
|
||||
#: regedit.rc:164
|
||||
msgid "Contains commands for creating new keys or values"
|
||||
msgstr "새 키나 값 만드는 명령 포함"
|
||||
msgstr "새 키 또는 값을 만드는 명령이 포함되어 있습니다"
|
||||
|
||||
#: regedit.rc:149
|
||||
msgid "Data"
|
||||
|
@ -12537,11 +12533,11 @@ msgstr "Win9x/NT4 레지스트리 파일 (REGEDIT4)"
|
|||
|
||||
#: regedit.rc:241
|
||||
msgid "(cannot display value)"
|
||||
msgstr "(값을 보여 줄수 없음)"
|
||||
msgstr "(값을 표시할 수 없음)"
|
||||
|
||||
#: regedit.rc:242
|
||||
msgid "(unknown %d)"
|
||||
msgstr "( 없는 %d)"
|
||||
msgstr "(알 수 없음: %d)"
|
||||
|
||||
#: regedit.rc:247
|
||||
msgid "Unable to modify the selected registry value."
|
||||
|
@ -12650,11 +12646,11 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: regedit.rc:409
|
||||
msgid "regedit: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
|
||||
msgstr "regedit: [%1](은)는 유효하지 않은 또는 없는 스위치입니다\n"
|
||||
msgstr "regedit: [%1](은)는 유효하지 않거나 인식할 수 없는 스위치입니다\n"
|
||||
|
||||
#: regedit.rc:410
|
||||
msgid "Type \"regedit /?\" for help.\n"
|
||||
msgstr "\"regedit /?\"를 입력해 도움말을 볼 수 있습니다.\n"
|
||||
msgstr "도움말을 보려면 \"regedit /?\"를 입력하십시오.\n"
|
||||
|
||||
#: regedit.rc:411
|
||||
msgid "regedit: No filename was specified.\n"
|
||||
|
@ -12662,7 +12658,7 @@ msgstr "regedit: 파일 이름이 지정되지 않았습니다.\n"
|
|||
|
||||
#: regedit.rc:412
|
||||
msgid "regedit: No registry key was specified for removal.\n"
|
||||
msgstr "regedit: 제거 할 레지스트리 키가 지정되지 않았습니다.\n"
|
||||
msgstr "regedit: 제거할 레지스트리 키가 지정되지 않았습니다.\n"
|
||||
|
||||
#: regedit.rc:413
|
||||
msgid "regedit: The file '%1' was not found.\n"
|
||||
|
@ -12674,11 +12670,11 @@ msgstr "regedit: '%1'(을)를 열 수 없습니다.\n"
|
|||
|
||||
#: regedit.rc:415
|
||||
msgid "regedit: Unhandled action.\n"
|
||||
msgstr "regedit: 올바르지 않은 핸들 작업.\n"
|
||||
msgstr "regedit: 처리되지 않은 작업.\n"
|
||||
|
||||
#: regedit.rc:416
|
||||
msgid "regedit: Out of memory! (%1!S!, line %2!u!)\n"
|
||||
msgstr "regedit: 메모리 초과! (%2!u!번째 줄, %1!S!, )\n"
|
||||
msgstr "regedit: 메모리 초과! (%1!S!, line %2!u!)\n"
|
||||
|
||||
#: regedit.rc:417
|
||||
msgid "regedit: Invalid hexadecimal value.\n"
|
||||
|
@ -12693,19 +12689,19 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: regedit.rc:419
|
||||
msgid "regedit: Unrecognized escape sequence [\\%1!c!]\n"
|
||||
msgstr "regedit: [\\%1!c!](은)는 없는 제어 문자입니다\n"
|
||||
msgstr "regedit: [\\%1!c!](은)는 알수 없는 제어 문자입니다\n"
|
||||
|
||||
#: regedit.rc:420
|
||||
msgid "regedit: Unsupported registry data type [0x%1!x!]\n"
|
||||
msgstr "regedit: [0x%1!x!](은)는 지원하지 않는 레지스트리 형태입니다\n"
|
||||
msgstr "regedit: [0x%1!x!](은)는 지원하지 않는 레지스트리 데이터 유형입니다\n"
|
||||
|
||||
#: regedit.rc:421
|
||||
msgid "regedit: Unexpected end of line in '%1'.\n"
|
||||
msgstr "regedit: '%1'(은)는 예상치 못한 마지막 문자입니다.\n"
|
||||
msgstr "regedit: '%1' 라인이 예상대로 끝나지 않았습니다.\n"
|
||||
|
||||
#: regedit.rc:422
|
||||
msgid "regedit: The line '%1' was not recognized.\n"
|
||||
msgstr "regedit: 명령줄 '%1'(을)를 인식할 수 없습니다.\n"
|
||||
msgstr "regedit: '%1' 라인을 인식할 수 없습니다.\n"
|
||||
|
||||
#: regedit.rc:423
|
||||
msgid "regedit: Unable to add the registry value '%1' to '%2'.\n"
|
||||
|
@ -12713,13 +12709,14 @@ msgstr "regedit: 레지스트리 값 '%1'(을)를 '%2'에 더할 수 없습니
|
|||
|
||||
#: regedit.rc:424
|
||||
msgid "regedit: Unable to open the registry key '%1'.\n"
|
||||
msgstr "regedit: 레지스트리 키 '%1'를 열 수 없습니다.\n"
|
||||
msgstr "regedit: 레지스트리 키 '%1'을(를) 열 수 없습니다.\n"
|
||||
|
||||
#: regedit.rc:425
|
||||
msgid ""
|
||||
"regedit: Unsupported registry data type [0x%1!x!] encountered in '%2'.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"regedit: '%2'의 형태는 [0x%1!x!](으)로 지원하지 않는 정보 형태입니다.\n"
|
||||
"regedit: 지원하지 않는 레지스트리 데이터 유형 [0x%1!x!]이(가) '%2'에서 발생하"
|
||||
"였습니다.\n"
|
||||
|
||||
#: regedit.rc:426
|
||||
msgid "regedit: The registry value '%1' will be exported as binary data.\n"
|
||||
|
@ -12756,7 +12753,7 @@ msgstr "즐겨 찾기 목록에서 키 제거"
|
|||
|
||||
#: regedit.rc:190
|
||||
msgid "Shows or hides the status bar"
|
||||
msgstr "상태 표시줄을 표시하거나 숨김니다"
|
||||
msgstr "상태 표시줄을 표시하거나 숨깁니다"
|
||||
|
||||
#: regedit.rc:191
|
||||
msgid "Changes the position of the split between two panes"
|
||||
|
@ -12780,7 +12777,7 @@ msgstr "선택한 키의 이름을 클립보드에 복사합니다"
|
|||
|
||||
#: regedit.rc:196
|
||||
msgid "Finds a text string in a key, value or data"
|
||||
msgstr "키,값, 데이터에서 텍스트 문자열을 찾습니다"
|
||||
msgstr "키, 값, 데이터에서 텍스트 문자열을 찾습니다"
|
||||
|
||||
#: regedit.rc:197
|
||||
msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
|
||||
|
@ -12812,11 +12809,11 @@ msgstr "텍스트 파일을 레지스트리로 가져옵니다"
|
|||
|
||||
#: regedit.rc:179
|
||||
msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
|
||||
msgstr "레지스트리의 전부나 일부분을 텍스트 파일로 내보내기"
|
||||
msgstr "레지스트리 전부 또는 일부분을 텍스트 파일로 내보내기"
|
||||
|
||||
#: regedit.rc:180
|
||||
msgid "Prints all or part of the registry"
|
||||
msgstr "레지스트리 전부나 부분 인쇄하기"
|
||||
msgstr "레지스트리 전부 또는 일부분을 인쇄하기"
|
||||
|
||||
#: regedit.rc:181
|
||||
msgid "Opens Registry Editor Help"
|
||||
|
@ -12824,15 +12821,15 @@ msgstr "레지스트리 편집기 도움말 열기"
|
|||
|
||||
#: regedit.rc:182
|
||||
msgid "Displays program information, version number and copyright"
|
||||
msgstr "프로그램 정보,버전, 저작권 보기"
|
||||
msgstr "프로그램 정보, 버전, 저작권 보기"
|
||||
|
||||
#: regedit.rc:206
|
||||
msgid "Unable to query the registry value '%1'."
|
||||
msgstr "레지스트리 값 '%1'를 찾을 수 없음."
|
||||
msgstr "레지스트리 값 '%1'을(를) 찾을 수 없습니다."
|
||||
|
||||
#: regedit.rc:207
|
||||
msgid "Unable to edit registry keys of this type (%1!u!)."
|
||||
msgstr "이 형식(%1!u!)의 값을 편집할 수 없습니다."
|
||||
msgstr "(%1!u!) 유형의 값을 편집할 수 없습니다."
|
||||
|
||||
#: regedit.rc:208
|
||||
msgid "The value is too big (%1!u!)."
|
||||
|
@ -12852,7 +12849,7 @@ msgstr "검색이 완료되었습니다. '%1' 문자열을 찾을 수 없습니
|
|||
|
||||
#: regedit.rc:211
|
||||
msgid "Are you sure you want to delete these values?"
|
||||
msgstr "이 값을 지우려는 것이 확실합니까?"
|
||||
msgstr "이 값을 지우시겠습니까?"
|
||||
|
||||
#: regedit.rc:214
|
||||
msgid "New Key #%d"
|
||||
|
@ -12864,19 +12861,19 @@ msgstr "새 값 #%d"
|
|||
|
||||
#: regedit.rc:205
|
||||
msgid "Unable to query the registry key '%1'."
|
||||
msgstr "레지스트리 키 '%1'을(를) 쿼리할 수 없습니다."
|
||||
msgstr "레지스트리 키 '%1'을(를) 질의할 수 없습니다."
|
||||
|
||||
#: regedit.rc:170
|
||||
msgid "Modifies the value's data in binary form"
|
||||
msgstr "값의 데이터를 이진 형식으로 수정합니다"
|
||||
msgstr "이 값의 데이터를 이진 형식으로 수정합니다"
|
||||
|
||||
#: regedit.rc:175
|
||||
msgid "Adds a new multi-string value"
|
||||
msgstr "새 다중 문자열 값 추가"
|
||||
msgstr "새 다중 문자열 값을 추가합니다"
|
||||
|
||||
#: regedit.rc:198
|
||||
msgid "Exports the selected branch of the registry to a text file"
|
||||
msgstr "레지스트리의 선택된 부분을 텍스트 파일로 내보내기"
|
||||
msgstr "레지스트리의 선택된 부분을 텍스트 파일로 내보냅니다"
|
||||
|
||||
#: regedit.rc:176
|
||||
msgid "Adds a new expandable string value"
|
||||
|
@ -12932,8 +12929,7 @@ msgstr ""
|
|||
" [/s] 침묵 모드. 메시지를 표시하지 않습니다.\n"
|
||||
" [/i] DllInstall을 호출합니다. 선택적으로 [cmdline]을 전달합니다.\n"
|
||||
" [/u] 옵션을 함께 쓰면, 제거 모드에서 DllInstall을 호출합니다.\n"
|
||||
" [/n] DllRegisterServer를 호출하지 않습니다. 이 옵션은 [/i]를 함께\n"
|
||||
" 사용해야 합니다.\n"
|
||||
" [/n] DllRegisterServer를 호출하지 않습니다. [/i]과 함께 사용합니다.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: regsvr32.rc:41
|
||||
|
@ -13797,9 +13793,11 @@ msgid ""
|
|||
"data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
|
||||
"terminate the process?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"경고: 프로세스를 종료하면 데이터 손실 및 시스템 불안정관 같은\n"
|
||||
"원하지 않는 결과가 발생할 수 있습니다. 프로세스는 종료되기 전에 상태\n"
|
||||
"또는 데이터를 저장할 기회를 얻지 못합니다. 프로세스를 종료하시겠습니까?"
|
||||
"경고: 프로세스를 종료하면 데이터 손실 및 시스템 불안정과\n"
|
||||
"같은 원하지 않는 결과가 발생할 수 있습니다.\n"
|
||||
"프로세스는 종료되기 전에 상태 또는 데이터를 저장할 기회를\n"
|
||||
"얻지 못합니다.\n"
|
||||
"프로세스를 종료하시겠습니까?"
|
||||
|
||||
#: taskmgr.rc:311
|
||||
msgid "Unable to Terminate Process"
|
||||
|
@ -13847,7 +13845,7 @@ msgstr "작업"
|
|||
|
||||
#: uninstaller.rc:29
|
||||
msgid "Wine Application Uninstaller"
|
||||
msgstr "Wine Application Uninstaller"
|
||||
msgstr "Wine 프로그램 삭제기"
|
||||
|
||||
#: uninstaller.rc:30
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -13900,13 +13898,11 @@ msgstr ""
|
|||
" uninstaller [옵션]\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"옵션:\n"
|
||||
" --help 지금 보고 있는 정보를 출력합니다.\n"
|
||||
" --list 현재 실행한 Wine에 설치된 모든 프로그램의 목록을 출력합니다.\n"
|
||||
" --remove {GUID}\n"
|
||||
" 지정한 프로그램을 제거합니다. 프로그램의 GUID를 알아 내기\n"
|
||||
" 위해서는 '--list' 옵션을 사용하십시오.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" 옵션없이 실행하면 uninstaller의 GUI 버전이 시작됩니다.\n"
|
||||
" --help 지금 보고 있는 정보를 출력합니다.\n"
|
||||
" --list 실행한 Wine에 설치된 모든 프로그램의 목록을 출력합니다.\n"
|
||||
" --remove {GUID} 지정한 프로그램을 제거합니다. 프로그램의 GUID를 알아\n"
|
||||
" 내기 위해서는 '--list' 옵션을 사용하십시오.\n"
|
||||
" [옵션 없음] 옵션없이 실행하면 uninstaller의 GUI 버전이 시작됩니다.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: view.rc:36
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue