From 5d892e63e679a3d47b7a915a110878c4f5582432 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Nikolay Sivov Date: Sun, 11 Dec 2011 16:15:51 +0300 Subject: [PATCH] po: Update Russian translation. --- po/ru.po | 248 ++++++++++++++++++++++++++----------------------------- 1 file changed, 119 insertions(+), 129 deletions(-) diff --git a/po/ru.po b/po/ru.po index df00a372b0c..9a11061d206 100644 --- a/po/ru.po +++ b/po/ru.po @@ -5,7 +5,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Wine\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.winehq.org\n" "POT-Creation-Date: N/A\n" -"PO-Revision-Date: 2011-12-02 09:55+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2011-12-11 15:50+0300\n" "Last-Translator: Nikolay Sivov \n" "Language-Team: none\n" "Language: Russian\n" @@ -35,13 +35,13 @@ msgid "" "to modify its installed components, select it from the list and click Change/" "Remove." msgstr "" -"&Перечисленные программы можно удалить или переустановить автоматически. " -"Чтобы удалить программу или изменить состав установленных компонентов, " -"выберите нужный пункт списка и нажмите кнопку Установить/Удалить." +"Перечисленные программы можно автоматически удалить. Чтобы удалить программу " +"или изменить состав установленных компонентов, выберите её в списке и " +"нажмите кнопку Изменить/Удалить." #: appwiz.rc:64 msgid "&Support Info" -msgstr "&Сведения о поддержке..." +msgstr "&Сведения о поддержке" #: appwiz.rc:65 regedit.rc:42 regedit.rc:87 msgid "&Modify..." @@ -77,7 +77,7 @@ msgstr "ОК" #: appwiz.rc:76 msgid "The following information can be used to get technical support for %s:" msgstr "" -"Перечисленная информация может быть использована для получения технической " +"Указанная информация может быть использована для получения технической " "поддержки приложения %s:" #: appwiz.rc:77 @@ -117,7 +117,6 @@ msgid "Wine Gecko Installer" msgstr "Установка Wine Gecko" #: appwiz.rc:100 -#, fuzzy msgid "" "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications " "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and " @@ -129,11 +128,11 @@ msgid "" msgstr "" "Wine не может найти пакет Gecko, который необходим для корректной работы " "приложений с поддержкой HTML. Wine может автоматически загрузить и " -"установить его для вас.\n" +"установить его.\n" "\n" "Примечание: рекомендуется использовать пакет, предоставляемый вашим " -"дистрибутивом. Посетите http://wiki.winehq.org/Gecko для получения более " -"подробной информации." +"дистрибутивом. Посетите http://wiki." +"winehq.org/Gecko для получения более подробной информации." #: appwiz.rc:106 msgid "&Install" @@ -168,7 +167,7 @@ msgid "" "Allows you to install new software, or remove existing software from your " "computer." msgstr "" -"Установка нового программного обеспечения и удаление установленного ранее" +"Установка нового программного обеспечения и удаление установленного ранее." #: appwiz.rc:30 taskmgr.rc:262 winecfg.rc:30 msgid "Applications" @@ -180,7 +179,7 @@ msgid "" "entry for this program from the registry?" msgstr "" "Невозможно запустить программу удаления '%s'. Вы хотите удалить запись " -"программы из списка?" +"программы из реестра?" #: appwiz.rc:33 msgid "Not specified" @@ -228,8 +227,8 @@ msgid "" "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted " "file." msgstr "" -"Ошибка контрольной суммы загруженного файла. Установка испорченного файла " -"прерывается." +"Ошибка контрольной суммы загруженного файла. Установка поврежденного файла " +"отменяется." #: avifil32.rc:39 msgid "Compress options" @@ -265,7 +264,7 @@ msgstr "Звуковой поток" #: avifil32.rc:29 msgid "All multimedia files" -msgstr "Все файлы мультимедиа" +msgstr "Все мультимедиа файлы" #: avifil32.rc:31 msgid "video" @@ -576,7 +575,7 @@ msgstr "Крас&н:" #: comdlg32.rc:298 msgid "&Green:" -msgstr "&Зелён:" +msgstr "&Зелёный:" #: comdlg32.rc:300 msgid "&Blue:" @@ -784,14 +783,12 @@ msgid "&Open" msgstr "&Открыть" #: comdlg32.rc:495 -#, fuzzy msgid "File name:" -msgstr "Имя &файла:" +msgstr "Имя файла:" #: comdlg32.rc:498 -#, fuzzy msgid "Files of type:" -msgstr "&Тип файлов:" +msgstr "Файлы типа:" #: comdlg32.rc:29 msgid "&About FolderPicker Test" @@ -992,7 +989,7 @@ msgstr "" #: comdlg32.rc:70 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry." -msgstr "Значение ОТ не должно превышать ДО:" +msgstr "Значение \"от\" не должно превышать значения \"до\"." #: comdlg32.rc:72 msgid "" @@ -1000,11 +997,11 @@ msgid "" "Please reenter margins." msgstr "" "Границы перекрывают или превышают размеры бумаги.\n" -"Введите их заново" +"Введите их заново." #: comdlg32.rc:74 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty." -msgstr "Число копий не может быть пустым" +msgstr "Число копий не может быть пустым." #: comdlg32.rc:76 msgid "" @@ -1012,19 +1009,19 @@ msgid "" "Please enter a value between 1 and %d." msgstr "" "Такое большое количество копий не может быть напечатано вашим принтером.\n" -"Введите значение между 1 и %d" +"Введите значение от 1 до %d." #: comdlg32.rc:77 msgid "A printer error occurred." -msgstr "Произошла ошибка принтера" +msgstr "Произошла ошибка принтера." #: comdlg32.rc:78 msgid "No default printer defined." -msgstr "Нет принтера, установленного по умолчанию" +msgstr "Не задан принтер по умолчанию." #: comdlg32.rc:79 msgid "Cannot find the printer." -msgstr "Не удалось найти принтер" +msgstr "Не удалось найти принтер." #: comdlg32.rc:80 progman.rc:73 msgid "Out of memory." @@ -1032,19 +1029,19 @@ msgstr "Мало памяти." #: comdlg32.rc:81 msgid "An error occurred." -msgstr "Произошла(и) ошибка(и)" +msgstr "Произошла ошибка." #: comdlg32.rc:82 msgid "Unknown printer driver." -msgstr "Неизвестный драйвер принтера" +msgstr "Неизвестный драйвер принтера." #: comdlg32.rc:85 msgid "" "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing " "a document, you need to install a printer. Please install one and retry." msgstr "" -"Отсутствуют принтеры в системе. Проверьте, что хотя бы один принтер " -"установлен и система печати запущена. " +"Перед тем как настраивать страницу печати или печатать документ " +"нужноустановить принтеры. Пожалуйста установите его и попробуйте еще раз." #: comdlg32.rc:151 msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points." @@ -1088,7 +1085,7 @@ msgstr "Бумага застряла; " #: comdlg32.rc:98 msgid "Out of paper; " -msgstr "Не хватает бумаги; " +msgstr "Не хватило бумаги; " #: comdlg32.rc:99 msgid "Feed paper manual; " @@ -1164,11 +1161,11 @@ msgstr "Крышка принтера открыта; " #: comdlg32.rc:117 msgid "Print server unknown; " -msgstr "Неизвестный сервер принтера; " +msgstr "Неизвестный принт-сервер; " #: comdlg32.rc:118 msgid "Power save mode; " -msgstr "Питание в безопасном режиме; " +msgstr "Режим экономии энергии; " #: comdlg32.rc:87 msgid "Default Printer; " @@ -1205,7 +1202,7 @@ msgstr "Со&хранить пароль" #: credui.rc:27 msgid "Connect to %s" -msgstr "Подключение к %s" +msgstr "Подключить к %s" #: credui.rc:28 msgid "Connecting to %s" @@ -2208,7 +2205,6 @@ msgid "Welcome to the Certificate Import Wizard" msgstr "Вас приветствует мастер импорта сертификатов" #: cryptui.rc:283 -#, fuzzy msgid "" "This wizard helps you import certificates, certificate revocation lists, and " "certificate trust lists from a file to a certificate store.\n" @@ -2220,10 +2216,17 @@ msgid "" "\n" "To continue, click Next." msgstr "" -"Сертификаты позволяют идентифицировать вас или ваш компьютер. Также они " -"используются для подтверждения подлинности и подписывания сообщений. Все " -"устанавливаемые на компьютере сертификаты помещаются в хранилище " -"сертификатов." +"Этот мастер поможет вам импортировать сертификаты, списки отзыва " +"сертификатов исписки доверенных сертификатов из файла в хранилище " +"сертификатов.\n" +"\n" +"Сертификаты позволяют идентифицировать вас или компьютер, с которым " +"устанавливается связь.Также они используются для подтверждения подлинности и " +"подписывания сообщений. Хранилище сертификатов представляет собой набор " +"сертификатов, списков отзыва сертификатов и списков доверенных " +"сертификатов.\n" +"\n" +"Для продолжения нажмите Далее." #: cryptui.rc:291 cryptui.rc:427 msgid "&File name:" @@ -2340,7 +2343,6 @@ msgid "Welcome to the Certificate Export Wizard" msgstr "Вас приветствует мастер экспорта" #: cryptui.rc:373 -#, fuzzy msgid "" "This wizard helps you export certificates, certificate revocation lists, and " "certificate trust lists from a certificate store to a file.\n" @@ -2352,10 +2354,17 @@ msgid "" "\n" "To continue, click Next." msgstr "" -"Сертификаты позволяют идентифицировать вас или ваш компьютер. Также они " -"используются для подтверждения подлинности и подписывания сообщений. Все " -"устанавливаемые на компьютере сертификаты помещаются в хранилище " -"сертификатов." +"Этот мастер поможет вам экспортировать сертификаты, списки отзыва " +"сертификатов исписки доверенных сертификатов из хранилища сертификатов в " +"файл.\n" +"\n" +"Сертификаты позволяют идентифицировать вас или компьютер, с которым " +"устанавливается связь.Также они используются для подтверждения подлинности и " +"подписывания сообщений. Хранилище сертификатов представляет собой набор " +"сертификатов, списков отзыва сертификатов и списков доверенных " +"сертификатов.\n" +"\n" +"Для продолжения нажмите Далее." #: cryptui.rc:381 msgid "" @@ -2391,7 +2400,7 @@ msgstr "X.509 в кодировке &DER (.cer)" #: cryptui.rc:407 msgid "Ba&se64-encoded X.509 (.cer):" -msgstr "X.509 в кодировке Ba&se64 (.cer)" +msgstr "X.509 в кодировке Ba&se64 (.cer):" #: cryptui.rc:409 msgid "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (.p7b)" @@ -2984,7 +2993,7 @@ msgstr "Настроить устройства" #: dinput.rc:45 msgid "Reset" -msgstr "" +msgstr "Сброс" #: dinput.rc:48 #, fuzzy @@ -2992,24 +3001,20 @@ msgid "Player" msgstr "Воспроизвести" #: dinput.rc:49 -#, fuzzy msgid "Device" -msgstr "De&vice:" +msgstr "Устройство" #: dinput.rc:50 -#, fuzzy msgid "Actions" -msgstr "Действие" +msgstr "Действия" #: dinput.rc:51 -#, fuzzy msgid "Mapping" -msgstr "Путь" +msgstr "Привязка" #: dinput.rc:53 -#, fuzzy msgid "Show Assigned First" -msgstr "Название уже используется\n" +msgstr "Показывать назначенные первыми" #: dinput.rc:34 msgid "Action" @@ -3029,73 +3034,71 @@ msgstr "%1!u!МБ используется, %2!u!МБ доступно" #: gdi32.rc:25 msgid "Western" -msgstr "" +msgstr "Западный" #: gdi32.rc:26 msgid "Central European" -msgstr "" +msgstr "Центральноевропейский" #: gdi32.rc:27 msgid "Cyrillic" -msgstr "" +msgstr "Кириллический" #: gdi32.rc:28 -#, fuzzy msgid "Greek" -msgstr "Зелёный" +msgstr "Греческий" #: gdi32.rc:29 msgid "Turkish" -msgstr "" +msgstr "Турецкий" #: gdi32.rc:30 msgid "Hebrew" -msgstr "" +msgstr "Иврит" #: gdi32.rc:31 msgid "Arabic" -msgstr "" +msgstr "Арабский" #: gdi32.rc:32 msgid "Baltic" -msgstr "" +msgstr "Балтийский" #: gdi32.rc:33 msgid "Vietnamese" -msgstr "" +msgstr "Вьетнамский" #: gdi32.rc:34 msgid "Thai" -msgstr "" +msgstr "Тайский" #: gdi32.rc:35 -#, fuzzy msgid "Japanese" -msgstr "панель" +msgstr "Японский" #: gdi32.rc:36 msgid "CHINESE_GB2312" -msgstr "" +msgstr "CHINESE_GB2312" #: gdi32.rc:37 msgid "Hangul" -msgstr "" +msgstr "Хангул" #: gdi32.rc:38 msgid "CHINESE_BIG5" -msgstr "" +msgstr "CHINESE_BIG5" #: gdi32.rc:39 msgid "Hangul(Johab)" -msgstr "" +msgstr "Хангул(Johab)" #: gdi32.rc:40 msgid "Symbol" -msgstr "" +msgstr "Символьный" #: gdi32.rc:41 msgid "OEM/DOS" -msgstr "" +msgstr "OEM/DOS" #: gphoto2.rc:27 msgid "Files on Camera" @@ -3229,7 +3232,7 @@ msgstr "Вперёд" #: iccvid.rc:25 iccvid.rc:26 msgid "Cinepak Video codec" -msgstr "Видео кодер-декодер Cinepak" +msgstr "Видео кодек Cinepak" #: ieframe.rc:25 shell32.rc:111 notepad.rc:26 oleview.rc:27 oleview.rc:77 #: progman.rc:29 taskmgr.rc:35 view.rc:28 winefile.rc:25 winhlp32.rc:28 @@ -3283,7 +3286,7 @@ msgstr "&Избранное" #: ieframe.rc:52 regedit.rc:73 msgid "&Add to Favorites..." -msgstr "&Добавить в избранное" +msgstr "&Добавить в избранное..." #: ieframe.rc:57 msgid "&About Internet Explorer" @@ -6593,7 +6596,7 @@ msgstr "Пароль" #: mpr.rc:44 msgid "&Save this password (Insecure)" -msgstr "&Сохранить этот пароль (небезопасно!)" +msgstr "&Сохранить этот пароль (небезопасно)" #: mpr.rc:27 msgid "Entire Network" @@ -6730,15 +6733,15 @@ msgstr "укажите каталог, содержащий %s" #: msi.rc:58 msgid "install source for feature missing" -msgstr "источник установки данной возможности не указан" +msgstr "источник установки данной функции не указан" #: msi.rc:59 msgid "network drive for feature missing" -msgstr "сетевой диск для данной возможности не указан" +msgstr "сетевой диск для данной функции не указан" #: msi.rc:60 msgid "feature from:" -msgstr "возможность из:" +msgstr "функции из:" #: msi.rc:61 msgid "choose which folder contains %s" @@ -6754,7 +6757,7 @@ msgid "" "Copyright 2002 by Michael Guennewig" msgstr "" "Видео кодек Wine MS-RLE\n" -"Copyright 2002 by Michael Günnewig" +"Copyright 2002 by Michael Guennewig" #: msvfw32.rc:30 msgid "Video Compression" @@ -6785,7 +6788,6 @@ msgid "&Data Rate" msgstr "&Поток данных" #: msvfw32.rc:52 -#, fuzzy msgid "kB/sec" msgstr "КБ/сек" @@ -6795,7 +6797,7 @@ msgstr "Кадры целиком (Без компрессии)" #: msvidc32.rc:26 msgid "Wine Video 1 video codec" -msgstr "Видео кодер Wine Video 1" +msgstr "Видео кодек Wine Video 1" #: oleacc.rc:27 msgid "unknown object" @@ -7179,16 +7181,16 @@ msgid "" "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can " "activate it using %s." msgstr "" -"Вставка содержимого буфера обмена в документ так, что его можно " -"активировать, используя %s." +"Вставка содержимого буфера обмена в документ так, что его можно активировать " +"с помощью %s." #: oledlg.rc:36 msgid "" "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can " "activate it using %s. It will be displayed as an icon." msgstr "" -"Вставка содержимого буфера обмена в документ так, что его можно " -"активировать, используя %s. Он будет отображаться в виде значка." +"Вставка содержимого буфера обмена в документ так, что его можно активировать " +"с помощью %s. Он будет отображаться в виде значка." #: oledlg.rc:37 msgid "" @@ -7349,7 +7351,7 @@ msgstr "&Копировать фон" #: shdoclc.rc:44 msgid "Set as &Desktop Item" -msgstr "Сохранить как &элемент рабочего стола..." +msgstr "Установить как &элемент рабочего стола" #: shdoclc.rc:46 shdoclc.rc:95 shdoclc.rc:117 user32.rc:62 msgid "Select &All" @@ -7361,7 +7363,7 @@ msgstr "Создать &ярлык" #: shdoclc.rc:50 shdoclc.rc:81 shdoclc.rc:134 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:185 msgid "Add to &Favorites..." -msgstr "Добавить в &избранное" +msgstr "Добавить в &избранное..." #: shdoclc.rc:51 msgid "&View Source" @@ -9887,19 +9889,16 @@ msgid "N" msgstr "N" #: cmd.rc:294 -#, fuzzy msgid "File association missing for extension %1\n" -msgstr "Файл, ассоциированный с расширением %s,отсутствует\n" +msgstr "Нет ассоциации для расширения %1\n" #: cmd.rc:295 -#, fuzzy msgid "No open command associated with file type '%1'\n" -msgstr "Не работает команда, ассоциированная с файлом '%s'\n" +msgstr "Не работает команда, ассоциированная с типом файлов '%1'\n" #: cmd.rc:296 -#, fuzzy msgid "Overwrite %1" -msgstr "Перезаписано %s" +msgstr "Перезаписать %1" #: cmd.rc:297 msgid "More..." @@ -9918,23 +9917,20 @@ msgid "Syntax error\n" msgstr "Синтаксическая ошибка\n" #: cmd.rc:303 -#, fuzzy msgid "No help available for %1\n" -msgstr "Справка для %s отсутствует\n" +msgstr "Справка для %1 отсутствует\n" #: cmd.rc:304 msgid "Target to GOTO not found\n" msgstr "Цель для GOTO не найдена\n" #: cmd.rc:305 -#, fuzzy msgid "Current Date is %1\n" -msgstr "Текущая дата %s\n" +msgstr "Текущая дата %1\n" #: cmd.rc:306 -#, fuzzy msgid "Current Time is %1\n" -msgstr "Текущее время %s\n" +msgstr "Текущее время %1\n" #: cmd.rc:307 msgid "Enter new date: " @@ -9945,9 +9941,8 @@ msgid "Enter new time: " msgstr "Введите новое время: " #: cmd.rc:309 -#, fuzzy msgid "Environment variable %1 not defined\n" -msgstr "Переменная окружения %s не определена\n" +msgstr "Переменная окружения %1 не определена\n" #: cmd.rc:310 xcopy.rc:38 msgid "Failed to open '%1'\n" @@ -9963,19 +9958,16 @@ msgid "A" msgstr "A" #: cmd.rc:313 -#, fuzzy msgid "%1, Delete" -msgstr "%s, Удалено" +msgstr "%1, Удалить" #: cmd.rc:314 -#, fuzzy msgid "Echo is %1\n" -msgstr "Echo установлено в %s\n" +msgstr "Echo установлено в %1\n" #: cmd.rc:315 -#, fuzzy msgid "Verify is %1\n" -msgstr "Verify установлено в %s\n" +msgstr "Verify установлено в %1\n" #: cmd.rc:316 msgid "Verify must be ON or OFF\n" @@ -9986,14 +9978,13 @@ msgid "Parameter error\n" msgstr "Неверный параметр\n" #: cmd.rc:318 -#, fuzzy msgid "" "Volume in drive %1!c! is %2\n" "Volume Serial Number is %3!04x!-%4!04x!\n" "\n" msgstr "" -"Объём диска %c %s\n" -" Серийный номер %04x-%04x\n" +"Том диска %1!c! %2\n" +" Серийный номер %3!04x!-%4!04x!\n" "\n" #: cmd.rc:319 @@ -10013,9 +10004,8 @@ msgid "Wine Command Prompt" msgstr "Приглашение командной строки Wine" #: cmd.rc:323 -#, fuzzy msgid "CMD Version %1!S!\n" -msgstr "Версия CMD %s\n" +msgstr "Версия CMD %1!S!\n" #: cmd.rc:324 msgid "More? " @@ -12775,7 +12765,7 @@ msgstr "Настройка Wine для %s" #: winecfg.rc:87 msgid "Selected driver: %s" -msgstr "" +msgstr "Выбранный драйвер: %s" #: winecfg.rc:88 msgid "(None)" @@ -12908,7 +12898,7 @@ msgid "" "\n" "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n" msgstr "" -"Вы не назначили диск C.\n" +"У вас нет диска C. Это не очень хорошо.\n" "\n" "Не забудьте его создать!\n" @@ -13270,7 +13260,7 @@ msgstr "" #: winedbg.rc:42 msgid "Program Error" -msgstr "Ошибка программы" +msgstr "Программная ошибка" #: winedbg.rc:47 msgid "" @@ -13520,17 +13510,17 @@ msgstr "%1 из %2 свободно" #: winefile.rc:121 msgctxt "unit kilobyte" msgid "kB" -msgstr "" +msgstr "КБ" #: winefile.rc:122 msgctxt "unit megabyte" msgid "MB" -msgstr "" +msgstr "МБ" #: winefile.rc:123 msgctxt "unit gigabyte" msgid "GB" -msgstr "" +msgstr "ГБ" #: winemine.rc:34 msgid "&Game" @@ -13558,7 +13548,7 @@ msgstr "&Эксперт" #: winemine.rc:42 msgid "&Custom..." -msgstr "Нестандартные &параметры" +msgstr "Нестандартные &параметры..." #: winemine.rc:44 msgid "&Fastest Times" @@ -13654,7 +13644,7 @@ msgstr "Крупный" #: winhlp32.rc:54 msgid "&Help on help\tF1" -msgstr "&Справка о справочной программе" +msgstr "&Справка о справочной программе\tF1" #: winhlp32.rc:55 msgid "Always on &top" @@ -13662,7 +13652,7 @@ msgstr "Всегда &сверху" #: winhlp32.rc:56 msgid "&About Wine Help" -msgstr "&Информация..." +msgstr "&Информация" #: winhlp32.rc:64 msgid "Annotation..." @@ -14013,11 +14003,11 @@ msgstr "" #: wordpad.rc:187 msgid "Invalid number format" -msgstr "Неправильный числовой формат." +msgstr "Неправильный числовой формат" #: wordpad.rc:188 msgid "OLE storage documents are not supported" -msgstr "Документы в виде OLE-хранилища не поддерживаются." +msgstr "Документы в виде OLE-хранилища не поддерживаются" #: wordpad.rc:189 msgid "Could not save the file." @@ -14037,7 +14027,7 @@ msgstr "Недостаточно прав для открытия файла." #: wordpad.rc:193 msgid "Printing not implemented" -msgstr "Печать не поддерживается." +msgstr "Печать не поддерживается" #: wordpad.rc:194 msgid "Cannot add more than 32 tab stops." @@ -14051,18 +14041,18 @@ msgstr "Не удалось запустить Wordpad" msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n" msgstr "" "Недопустимое число параметров - попробуйте 'xcopy /?' для получения\n" -"подробного описания.\n" +"подробного описания\n" #: xcopy.rc:28 msgid "Invalid parameter '%1' - Use xcopy /? for help\n" msgstr "" "Недопустимый параметр '%1' - воспользуйтесь 'xcopy /?' для получения " "подробного\n" -"описания.\n" +"описания\n" #: xcopy.rc:29 msgid "Press to begin copying\n" -msgstr "Нажмите клавишу , чтобы начать копирование.\n" +msgstr "Нажмите клавишу , чтобы начать копирование\n" #: xcopy.rc:30 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"