po: Update Lithuanian translation.
This commit is contained in:
parent
dfa9f4bc26
commit
69581c370a
181
po/lt.po
181
po/lt.po
|
@ -5,7 +5,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: Wine\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.winehq.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: N/A\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-01-18 22:31+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-01-24 22:52+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Aurimas Fišeras <aurimas@members.fsf.org>\n"
|
||||
"Language-Team: komp_lt@konf.lt\n"
|
||||
"Language: Lithuanian\n"
|
||||
|
@ -2182,7 +2182,6 @@ msgid "B&rowse..."
|
|||
msgstr "Pari&nkti..."
|
||||
|
||||
#: cryptui.rc:294
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Note: The following file formats may contain more than one certificate, "
|
||||
"certificate revocation list, or certificate trust list:"
|
||||
|
@ -2388,7 +2387,6 @@ msgid "Certificate Information"
|
|||
msgstr "Liudijimo informacija"
|
||||
|
||||
#: cryptui.rc:29
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"This certificate has an invalid signature. The certificate may have been "
|
||||
"altered or corrupted."
|
||||
|
@ -2397,7 +2395,6 @@ msgstr ""
|
|||
"pažeistas."
|
||||
|
||||
#: cryptui.rc:30
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"This root certificate is not trusted. To trust it, add it to your system's "
|
||||
"trusted root certificate store."
|
||||
|
@ -2536,7 +2533,7 @@ msgstr "Liudijimo savybės"
|
|||
|
||||
#: cryptui.rc:64
|
||||
msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
|
||||
msgstr "Prašau įveskite organizacijos identifikatorių tokia forma: 1.2.3.4"
|
||||
msgstr "Įveskite organizacijos identifikatorių tokia forma: 1.2.3.4"
|
||||
|
||||
#: cryptui.rc:65
|
||||
msgid "The OID you entered already exists."
|
||||
|
@ -2544,16 +2541,15 @@ msgstr "Įvestas organizacijos identifikatorius jau egzistuoja."
|
|||
|
||||
#: cryptui.rc:67
|
||||
msgid "Please select a certificate store."
|
||||
msgstr "Prašau išrinkite liudijimų saugyklą."
|
||||
msgstr "Išrinkite liudijimų saugyklą."
|
||||
|
||||
#: cryptui.rc:69
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"The file contains objects that do not match the given criteria. Please "
|
||||
"select another file."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Faile yra objektų, kurie neatitinka nustatytų kriterijų. Prašau išrinkite "
|
||||
"kitą failą."
|
||||
"Faile yra objektų, kurie neatitinka nustatytų kriterijų. Išrinkite kitą "
|
||||
"failą."
|
||||
|
||||
#: cryptui.rc:70
|
||||
msgid "File to Import"
|
||||
|
@ -2601,12 +2597,11 @@ msgstr "CMS/PKCS #7 pranešimai (*.spc; *.p7b)"
|
|||
|
||||
#: cryptui.rc:81
|
||||
msgid "Please select a file."
|
||||
msgstr "Prašau išrinkite failą."
|
||||
msgstr "Išrinkite failą."
|
||||
|
||||
#: cryptui.rc:82
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "The file format is not recognized. Please select another file."
|
||||
msgstr "Neatpažintas failo formatas. Prašau išrinkite kitą failą."
|
||||
msgstr "Neatpažintas failo formatas. Išrinkite kitą failą."
|
||||
|
||||
#: cryptui.rc:83
|
||||
msgid "Could not open "
|
||||
|
@ -2618,7 +2613,7 @@ msgstr "Nustatyta programos"
|
|||
|
||||
#: cryptui.rc:85
|
||||
msgid "Please select a store"
|
||||
msgstr "Prašau išrinkite saugyklą"
|
||||
msgstr "Išrinkite saugyklą"
|
||||
|
||||
#: cryptui.rc:86
|
||||
msgid "Certificate Store Selected"
|
||||
|
@ -2843,9 +2838,8 @@ msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
|
|||
msgstr "Nurodykite failą, kuriame bus išsaugoti duomenys."
|
||||
|
||||
#: cryptui.rc:152
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
|
||||
msgstr "Nurodytas failas egzistuoja. Ar norite jį perrašyti?"
|
||||
msgstr "Nurodytas failas jau egzistuoja. Ar norite jį perrašyti?"
|
||||
|
||||
#: cryptui.rc:153
|
||||
msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
|
||||
|
@ -2916,7 +2910,6 @@ msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
|
|||
msgstr "Pastaba: nepavyko atverti privačiojo rakto šiam liudijimui."
|
||||
|
||||
#: cryptui.rc:173
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Note: The private key for this certificate is not exportable."
|
||||
msgstr "Pastaba: šio liudijimo privatusis raktas neišeksportuojamas."
|
||||
|
||||
|
@ -5704,9 +5697,8 @@ msgid "Event log file changed\n"
|
|||
msgstr "Įvykių žurnalo failas pasikeitė\n"
|
||||
|
||||
#: winerror.mc:2726
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Installer service failed\n"
|
||||
msgstr "Diegimo programos tarnybos klaida.\n"
|
||||
msgstr "Diegimo programos tarnybos klaida\n"
|
||||
|
||||
#: winerror.mc:2731
|
||||
msgid "Installation aborted by user\n"
|
||||
|
@ -6637,12 +6629,11 @@ msgid "Done"
|
|||
msgstr "Baigta"
|
||||
|
||||
#: msi.rc:27
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"The specified installation package could not be opened. Please check the "
|
||||
"file path and try again."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nepavyko atverti nurodyto diegimo paketo. Patikrinkite failo kelią ir "
|
||||
"Nepavyko atverti nurodyto įdiegimo paketo. Patikrinkite failo kelią ir "
|
||||
"mėginkite dar kartą."
|
||||
|
||||
#: msi.rc:28
|
||||
|
@ -7173,7 +7164,6 @@ msgstr ""
|
|||
"naudodami %s."
|
||||
|
||||
#: oledlg.rc:36
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
|
||||
"activate it using %s. It will be displayed as an icon."
|
||||
|
@ -7182,7 +7172,6 @@ msgstr ""
|
|||
"naudodami %s. Jis bus rodomas kaip piktograma."
|
||||
|
||||
#: oledlg.rc:37
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Inserts the contents of the clipboard into your document as %s. The data is "
|
||||
"linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
|
||||
|
@ -7192,7 +7181,6 @@ msgstr ""
|
|||
"šaltinio failu, todėl failo pakeitimai bus atspindėti jūsų dokumente."
|
||||
|
||||
#: oledlg.rc:38
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Inserts a picture of the clipboard contents into your document. The picture "
|
||||
"is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
|
||||
|
@ -7203,7 +7191,6 @@ msgstr ""
|
|||
"dokumente."
|
||||
|
||||
#: oledlg.rc:39
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents. "
|
||||
"The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
|
||||
|
@ -7866,7 +7853,7 @@ msgstr "Adresynas"
|
|||
|
||||
#: shell32.rc:203
|
||||
msgid "StartUp"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Paleidimas"
|
||||
|
||||
#: shell32.rc:204
|
||||
msgid "Start Menu"
|
||||
|
@ -7910,18 +7897,16 @@ msgid "My Pictures"
|
|||
msgstr "Paveikslai"
|
||||
|
||||
#: shell32.rc:215
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Common Files"
|
||||
msgstr "Vardas, pavardė"
|
||||
msgstr "Bendrieji failai"
|
||||
|
||||
#: shell32.rc:216 shell32.rc:147 shell32.rc:232
|
||||
msgid "Documents"
|
||||
msgstr "Dokumentai"
|
||||
|
||||
#: shell32.rc:217
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Administrative Tools"
|
||||
msgstr "Pradžios meniu\\Programos\\Administravimo įrankiai"
|
||||
msgstr "Administravimo įrankiai"
|
||||
|
||||
#: shell32.rc:218
|
||||
msgid "Music"
|
||||
|
@ -7948,14 +7933,12 @@ msgid "Links"
