po: Update Brazilian Portuguese translation.
Signed-off-by: Bruno Jesus <00cpxxx@gmail.com> Signed-off-by: Alexandre Julliard <julliard@winehq.org>
This commit is contained in:
parent
0b95237677
commit
5b4541231d
117
po/pt_BR.po
117
po/pt_BR.po
|
@ -2964,7 +2964,7 @@ msgstr "Reiniciar"
|
||||||
|
|
||||||
#: dinput.rc:51
|
#: dinput.rc:51
|
||||||
msgid "Player"
|
msgid "Player"
|
||||||
msgstr "Tocador"
|
msgstr "Jogador"
|
||||||
|
|
||||||
#: dinput.rc:52 winecfg.rc:89
|
#: dinput.rc:52 winecfg.rc:89
|
||||||
msgid "Device"
|
msgid "Device"
|
||||||
|
@ -7469,16 +7469,12 @@ msgid "&Convert..."
|
||||||
msgstr "&Converter..."
|
msgstr "&Converter..."
|
||||||
|
|
||||||
#: oledlg.rc:36
|
#: oledlg.rc:36
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
#| msgid "&Object"
|
|
||||||
msgid "%1 %2 &Object"
|
msgid "%1 %2 &Object"
|
||||||
msgstr "&Objeto"
|
msgstr "%1 %2 &Objeto"
|
||||||
|
|
||||||
#: oledlg.rc:34
|
#: oledlg.rc:34
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
#| msgid "&Object"
|
|
||||||
msgid "%1 &Object"
|
msgid "%1 &Object"
|
||||||
msgstr "&Objeto"
|
msgstr "%1 &Objeto"
|
||||||
|
|
||||||
#: oledlg.rc:33 oleview.rc:40
|
#: oledlg.rc:33 oleview.rc:40
|
||||||
msgid "&Object"
|
msgid "&Object"
|
||||||
|
@ -8598,58 +8594,44 @@ msgid "Wine"
|
||||||
msgstr "Wine"
|
msgstr "Wine"
|
||||||
|
|
||||||
#: winemac.rc:33
|
#: winemac.rc:33
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
#| msgid "Hide"
|
|
||||||
msgid "Hide %@"
|
msgid "Hide %@"
|
||||||
msgstr "Ocultar"
|
msgstr "Ocultar %@"
|
||||||
|
|
||||||
#: winemac.rc:35
|
#: winemac.rc:35
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
#| msgid "Other"
|
|
||||||
msgid "Hide Others"
|
msgid "Hide Others"
|
||||||
msgstr "Outro"
|
msgstr "Esconder Outras"
|
||||||
|
|
||||||
#: winemac.rc:36
|
#: winemac.rc:36
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
#| msgid "Show"
|
|
||||||
msgid "Show All"
|
msgid "Show All"
|
||||||
msgstr "Mostrar"
|
msgstr "Mostrar Todas"
|
||||||
|
|
||||||
#: winemac.rc:37
|
#: winemac.rc:37
|
||||||
msgid "Quit %@"
|
msgid "Quit %@"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Sair de %@"
|
||||||
|
|
||||||
#: winemac.rc:38
|
#: winemac.rc:38
|
||||||
msgid "Quit"
|
msgid "Quit"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Sair"
|
||||||
|
|
||||||
#: winemac.rc:40
|
#: winemac.rc:40
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
#| msgid "&Window"
|
|
||||||
msgid "Window"
|
msgid "Window"
|
||||||
msgstr "&Janela"
|
msgstr "Janela"
|
||||||
|
|
||||||
#: winemac.rc:41
|
#: winemac.rc:41
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
#| msgid "&Minimize"
|
|
||||||
msgid "Minimize"
|
msgid "Minimize"
|
||||||
msgstr "&Minimizar"
|
msgstr "Minimizar"
|
||||||
|
|
||||||
#: winemac.rc:42
|
#: winemac.rc:42
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
#| msgid "Zoom in"
|
|
||||||
msgid "Zoom"
|
msgid "Zoom"
|
||||||
msgstr "Mais zoom"
|
msgstr "Zoom"
|
||||||
|
|
||||||
#: winemac.rc:43
|
#: winemac.rc:43
|
||||||
msgid "Enter Full Screen"
|
msgid "Enter Full Screen"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Modo de Tela Cheia"
|
||||||
|
|
||||||
#: winemac.rc:44
|
#: winemac.rc:44
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
#| msgid "&Bring To Front"
|
|
||||||
msgid "Bring All to Front"
|
msgid "Bring All to Front"
|
||||||
msgstr "&Trazer para a Frente"
|
msgstr "Trazer Tudo Para Frente"
|
||||||
|
|
||||||
#: wineps.rc:31
|
#: wineps.rc:31
|
||||||
msgid "Paper Si&ze:"
|
msgid "Paper Si&ze:"
|
||||||
|
@ -11646,122 +11628,103 @@ msgid "The operation completed successfully\n"
|
||||||
msgstr "A operação foi completada com sucesso\n"
|
msgstr "A operação foi completada com sucesso\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: reg.rc:40
|
#: reg.rc:40
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
#| msgid "Error: Invalid key name\n"
|
|
||||||
msgid "reg: Invalid key name\n"
|
msgid "reg: Invalid key name\n"
|
||||||
msgstr "Erro: Nome de chave inválido\n"
|
msgstr "reg: Nome de chave inválido\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: reg.rc:41
|
#: reg.rc:41
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
#| msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
|
|
||||||
msgid "reg: Invalid command line parameters\n"
|
msgid "reg: Invalid command line parameters\n"
|
||||||
msgstr "Erro: Parâmetros da linha de comandos inválidos\n"
|
msgstr "reg: Parâmetros da linha de comandos inválidos\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: reg.rc:42
|
#: reg.rc:42
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
#| msgid "Error: Unable to access remote machine\n"
|
|
||||||
msgid "reg: Unable to access remote machine\n"
|
msgid "reg: Unable to access remote machine\n"
|
||||||
msgstr "Erro: Não foi possível acessar a máquina remota\n"
|
msgstr "reg: Não foi possível acessar a máquina remota\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: reg.rc:43
|
#: reg.rc:43
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
#| msgid ""
|
|
||||||
#| "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"reg: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
|
"reg: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Erro: O sistema foi incapaz de encontrar a chave de registo ou valor "
|
"reg: O sistema foi incapaz de encontrar a chave de registo ou valor "
|
||||||
"especificado\n"
|
"especificado\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: reg.rc:44
|
#: reg.rc:44
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
#| msgid "Error: Unsupported type\n"
|
|
||||||
msgid "reg: Unsupported registry data type [%1]\n"
|
msgid "reg: Unsupported registry data type [%1]\n"
|
||||||
msgstr "Erro: Tipo não suportado.\n"
|
msgstr "reg: Tipo de dado de registro não suportado [%1].\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: reg.rc:45
|
#: reg.rc:45
|
||||||
msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid integer\n"
|
msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid integer\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "reg: A opção [/d] precisa ser seguida de um inteiro válido\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: reg.rc:46
|
#: reg.rc:46
|
||||||
msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid hexadecimal value\n"
|
msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid hexadecimal value\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "reg: A opção [/d] precisa ser seguida de um valor hexadecimal válido\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: reg.rc:47
|
#: reg.rc:47
|
||||||
msgid "reg: Unhandled registry data type [/t 0x%1!x!, /d %2]\n"
|
msgid "reg: Unhandled registry data type [/t 0x%1!x!, /d %2]\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "reg: Tipo de dado de registro não suportado [/t 0x%1!x!, /d %2]\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: reg.rc:48
|
#: reg.rc:48
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
#| msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
|
|
||||||
msgid "The registry value '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
|
msgid "The registry value '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
|
||||||
msgstr "O arquivo especificado já existe. Deseja substituí-lo?"
|
msgstr "O valor do registro '%1' já existe. Deseja sobrescrevê-lo?"
|
||||||
|
|
||||||
#: reg.rc:52
|
#: reg.rc:52
|
||||||
msgid "The registry operation was cancelled\n"
|
msgid "The registry operation was cancelled\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "A operação de registro foi cancelada\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: reg.rc:53 regedit.rc:204
|
#: reg.rc:53 regedit.rc:204
|
||||||
msgid "(Default)"
|
msgid "(Default)"
|
||||||
msgstr "(Padrão)"
|
msgstr "(Padrão)"
|
||||||
|
|
||||||
#: reg.rc:54
|
#: reg.rc:54
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
#| msgid "Are you sure you want to delete these values?"
|
|
||||||
msgid "Are you sure you want to delete the registry value '%1'?"
|
msgid "Are you sure you want to delete the registry value '%1'?"
|
||||||
msgstr "Tem certeza que deseja excluir estes valores?"
|
msgstr "Tem certeza que deseja excluir o valor do registro '%1'?"
|
||||||
|
|
||||||
#: reg.rc:55
|
#: reg.rc:55
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
#| msgid "Are you sure you want to delete value '%s'?"
|
|
||||||
msgid "Are you sure you want to delete all registry values in '%1'?"
|
msgid "Are you sure you want to delete all registry values in '%1'?"
|
||||||
msgstr "Tem certeza que deseja excluir o valor '%s'?"
|
msgstr "Tem certeza que deseja excluir todos os valores em '%1'?"
|
||||||
|
|
||||||
#: reg.rc:56
|
#: reg.rc:56
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
#| msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
|
|
||||||
msgid "Are you sure you want to delete the registry key '%1'?"
|
msgid "Are you sure you want to delete the registry key '%1'?"
|
||||||
msgstr "Você tem certeza que deseja excluir '%1'?"
|
msgstr "Você tem certeza que deseja excluir a chave de registro '%1'?"
|
||||||
|
|
||||||
#: reg.rc:57
|
#: reg.rc:57
|
||||||
msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid string\n"
|
msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid string\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "reg: A opção [/d] precisa ser seguida de uma string válida\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: reg.rc:58
|
#: reg.rc:58
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"reg: Unable to delete all registry values in '%1'. An unexpected error "
|
"reg: Unable to delete all registry values in '%1'. An unexpected error "
|
||||||
"occurred.\n"
|
"occurred.\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"reg: Não foi possível remover todos os valores de registro em '%1'. Um erro "
|
||||||
|
"inesperado aconteceu.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: reg.rc:59
|
#: reg.rc:59
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"reg: Unable to complete the specified operation. An unexpected error "
|
"reg: Unable to complete the specified operation. An unexpected error "
|
||||||
"occurred.\n"
|
"occurred.\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"reg: Não foi possível completar a operação especificada. Um erro inesperado "
|
||||||
|
"aconteceu.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: reg.rc:60
|
#: reg.rc:60
|
||||||
msgid "Search complete. Number of matches found: %1!d!\n"
|
msgid "Search complete. Number of matches found: %1!d!\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Busca terminada. Número de ocorrências encontradas: %1!d!\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: reg.rc:61
|
#: reg.rc:61
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
#| msgid "Error: Invalid key name\n"
|
|
||||||
msgid "reg: Invalid syntax. "
|
msgid "reg: Invalid syntax. "
|
||||||
msgstr "Erro: Nome de chave inválido\n"
|
msgstr "reg: Sintaxe inválida. "
|
||||||
|
|
||||||
#: reg.rc:62
|
#: reg.rc:62
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
#| msgid "uninstaller: Invalid option [%1]\n"
|
|
||||||
msgid "reg: Invalid option [%1]. "
|
msgid "reg: Invalid option [%1]. "
|
||||||
msgstr "uninstaller: Opção inválida [%1].\n"
|
msgstr "reg: Opção inválida [%1]. "
|
||||||
|
|
||||||
#: reg.rc:63
|
#: reg.rc:63
|
||||||
msgid "Type \"REG /?\" for help.\n"
|
msgid "Type \"REG /?\" for help.\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Digite \"REG /?\" para ajuda.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: reg.rc:64
|
#: reg.rc:64
|
||||||
msgid "Type \"REG %1 /?\" for help.\n"
|
msgid "Type \"REG %1 /?\" for help.\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Digite \"REG %1 /?\" para ajuda.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: reg.rc:65 regedit.rc:205
|
#: reg.rc:65 regedit.rc:205
|
||||||
msgid "(value not set)"
|
msgid "(value not set)"
|
||||||
|
@ -13358,10 +13321,8 @@ msgstr ""
|
||||||
"configurações globais ou por aplicativo também nessas abas."
|
"configurações globais ou por aplicativo também nessas abas."
|
||||||
|
|
||||||
#: winecfg.rc:159
|
#: winecfg.rc:159
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
#| msgid "&Add application..."
|
|
||||||
msgid "Add appli&cation..."
|
msgid "Add appli&cation..."
|
||||||
msgstr "&Adicionar aplicativo..."
|
msgstr "Adicionar apli&cativo..."
|
||||||
|
|
||||||
#: winecfg.rc:160
|
#: winecfg.rc:160
|
||||||
msgid "&Remove application"
|
msgid "&Remove application"
|
||||||
|
@ -13596,10 +13557,8 @@ msgid "Select the Unix target directory, please."
|
||||||
msgstr "Por favor, selecione o diretório Unix alvo."
|
msgstr "Por favor, selecione o diretório Unix alvo."
|
||||||
|
|
||||||
#: winecfg.rc:37
|
#: winecfg.rc:37
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
#| msgid "Hide &Advanced"
|
|
||||||
msgid "Hide Advan&ced"
|
msgid "Hide Advan&ced"
|
||||||
msgstr "&Ocultar"
|
msgstr "&Ocultar Avançado"
|
||||||
|
|
||||||
#: winecfg.rc:39
|
#: winecfg.rc:39
|
||||||
msgid "(No Theme)"
|
msgid "(No Theme)"
|
||||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue