diff --git a/po/ja.po b/po/ja.po index a6cff9daa32..aa9157f9bd2 100644 --- a/po/ja.po +++ b/po/ja.po @@ -5,7 +5,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Wine\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.winehq.org\n" "POT-Creation-Date: N/A\n" -"PO-Revision-Date: 2012-01-09 16:45+0900\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-03 00:55+0900\n" "Last-Translator: Akihiro Sagawa \n" "Language-Team: none\n" "Language: Japanese\n" @@ -40,9 +40,8 @@ msgstr "" "除] をクリックしてください。" #: appwiz.rc:64 -#, fuzzy msgid "&Support Information" -msgstr "サポート情報" +msgstr "サポート情報(&S)" #: appwiz.rc:65 regedit.rc:42 regedit.rc:87 msgid "&Modify..." @@ -85,7 +84,7 @@ msgstr "発行元:" #: appwiz.rc:78 winefile.rc:168 msgid "Version:" -msgstr "" +msgstr "バージョン:" #: appwiz.rc:79 msgid "Contact:" @@ -101,7 +100,7 @@ msgstr "サポート電話:" #: appwiz.rc:82 msgid "Readme:" -msgstr "" +msgstr "付属文書:" #: appwiz.rc:83 msgid "Product Updates:" @@ -276,7 +275,7 @@ msgstr "音声" #: avifil32.rc:33 msgid "Wine AVI-default-filehandler" -msgstr "" +msgstr "Wine AVIデフォルト ハンドラ" #: avifil32.rc:34 msgid "uncompressed" @@ -284,7 +283,7 @@ msgstr "未圧縮" #: browseui.rc:25 msgid "Canceling..." -msgstr "キャンセル…" +msgstr "キャンセル中..." #: comctl32.rc:49 winefile.rc:159 msgid "Properties for %s" @@ -579,19 +578,17 @@ msgstr "青(&B):" #: comdlg32.rc:288 msgid "&Hue:" -msgstr "色合い(&H):" +msgstr "色相(&H):" #: comdlg32.rc:290 -#, fuzzy msgctxt "Saturation" msgid "&Sat:" -msgstr "鮮やかさ(&S):" +msgstr "彩度(&S):" #: comdlg32.rc:292 -#, fuzzy msgctxt "Luminance" msgid "&Lum:" -msgstr "明るさ(&L):" +msgstr "輝度(&L):" #: comdlg32.rc:302 msgid "&Add to Custom Colors" @@ -712,7 +709,7 @@ msgstr "サイズ(&Z):" #: comdlg32.rc:412 msgid "&Source:" -msgstr "" +msgstr "給紙方法(&S):" #: comdlg32.rc:417 msgid "P&ortrait" @@ -2180,13 +2177,12 @@ msgid "B&rowse..." msgstr "参照(&R)" #: cryptui.rc:294 -#, fuzzy msgid "" "Note: The following file formats may contain more than one certificate, " "certificate revocation list, or certificate trust list:" msgstr "" -"注意: 以下のファイル形式は、2つ以上の証明書、証明書失効リスト、証明書信頼リ" -"ストを含むことがあります:" +"注意: 以下のファイル形式には、証明書、証明書失効リスト、証明書信頼リストが複" +"数含まれることがあります:" #: cryptui.rc:296 msgid "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (.p7b)" @@ -2336,11 +2332,11 @@ msgstr "形式を選択してください:" #: cryptui.rc:405 msgid "&DER-encoded X.509 (.cer)" -msgstr "" +msgstr "&DER符号化された X.509 (.cer)" #: cryptui.rc:407 msgid "Ba&se64-encoded X.509 (.cer):" -msgstr "" +msgstr "Ba&se64符号化された X.509 (.cer)" #: cryptui.rc:409 msgid "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (.p7b)" @@ -2383,7 +2379,6 @@ msgid "Certificate Information" msgstr "証明書の情報" #: cryptui.rc:29 -#, fuzzy msgid "" "This certificate has an invalid signature. The certificate may have been " "altered or corrupted." @@ -2392,7 +2387,6 @@ msgstr "" "があります。" #: cryptui.rc:30 -#, fuzzy msgid "" "This root certificate is not trusted. To trust it, add it to your system's " "trusted root certificate store." @@ -2541,7 +2535,6 @@ msgid "Please select a certificate store." msgstr "証明書ストアを選択してください。" #: cryptui.rc:69 -#, fuzzy msgid "" "The file contains objects that do not match the given criteria. Please " "select another file." @@ -2589,14 +2582,13 @@ msgstr "Microsoft シリアル化された証明書ストア (*.sst)" #: cryptui.rc:79 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)" -msgstr "" +msgstr "CMS/PKCS #7 メッセージ (*.spc; *.p7b)" #: cryptui.rc:81 msgid "Please select a file." msgstr "ファイルを選択してください。" #: cryptui.rc:82 -#, fuzzy msgid "The file format is not recognized. Please select another file." msgstr "ファイル形式を認識できません。他のファイルを選択してください。" @@ -2634,7 +2626,7 @@ msgstr "証明書失効リスト" #: cryptui.rc:93 msgid "CMS/PKCS #7 Message" -msgstr "" +msgstr "CMS/PKCS #7 メッセージ" #: cryptui.rc:94 msgid "Personal Information Exchange" @@ -2834,21 +2826,20 @@ msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved." msgstr "コンテンツが保存されるファイルの名前を指定してください。" #: cryptui.rc:152 -#, fuzzy msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?" msgstr "指定した名前はすでに存在します。ファイルを置き換えますか?" #: cryptui.rc:153 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)" -msgstr "" +msgstr "DER符号化されたバイナリ X.509 (*.cer)" #: cryptui.rc:154 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)" -msgstr "" +msgstr "Base64符号化された X.509 (*.cer)" #: cryptui.rc:157 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)" -msgstr "" +msgstr "CMS/PKCS #7 メッセージ (*.p7b)" #: cryptui.rc:158 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)" @@ -2905,7 +2896,6 @@ msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened." msgstr "注意: この証明書の秘密鍵を開けません。" #: cryptui.rc:173 -#, fuzzy msgid "Note: The private key for this certificate is not exportable." msgstr "注意: この証明書の秘密鍵はエクスポートできません。" @@ -3475,9 +3465,8 @@ msgid "Label redefined" msgstr "" #: jscript.rc:41 -#, fuzzy msgid "Label not found" -msgstr "ファイルが見つかりません。" +msgstr "ラベルが見つかりません" #: jscript.rc:42 msgid "Conditional compilation is turned off" @@ -5689,7 +5678,6 @@ msgid "Event log file changed\n" msgstr "イベント ログ ファイルが変更されました。\n" #: winerror.mc:2726 -#, fuzzy msgid "Installer service failed\n" msgstr "インストーラ サービスが失敗しました。\n" @@ -6624,7 +6612,6 @@ msgid "Done" msgstr "完了" #: msi.rc:27 -#, fuzzy msgid "" "The specified installation package could not be opened. Please check the " "file path and try again." @@ -7158,7 +7145,6 @@ msgid "" msgstr "クリップボードの内容を文書に挿入します。 %s を利用して、編集できます。" #: oledlg.rc:36 -#, fuzzy msgid "" "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can " "activate it using %s. It will be displayed as an icon." @@ -7167,7 +7153,6 @@ msgstr "" "ンとして表示されます。" #: oledlg.rc:37 -#, fuzzy msgid "" "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s. The data is " "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in " @@ -7177,25 +7162,22 @@ msgstr "" "ンクしているため、元のファイルへの変更はこの文書に反映されます。" #: oledlg.rc:38 -#, fuzzy msgid "" "Inserts a picture of the clipboard contents into your document. The picture " "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected " "in your document." msgstr "" -"クリップボードの内容を示す絵を文書に挿入します。絵は元のファイルとリンクして" -"いるため、元のファイルへの変更はこの文書に反映されます。" +"クリップボード内の画像を文書に挿入します。画像は元のファイルとリンクしている" +"ため、元のファイルへの変更はこの文書に反映されます。" #: oledlg.rc:39 -#, fuzzy msgid "" "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents. " "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will " "be reflected in your document." msgstr "" -"クリップボードの内容の場所を指すショートカットを挿入します。ショートカットは" -"元のファイルとリンクしているため、元のファイルへの変更はこの文書に反映されま" -"す。" +"クリップボード内の場所を指すショートカットを挿入します。ショートカットは元の" +"ファイルとリンクしているため、元のファイルへの変更はこの文書に反映されます。" #: oledlg.rc:40 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document." @@ -7740,11 +7722,11 @@ msgstr "Wine ライセンス(&L)" #: shell32.rc:325 msgid "Running on %s" -msgstr "" +msgstr "%s 上で動作しています" #: shell32.rc:326 msgid "Wine was brought to you by:" -msgstr "" +msgstr "Wine の提供:" #: shell32.rc:334 msgid "" @@ -7850,7 +7832,7 @@ msgstr "Favorites" #: shell32.rc:203 msgid "StartUp" -msgstr "" +msgstr "StartUp" #: shell32.rc:204 msgid "Start Menu" @@ -7883,7 +7865,7 @@ msgstr "PrintHood" #: shell32.rc:211 winhlp32.rc:45 msgid "History" -msgstr "履歴" +msgstr "History" #: shell32.rc:212 msgid "Program Files" @@ -7894,18 +7876,16 @@ msgid "My Pictures" msgstr "My Pictures" #: shell32.rc:215 -#, fuzzy msgid "Common Files" -msgstr "ファイルをコピーしています..." +msgstr "Common Files" #: shell32.rc:216 shell32.rc:147 shell32.rc:232 msgid "Documents" msgstr "Documents" #: shell32.rc:217 -#, fuzzy msgid "Administrative Tools" -msgstr "Start Menu\\Programs\\Administrative Tools" +msgstr "Administrative Tools" #: shell32.rc:218 msgid "Music" @@ -7932,14 +7912,12 @@ msgid "Links" msgstr "Links" #: shell32.rc:223 -#, fuzzy msgid "Slide Shows" -msgstr "Pictures\\Slide Shows" +msgstr "Slide Shows" #: shell32.rc:224 -#, fuzzy msgid "Playlists" -msgstr "Music\\Playlists" +msgstr "Playlists" #: shell32.rc:148 taskmgr.rc:326 msgid "Status" @@ -7954,24 +7932,20 @@ msgid "Model" msgstr "機種名" #: shell32.rc:225 -#, fuzzy msgid "Sample Music" -msgstr "Music\\Sample Music" +msgstr "Sample Music" #: shell32.rc:226 -#, fuzzy msgid "Sample Pictures" -msgstr "Pictures\\Sample Pictures" +msgstr "Sample Pictures" #: shell32.rc:227 -#, fuzzy msgid "Sample Playlists" -msgstr "Music\\Sample Playlists" +msgstr "Sample Playlists" #: shell32.rc:228 -#, fuzzy msgid "Sample Videos" -msgstr "Videos\\Sample Videos" +msgstr "Sample Videos" #: shell32.rc:229 msgid "Saved Games" @@ -8123,7 +8097,6 @@ msgid "Confirm overwrite" msgstr "上書きの確認" #: shell32.rc:265 -#, fuzzy msgid "" "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free " @@ -8210,23 +8183,20 @@ msgid "Ma&ximize" msgstr "最大化(&X)" #: user32.rc:33 -#, fuzzy msgid "&Close\tAlt+F4" -msgstr "閉じる(&C)\tAlt-F4" +msgstr "閉じる(&C)\tAlt+F4" #: user32.rc:35 msgid "&About Wine" msgstr "Wineについて(&A)" #: user32.rc:46 -#, fuzzy msgid "&Close\tCtrl+F4" -msgstr "閉じる(&C)\tCtrl-F4" +msgstr "閉じる(&C)\tCtrl+F4" #: user32.rc:48 -#, fuzzy msgid "Nex&t\tCtrl+F6" -msgstr "次のウィンドウ(&N)\tCtrl-F6" +msgstr "次のウィンドウ(&T)\tCtrl+F6" #: user32.rc:79 msgid "&Abort" @@ -8250,7 +8220,7 @@ msgstr "続ける(&C)" #: user32.rc:91 msgid "Select Window" -msgstr "" +msgstr "ウィンドウの選択" #: user32.rc:69 msgid "&More Windows..." @@ -8914,7 +8884,6 @@ msgid "&Output File Name:" msgstr "出力ファイル名(&O):" #: winspool.rc:28 -#, fuzzy msgid "The output file already exists. Click OK to overwrite." msgstr "" "出力ファイルはすでに存在します。上書きするには OK をクリックしてください。" @@ -9518,7 +9487,6 @@ msgstr "" "したがって、'SET PROMPT=文字列'と'PROMPT 文字列'の効果は同じです。\n" #: cmd.rc:153 -#, fuzzy msgid "" "A command line beginning with REM (followed by a space) performs no\n" "action, and can therefore be used as a comment in a batch file.\n" @@ -9544,7 +9512,6 @@ msgid "RMDIR deletes a subdirectory.\n" msgstr "RMDIR <ディレクトリ> はサブディレクトリを削除します。\n" #: cmd.rc:178 -#, fuzzy msgid "" "SET displays or changes the cmd environment variables.\n" "\n" @@ -9595,9 +9562,8 @@ msgid "TIME sets or shows the current system time.\n" msgstr "TIME は現在の時刻を設定または表示します。\n" #: cmd.rc:187 -#, fuzzy msgid "TITLE sets the window title for the cmd window.\n" -msgstr "cmdウィンドウのウィンドウタイトルを設定します。構文 TITLE [文字列]\n" +msgstr "TITLE <文字列> は cmd ウィンドウのウィンドウタイトルを設定します。\n" #: cmd.rc:191 msgid "" @@ -9609,7 +9575,6 @@ msgstr "" "されません。\n" #: cmd.rc:200 -#, fuzzy msgid "" "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n" "\n" @@ -9619,14 +9584,14 @@ msgid "" "\n" "The verify flag has no function in Wine.\n" msgstr "" -"VERIFY はverifyフラグをセット、クリア、またはテストする時に使用します。有効な" -"フォームは:\n" +"VERIFY は照合フラグをセット、クリア、確認するときに使用します。有効な形式" +"は:\n" "\n" -"VERIFY ON\tフラグをセット\n" -"VERIFY OFF\tフラグをクリア\n" -"VERIFY\t\tONかOFFか表示\n" +"VERIFY ON\tフラグをセットします。\n" +"VERIFY OFF\tフラグをクリアします。\n" +"VERIFY\t\t状況に応じONかOFFかを表示します。\n" "\n" -"Wine環境ではverifyフラグは意味を持ちません。\n" +"Wine環境では照合フラグは意味を持ちません。\n" #: cmd.rc:203 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n" @@ -9668,14 +9633,12 @@ msgstr "" "レント ディレクトリを指定されたディレクトリに変更します。\n" #: cmd.rc:222 -#, fuzzy msgid "POPD changes current directory to the last one saved with PUSHD.\n" msgstr "" -"POPD は PUSHD で最後に保存されたディレクトリにカレント ディレクトリを変\n" -"更します。\n" +"POPD は PUSHD で最後に保存されたディレクトリにカレント ディレクトリを変更しま" +"す。\n" #: cmd.rc:230 -#, fuzzy msgid "" "ASSOC shows or modifies file extension associations.\n" "\n" @@ -9686,7 +9649,7 @@ msgid "" "Specifying no file type after the equal sign removes the current " "association, if any.\n" msgstr "" -"ASSOC はファイル拡張子の関連付けを表示または変更します\n" +"ASSOC はファイル拡張子の関連付けを表示または変更します。\n" "\n" "構文: ASSOC [.拡張子[=[ファイル タイプ]]\n" "\n" @@ -9696,7 +9659,6 @@ msgstr "" "す。\n" #: cmd.rc:241 -#, fuzzy msgid "" "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types.\n" "\n" @@ -9710,7 +9672,7 @@ msgid "" "associated to the specified file type.\n" msgstr "" "FTYPE はファイル タイプに関連付けられたオープン コマンドを表示または変更しま" -"す\n" +"す。\n" "\n" "構文: FTYPE [ファイル タイプ[=[オープン コマンド]]\n" "\n" @@ -9823,9 +9785,8 @@ msgstr "" "い。\n" #: cmd.rc:290 -#, fuzzy msgid "Are you sure?" -msgstr "よろしいですか" +msgstr "よろしいですか?" #: cmd.rc:291 xcopy.rc:40 msgctxt "Yes key" @@ -9846,9 +9807,8 @@ msgid "No open command associated with file type '%1'\n" msgstr "ファイル タイプ '%1' に関連付けられた開くコマンドがありません。\n" #: cmd.rc:295 -#, fuzzy msgid "Overwrite %1?" -msgstr "上書き %1" +msgstr "上書き %1?" #: cmd.rc:296 msgid "More..." @@ -9908,9 +9868,8 @@ msgid "A" msgstr "A" #: cmd.rc:312 -#, fuzzy msgid "Delete %1?" -msgstr "削除" +msgstr "削除 %1?" #: cmd.rc:313 msgid "Echo is %1\n" @@ -9937,9 +9896,8 @@ msgstr "" "\n" #: cmd.rc:318 -#, fuzzy msgid "Volume label (11 characters, for none)?" -msgstr "ボリューム ラベル(半角11文字, ENTER で無指定)?" +msgstr "ボリューム ラベル(半角11文字、で無指定)?" #: cmd.rc:319 msgid "PATH not found\n" @@ -9959,7 +9917,7 @@ msgstr "CMD バージョン %1!S!\n" #: cmd.rc:323 msgid "More? " -msgstr "" +msgstr "続行? " #: cmd.rc:324 msgid "The input line is too long.\n" @@ -9974,14 +9932,12 @@ msgid "Volume in drive %1!c! has no label.\n" msgstr "ドライブ %1!c! のボリュームラベルがありません。\n" #: cmd.rc:327 -#, fuzzy msgid " (Yes|No)" -msgstr "%1? (Yes|No)\n" +msgstr " (Yes|No)" #: cmd.rc:328 -#, fuzzy msgid " (Yes|No|All)" -msgstr "%1? (Yes|No)\n" +msgstr " (Yes|No|All)" #: dxdiag.rc:27 msgid "DirectX Diagnostic Tool" @@ -10331,7 +10287,7 @@ msgstr "F" #: notepad.rc:132 wordpad.rc:277 msgctxt "accelerator Replace" msgid "H" -msgstr "" +msgstr "H" #: notepad.rc:133 wordpad.rc:286 msgctxt "accelerator New" @@ -10346,27 +10302,27 @@ msgstr "O" #: notepad.rc:135 regedit.rc:321 wordpad.rc:289 msgctxt "accelerator Print" msgid "P" -msgstr "" +msgstr "P" #: notepad.rc:136 wordpad.rc:288 msgctxt "accelerator Save" msgid "S" -msgstr "" +msgstr "S" #: notepad.rc:137 msgctxt "accelerator Paste" msgid "V" -msgstr "" +msgstr "V" #: notepad.rc:138 wordpad.rc:279 msgctxt "accelerator Cut" msgid "X" -msgstr "" +msgstr "X" #: notepad.rc:139 wordpad.rc:281 msgctxt "accelerator Undo" msgid "Z" -msgstr "" +msgstr "Z" #: notepad.rc:66 msgid "Page &p" @@ -10418,7 +10374,7 @@ msgstr "Unicode (UTF-16)" #: notepad.rc:83 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)" -msgstr "" +msgstr "Unicode (UTF-16 ビッグ エンディアン)" #: notepad.rc:84 msgid "Unicode (UTF-8)" @@ -11435,7 +11391,6 @@ msgstr "" "条件の詳細は 'start /L' を起動してください。\n" #: start.rc:64 -#, fuzzy msgid "" "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n" "This program is free software; you can redistribute it and/or\n" @@ -12430,6 +12385,10 @@ msgid "" "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your " "option) any later version." msgstr "" +"このプログラムはフリー ソフトウェアです。 あなたはこれを、フリー ソフトウェア" +"財団によって 発行された GNU 劣等一般公衆利用許諾契約書 (バージョン 2.1か、 希" +"望によってはそれ以降の バージョン のうちどれか) の定める条件の下で 再頒布 ま" +"たは 改変 することができます。" #: winecfg.rc:134 msgid "Windows registration information" @@ -12448,7 +12407,6 @@ msgid "Application settings" msgstr "アプリケーション設定" #: winecfg.rc:146 -#, fuzzy msgid "" "Wine can mimic different Windows versions for each application. This tab is " "linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change systemwide " @@ -12456,7 +12414,7 @@ msgid "" msgstr "" "Wineはアプリケーションによって異なるWindowsのバージョンをエミュレートできま" "す。 このタブはライブラリ及びグラフィック各タブと連動しますので、システム全体" -"の設定や個別アプリケーションの設定の変更が行えます。" +"の設定や 個別アプリケーションの設定の変更が行えます。" #: winecfg.rc:150 msgid "&Add application..." @@ -12500,7 +12458,7 @@ msgstr "画面の解像度(&R)" #: winecfg.rc:175 msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma" -msgstr "" +msgstr "10 ポイントの Thamoa による見本です" #: winecfg.rc:182 msgid "DLL overrides" @@ -12592,7 +12550,7 @@ msgstr "詳細を表示(&A)" #: winecfg.rc:240 msgid "De&vice:" -msgstr "" +msgstr "デバイス(&V):" #: winecfg.rc:242 msgid "Bro&wse..." @@ -13008,11 +12966,11 @@ msgstr "ポップアップ" #: wineconsole.rc:67 msgid "&Control" -msgstr "" +msgstr "コントロール(&C)" #: wineconsole.rc:68 msgid "S&hift" -msgstr "" +msgstr "シフト(&H)" #: wineconsole.rc:69 msgid "Quick edit" @@ -13027,9 +12985,8 @@ msgid "Command history" msgstr "コマンド履歴" #: wineconsole.rc:73 -#, fuzzy msgid "&Number of recalled commands:" -msgstr "記憶するコマンド数(&N) :" +msgstr "記憶するコマンド数(&N):" #: wineconsole.rc:76 msgid "&Remove doubles" @@ -13052,28 +13009,24 @@ msgid "Buffer zone" msgstr "バッファ サイズ" #: wineconsole.rc:101 -#, fuzzy msgid "&Width:" -msgstr "幅(&W) :" +msgstr "幅(&W):" #: wineconsole.rc:104 -#, fuzzy msgid "&Height:" -msgstr "高さ(&H) :" +msgstr "高さ(&H):" #: wineconsole.rc:108 msgid "Window size" msgstr "ウィンドウ サイズ" #: wineconsole.rc:109 -#, fuzzy msgid "W&idth:" -msgstr "幅(&I) :" +msgstr "幅(&I):" #: wineconsole.rc:112 -#, fuzzy msgid "H&eight:" -msgstr "高さ(&E) :" +msgstr "高さ(&E):" #: wineconsole.rc:116 msgid "End of program" @@ -13142,7 +13095,7 @@ msgstr "それぞれの文字は %1!u! ピクセルの幅、%2!u! ピクセル #: wineconsole.rc:35 msgid "This is a test" -msgstr "" +msgstr "これはテスト" #: wineconsole.rc:41 msgid "wineconsole: Couldn't parse event id\n" @@ -13224,7 +13177,6 @@ msgstr "" "かけし申し訳ありません。" #: winedbg.rc:55 -#, fuzzy msgid "" "This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You " "may want to check the Application " @@ -13232,20 +13184,15 @@ msgid "" msgstr "" "これはプログラム内の問題や Wine の欠陥によって発生することがあります。アプリケーション データベースで このアプ" -"リケーションを動作させるヒントを 確認するとよいでしょう。\n" -"\n" -"この問題が Windows 上で発生することがなく、まだ報告されていない場合はバグ レポートを作成できます。" +"リケーションを動作させるヒントを 確認するとよいでしょう。" #: winedbg.rc:58 -#, fuzzy msgid "Show &Details" -msgstr "詳細(&D)" +msgstr "詳細を表示(&D)" #: winedbg.rc:63 -#, fuzzy msgid "Program Error Details" -msgstr "プログラム エラー" +msgstr "プログラム エラーの詳細" #: winedbg.rc:70 msgid "" @@ -13254,6 +13201,9 @@ msgid "" "button, then file a bug report " "and attach that file to the report." msgstr "" +"この問題が Windows 上で発生することがなくまだ報告されていない場合は、[保存す" +"る]ボタンを利用して詳細情報を保存した上で、 バグ レポートを作成し、そのファイルをレポートに添付できます。" #: winedbg.rc:35 msgid "Wine program crash" @@ -13268,13 +13218,12 @@ msgid "(unidentified)" msgstr "(未識別)" #: winedbg.rc:40 -#, fuzzy msgid "Saving failed" -msgstr "生成に失敗しました。\n" +msgstr "保存に失敗しました。" #: winedbg.rc:41 msgid "Loading detailed information, please wait..." -msgstr "" +msgstr "詳細情報を読み込み中です。しばらくお待ちください..." #: winefile.rc:26 msgid "&Open\tEnter" @@ -13435,7 +13384,7 @@ msgstr "バージョン情報" #: winefile.rc:197 msgctxt "accelerator Fullscreen" msgid "S" -msgstr "" +msgstr "S" #: winefile.rc:89 msgid "Applying font settings" @@ -13586,7 +13535,7 @@ msgstr "WineMine" #: winemine.rc:28 msgid "Nobody" -msgstr "" +msgstr "名無し" #: winemine.rc:29 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen" @@ -13634,7 +13583,7 @@ msgstr "常に手前に表示(&T)" #: winhlp32.rc:56 msgid "&About Wine Help" -msgstr "" +msgstr "バージョン情報(&A)" #: winhlp32.rc:64 msgid "Annotation..." @@ -13693,9 +13642,8 @@ msgid "R&edo\tCtrl+Y" msgstr "やり直し(&E)\tCtrl+Y" #: wordpad.rc:47 -#, fuzzy msgid "&Clear\tDel" -msgstr "クリア(&C)\tDEL" +msgstr "クリア(&C)\tDel" #: wordpad.rc:48 msgid "&Select all\tCtrl+A" @@ -13864,17 +13812,17 @@ msgstr "ツールバー" #: wordpad.rc:273 msgctxt "accelerator Align Left" msgid "L" -msgstr "" +msgstr "L" #: wordpad.rc:274 msgctxt "accelerator Align Center" msgid "E" -msgstr "" +msgstr "E" #: wordpad.rc:275 msgctxt "accelerator Align Right" msgid "R" -msgstr "" +msgstr "R" #: wordpad.rc:282 msgctxt "accelerator Redo" @@ -13889,12 +13837,12 @@ msgstr "B" #: wordpad.rc:284 msgctxt "accelerator Italic" msgid "I" -msgstr "" +msgstr "I" #: wordpad.rc:285 msgctxt "accelerator Underline" msgid "U" -msgstr "" +msgstr "U" #: wordpad.rc:136 msgid "All documents (*.*)" @@ -14016,12 +13964,10 @@ msgstr "" "か?" #: wordpad.rc:187 -#, fuzzy msgid "Invalid number format." -msgstr "数の書式が不正" +msgstr "数の書式が不正です。" #: wordpad.rc:188 -#, fuzzy msgid "OLE storage documents are not supported." msgstr "OLEストレージ文書はサポートされていません。" @@ -14042,9 +13988,8 @@ msgid "You do not have access to open the file." msgstr "ファイルを開く権限がありません。" #: wordpad.rc:193 -#, fuzzy msgid "Printing not implemented." -msgstr "プリントが実装されていません。" +msgstr "印刷は実装されていません。" #: wordpad.rc:194 msgid "Cannot add more than 32 tab stops." @@ -14059,14 +14004,12 @@ msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n" msgstr "パラメータの数が違います。xcopy /? で使い方を表示します\n" #: xcopy.rc:28 -#, fuzzy msgid "Invalid parameter '%1' - Use xcopy /? for help\n" msgstr "無効なパラメータ '%1' です。xcopy /? で使い方を表示します\n" #: xcopy.rc:29 -#, fuzzy msgid "Press to begin copying\n" -msgstr "コピーを開始するには を押してください\n" +msgstr "コピーを開始するには を押してください\n" #: xcopy.rc:30 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"