|
|||
msgstr "Saitai"
|
||||
|
||||
#: shell32.rc:223
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Slide Shows"
|
||||
msgstr "Paveikslai\\Skaidrių peržiūros"
|
||||
msgstr "Skaidrių peržiūros"
|
||||
|
||||
#: shell32.rc:224
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Playlists"
|
||||
msgstr "Muzika\\Grojaraščiai"
|
||||
msgstr "Grojaraščiai"
|
||||
|
||||
#: shell32.rc:148 taskmgr.rc:326
|
||||
msgid "Status"
|
||||
|
@ -7970,24 +7953,20 @@ msgid "Model"
|
|||
msgstr "Modelis"
|
||||
|
||||
#: shell32.rc:225
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Sample Music"
|
||||
msgstr "Muzika\\Muzikos pavyzdžiai"
|
||||
msgstr "Muzikos pavyzdžiai"
|
||||
|
||||
#: shell32.rc:226
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Sample Pictures"
|
||||
msgstr "Paveikslai\\Paveikslų pavyzdžiai"
|
||||
msgstr "Paveikslų pavyzdžiai"
|
||||
|
||||
#: shell32.rc:227
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Sample Playlists"
|
||||
msgstr "Muzika\\Grojaraščių pavyzdžiai"
|
||||
msgstr "Grojaraščių pavyzdžiai"
|
||||
|
||||
#: shell32.rc:228
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Sample Videos"
|
||||
msgstr "Vaizdai\\Vaizdų pavyzdžiai"
|
||||
msgstr "Vaizdų pavyzdžiai"
|
||||
|
||||
#: shell32.rc:229
|
||||
msgid "Saved Games"
|
||||
|
@ -8143,7 +8122,6 @@ msgid "Confirm overwrite"
|
|||
msgstr "Patvirtinti perrašymą"
|
||||
|
||||
#: shell32.rc:265
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
|
||||
"terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
|
||||
|
@ -8161,7 +8139,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Wine yra laisva programinė įranga; galite ją platinti ir/ar modifikuoti GNU "
|
||||
"laisvosios bendrosios viešosios licencijos (LGPL) sąlygomis, kurios "
|
||||
"paskelbtos Laisvosios programinės įrangos fondo (FSF); 2.1-osios arba (Jūsų "
|
||||
"paskelbtos Laisvosios programinės įrangos fondo (FSF); 2.1-osios arba (jūsų "
|
||||
"pasirinkimu) bet kurios vėlesnės licencijos versijos sąlygomis.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Wine yra platinama tikintis, kad ji bus naudinga, bet BE JOKIŲ GARANTIJŲ; "
|
||||
|
@ -8229,23 +8207,20 @@ msgid "Ma&ximize"
|
|||
msgstr "Pa&didinti"
|
||||
|
||||
#: user32.rc:33
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "&Close\tAlt+F4"
|
||||
msgstr "&Užverti\tAlt-F4"
|
||||
msgstr "&Užverti\tAlt+F4"
|
||||
|
||||
#: user32.rc:35
|
||||
msgid "&About Wine"
|
||||
msgstr "Apie &Wine"
|
||||
|
||||
#: user32.rc:46
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "&Close\tCtrl+F4"
|
||||
msgstr "&Užverti\tVald-F4"
|
||||
msgstr "&Užverti\tVald+F4"
|
||||
|
||||
#: user32.rc:48
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Nex&t\tCtrl+F6"
|
||||
msgstr "Ki&tas\tVald-F6"
|
||||
msgstr "Ki&tas\tVald+F6"
|
||||
|
||||
#: user32.rc:79
|
||||
msgid "&Abort"
|
||||
|
@ -8944,10 +8919,8 @@ msgid "&Output File Name:"
|
|||
msgstr "&Išvesties failo vardas:"
|
||||
|
||||
#: winspool.rc:28
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "The output file already exists. Click OK to overwrite."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Išvesties failas jau egzistuoja. Norėdami failą keisti spauskite Gerai."
|
||||
msgstr "Išvesties failas jau egzistuoja. Norėdami perrašyti spauskite Gerai."
|
||||
|
||||
#: winspool.rc:29
|
||||
msgid "Unable to create the output file."
|
||||
|
@ -9545,7 +9518,6 @@ msgstr ""
|
|||
"tekstas“.\n"
|
||||
|
||||
#: cmd.rc:153
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"A command line beginning with REM (followed by a space) performs no\n"
|
||||
"action, and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
|
||||
|
@ -9570,7 +9542,6 @@ msgid "RMDIR <dir> deletes a subdirectory.\n"
|
|||
msgstr "RMDIR <katalogas> pašalina katalogą.\n"
|
||||
|
||||
#: cmd.rc:178
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -9589,9 +9560,9 @@ msgid ""
|
|||
"many more values than in a native Win32 implementation. Note that it is\n"
|
||||
"not possible to affect the operating system environment from within cmd.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"SET parodo ar pakeičia CMD aplinkos kintamuosius.\n"
|
||||
"SET parodo ar pakeičia cmd aplinkos kintamuosius.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"SET be parametrų parodo visus dabartinius aplinkos kintamuosius.\n"
|
||||
"SET be parametrų parodo visą dabartinę aplinką.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Aplinkos kintamojo sukūrimo ar modifikavimo sintaksė yra:\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -9620,9 +9591,8 @@ msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
|
|||
msgstr "TIME parodo arba nustato sistemos laiką.\n"
|
||||
|
||||
#: cmd.rc:187
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "TITLE <string> sets the window title for the cmd window.\n"
|
||||
msgstr "Nustato CMD lango antraštę, sintaksė TITLE [tekstas].\n"
|
||||
msgstr "TITLE <eilutė> nustato cmd lango antraštę.\n"
|
||||
|
||||
#: cmd.rc:191
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -9633,7 +9603,6 @@ msgstr ""
|
|||
"nukreipta). Nėra tikrinama ar faile yra skaitomas tekstas.\n"
|
||||
|
||||
#: cmd.rc:200
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -9646,8 +9615,8 @@ msgstr ""
|
|||
"VERIFY yra naudojama nustatyti, išvalyti ar testuoti tikrinimo žymos bitą.\n"
|
||||
"Galimos formos yra:\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"VERIFY ON\tNustatyti žymos bitą\n"
|
||||
"VERIFY OFF\tIšvalyti žymos bitą\n"
|
||||
"VERIFY ON\tNustatyti žymos bitą.\n"
|
||||
"VERIFY OFF\tIšvalyti žymos bitą.\n"
|
||||
"VERIFY\t\tParodo ON arba OFF, kuris tinkamas.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Tikrinimo žymos bitas neturi jokios funkcijos Wine.\n"
|
||||
|
@ -9692,12 +9661,10 @@ msgstr ""
|
|||
"o po to pakeičia dabartinį katalogą į nurodytą.\n"
|
||||
|
||||
#: cmd.rc:222
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "POPD changes current directory to the last one saved with PUSHD.\n"
|
||||
msgstr "POPD pakeičia dabartinį katalogą į paskutinį išsaugotą su PUSHD.\n"
|
||||
|
||||
#: cmd.rc:230
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"ASSOC shows or modifies file extension associations.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -9708,17 +9675,15 @@ msgid ""
|
|||
"Specifying no file type after the equal sign removes the current "
|
||||
"association, if any.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ASSOC parodo ar modifikuoja failų prievardžių sąsajas\n"
|
||||
"ASSOC parodo ar modifikuoja failų prievardžių sąsajas.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Sintaksė: ASSOC [.prv[=[failoTipas]]]\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"ASSOC be parametrų parodo dabartines failų sąsajas.\n"
|
||||
"Jei naudojama tik su failo prievardžiu, parodo dabartinę sąsają.\n"
|
||||
"Po lygybės ženklo nenurodžius failo tipo pašalina dabartinę sąsają, jei "
|
||||
"yra.\n"
|
||||
"Po lygybės ženklo nenurodžius failo tipo pašalina dabartinę sąsają, jei yra.\n"
|
||||
|
||||
#: cmd.rc:241
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"FTYPE shows or modifies open commands associated with file types.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -9731,7 +9696,7 @@ msgid ""
|
|||
"Specifying no open command after the equal sign removes the command string "
|
||||
"associated to the specified file type.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"FTYPE parodo ar modifikuoja atvėrimo komandas susietas su failų tipais\n"
|
||||
"FTYPE parodo ar modifikuoja atvėrimo komandas susietas su failų tipais.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Sintaksė: FTYPE [failoTipas[=[atvėrimoKomanda]]]\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -9843,9 +9808,8 @@ msgstr ""
|
|||
"gauti.\n"
|
||||
|
||||
#: cmd.rc:290
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Are you sure?"
|
||||
msgstr "Ar tikrai"
|
||||
msgstr "Ar tikrai?"
|
||||
|
||||
#: cmd.rc:291 xcopy.rc:40
|
||||
msgctxt "Yes key"
|
||||
|
@ -9866,9 +9830,8 @@ msgid "No open command associated with file type '%1'\n"
|
|||
msgstr "Jokia atvėrimo komanda nesusieta su failo tipu „%1“\n"
|
||||
|
||||
#: cmd.rc:295
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Overwrite %1?"
|
||||
msgstr "Perrašyti %1"
|
||||
msgstr "Perrašyti %1?"
|
||||
|
||||
#: cmd.rc:296
|
||||
msgid "More..."
|
||||
|
@ -9928,9 +9891,8 @@ msgid "A"
|
|||
msgstr "V"
|
||||
|
||||
#: cmd.rc:312
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Delete %1?"
|
||||
msgstr "Šalinti"
|
||||
msgstr "Šalinti %1?"
|
||||
|
||||
#: cmd.rc:313
|
||||
msgid "Echo is %1\n"
|
||||
|
@ -9993,14 +9955,12 @@ msgid "Volume in drive %1!c! has no label.\n"
|
|||
msgstr "Tomas diske %1!c! neturi vardo.\n"
|
||||
|
||||
#: cmd.rc:327
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid " (Yes|No)"
|
||||
msgstr "%1? (Taip|Ne)\n"
|
||||
msgstr " (Taip|Ne)"
|
||||
|
||||
#: cmd.rc:328
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid " (Yes|No|All)"
|
||||
msgstr "%1? (Taip|Ne)\n"
|
||||
msgstr " (Taip|Ne|Visus)"
|
||||
|
||||
#: dxdiag.rc:27
|
||||
msgid "DirectX Diagnostic Tool"
|
||||
|
@ -10334,62 +10294,59 @@ msgid "Encoding:"
|
|||
msgstr "Koduotė:"
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:129 wordpad.rc:278
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "accelerator Select All"
|
||||
msgid "^A"
|
||||
msgstr "V"
|
||||
msgstr "^A"
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:130 wordpad.rc:280
|
||||
msgctxt "accelerator Copy"
|
||||
msgid "^C"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "^C"
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:131 regedit.rc:320 wordpad.rc:276
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "accelerator Find"
|
||||
msgid "^F"
|
||||
msgstr "F"
|
||||
msgstr "^F"
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:132 wordpad.rc:277
|
||||
msgctxt "accelerator Replace"
|
||||
msgid "^H"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "^H"
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:133 wordpad.rc:286
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "accelerator New"
|
||||
msgid "^N"
|
||||
msgstr "N"
|
||||
msgstr "^N"
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:134 wordpad.rc:287
|
||||
msgctxt "accelerator Open"
|
||||
msgid "^O"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "^O"
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:135 regedit.rc:321 wordpad.rc:289
|
||||
msgctxt "accelerator Print"
|
||||
msgid "^P"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "^P"
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:136 wordpad.rc:288
|
||||
msgctxt "accelerator Save"
|
||||
msgid "^S"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "^S"
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:137
|
||||
msgctxt "accelerator Paste"
|
||||
msgid "^V"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "^V"
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:138 wordpad.rc:279
|
||||
msgctxt "accelerator Cut"
|
||||
msgid "^X"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "^X"
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:139 wordpad.rc:281
|
||||
msgctxt "accelerator Undo"
|
||||
msgid "^Z"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "^Z"
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:66
|
||||
msgid "Page &p"
|
||||
|
@ -11461,7 +11418,6 @@ msgstr ""
|
|||
"tam tikromis sąlygomis; paleiskite „start /L“ išsamiai informacijai gauti.\n"
|
||||
|
||||
#: start.rc:64
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
|
||||
"This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
|
||||
|
@ -12423,7 +12379,7 @@ msgstr "&Kairėn"
|
|||
#: view.rc:51
|
||||
msgctxt "accelerator Quit"
|
||||
msgid "^Q"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "^Q"
|
||||
|
||||
#: view.rc:46
|
||||
msgid "Regular Metafile Viewer"
|
||||
|
@ -12485,13 +12441,12 @@ msgid "Application settings"
|
|||
msgstr "Programų nuostatos"
|
||||
|
||||
#: winecfg.rc:146
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Wine can mimic different Windows versions for each application. This tab is "
|
||||
"linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change systemwide "
|
||||
"or per-application settings in those tabs as well."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Wine gali pamėgdžioti skirtingas Windows versijas skirtingoms programoms. Ši "
|
||||
"Wine gali pamėgdžioti skirtingas Windows versijas kiekvienai programai. Ši "
|
||||
"kortelė yra susijusi su bibliotekų ir grafikos kortelėmis, kuriose taip pat "
|
||||
"galima keisti sistemines nuostatas ar kiekvienos programos nuostatas "
|
||||
"atskirai."
|
||||
|
@ -12715,7 +12670,7 @@ msgstr "Diskai"
|
|||
|
||||
#: winecfg.rc:33
|
||||
msgid "Select the Unix target directory, please."
|
||||
msgstr "Prašome išsirinkti Unix paskirties aplanką."
|
||||
msgstr "Prašome išrinkti Unix paskirties aplanką."
|
||||
|
||||
#: winecfg.rc:34
|
||||
msgid "Hide &Advanced"
|
||||
|
@ -13468,12 +13423,12 @@ msgstr "Versijos informacija"
|
|||
#: winefile.rc:201 winemine.rc:99
|
||||
msgctxt "accelerator Exit"
|
||||
msgid "X"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Q"
|
||||
|
||||
#: winefile.rc:202
|
||||
msgctxt "accelerator Fullscreen"
|
||||
msgid "^S"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "^S"
|
||||
|
||||
#: winefile.rc:93
|
||||
msgid "Applying font settings"
|
||||
|
@ -13731,9 +13686,8 @@ msgid "R&edo\tCtrl+Y"
|
|||
msgstr "&Grąžinti\tVald+Y"
|
||||
|
||||
#: wordpad.rc:47
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "&Clear\tDel"
|
||||
msgstr "&Šalinti\tDEL"
|
||||
msgstr "&Šalinti\tŠal"
|
||||
|
||||
#: wordpad.rc:48
|
||||
msgid "&Select all\tCtrl+A"
|
||||
|
@ -13902,38 +13856,37 @@ msgstr "Įrankių juostos"
|
|||
#: wordpad.rc:273
|
||||
msgctxt "accelerator Align Left"
|
||||
msgid "^L"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "^L"
|
||||
|
||||
#: wordpad.rc:274
|
||||
msgctxt "accelerator Align Center"
|
||||
msgid "^E"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "^E"
|
||||
|
||||
#: wordpad.rc:275
|
||||
msgctxt "accelerator Align Right"
|
||||
msgid "^R"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "^R"
|
||||
|
||||
#: wordpad.rc:282
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "accelerator Redo"
|
||||
msgid "^Y"
|
||||
msgstr "T"
|
||||
msgstr "^Y"
|
||||
|
||||
#: wordpad.rc:283
|
||||
msgctxt "accelerator Bold"
|
||||
msgid "^B"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "^B"
|
||||
|
||||
#: wordpad.rc:284
|
||||
msgctxt "accelerator Italic"
|
||||
msgid "^I"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "^I"
|
||||
|
||||
#: wordpad.rc:285
|
||||
msgctxt "accelerator Underline"
|
||||
msgid "^U"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "^U"
|
||||
|
||||
#: wordpad.rc:136
|
||||
msgid "All documents (*.*)"
|
||||
|
@ -14055,14 +14008,12 @@ msgstr ""
|
|||
"formatavimas. Ar tikrai norite tai padaryti?"
|
||||
|
||||
#: wordpad.rc:187
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Invalid number format."
|
||||
msgstr "Neteisingas skaičiaus formatas"
|
||||
msgstr "Neteisingas skaičiaus formatas."
|
||||
|
||||
#: wordpad.rc:188
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "OLE storage documents are not supported."
|
||||
msgstr "OLE saugyklos dokumentai yra nepalaikomi"
|
||||
msgstr "OLE saugyklos dokumentai yra nepalaikomi."
|
||||
|
||||
#: wordpad.rc:189
|
||||
msgid "Could not save the file."
|
||||
|
@ -14081,9 +14032,8 @@ msgid "You do not have access to open the file."
|
|||
msgstr "Jūs neturite prieigos failui atverti."
|
||||
|
||||
#: wordpad.rc:193
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Printing not implemented."
|
||||
msgstr "Spausdinimas nerealizuotas"
|
||||
msgstr "Spausdinimas nerealizuotas."
|
||||
|
||||
#: wordpad.rc:194
|
||||
msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
|
||||
|
@ -14098,7 +14048,6 @@ msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
|
|||
msgstr "Neteisingas parametrų skaičius – pagalba: xcopy /?\n"
|
||||
|
||||
#: xcopy.rc:28
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Invalid parameter '%1' - Use xcopy /? for help\n"
|
||||
msgstr "Neteisingas parametras „%1“ – pagalba: xcopy /?\n"
|
||||
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue