diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po index 7be43d65176..fb8035d8166 100644 --- a/po/sl.po +++ b/po/sl.po @@ -5,8 +5,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Wine\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.winehq.org\n" "POT-Creation-Date: N/A\n" -"PO-Revision-Date: N/A\n" -"Last-Translator: Automatically generated\n" +"PO-Revision-Date: 2011-03-21 16:09+0100\n" +"Last-Translator: Andrej Žnidaršič \n" "Language-Team: none\n" "Language: Slovenian\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -26,20 +26,15 @@ msgstr "" "računalnika." #: appwiz.rc:30 taskmgr.rc:262 winecfg.rc:38 -#, fuzzy msgid "Applications" -msgstr "" -"#-#-#-#-# sl.po (Wine) #-#-#-#-#\n" -"Aplikacije\n" -"#-#-#-#-# sl.po (Wine) #-#-#-#-#\n" -"Programi" +msgstr "Programi" #: appwiz.rc:32 msgid "" "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall " "entry for this program from the registry?" msgstr "" -"Napaka pri zaganjanju odstranitvenega programa '%s'. Ali želite izbrisati " +"Napaka med zaganjanjem odstranitvenega programa '%s'. Ali želite izbrisati " "odstranitveni vnos za ta program iz registra?" #: appwiz.rc:33 @@ -60,7 +55,7 @@ msgstr "Različica" #: appwiz.rc:38 msgid "Installation programs" -msgstr "Instalacijski programi" +msgstr "Namestitveni programi" #: appwiz.rc:39 msgid "Programs (*.exe)" @@ -74,34 +69,36 @@ msgstr "Vse datoteke (*.*)" #: appwiz.rc:42 #, fuzzy msgid "&Remove" -msgstr "&Odstrani ..." +msgstr "Odst&rani ..." #: appwiz.rc:43 #, fuzzy msgid "&Modify/Remove" -msgstr "&Modify/Remove ..." +msgstr "&Spremeni/odstrani ..." #: appwiz.rc:48 msgid "Downloading..." -msgstr "Nalagam ..." +msgstr "Prejemanje ..." #: appwiz.rc:49 msgid "Installing..." -msgstr "Nameščam ..." +msgstr "Nameščanje ..." #: appwiz.rc:50 msgid "" "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted " "file." msgstr "" +"Nepričakovana nadzorna vsota prejete datoteke. Preklic namestitve pokvarjene " +"datoteke." #: avifil32.rc:27 msgid "Waveform: %s" -msgstr "Waveform: %s" +msgstr "Valovna oblika: %s" #: avifil32.rc:28 msgid "Waveform" -msgstr "Waveform" +msgstr "Valovna oblika" #: avifil32.rc:29 msgid "All multimedia files" @@ -113,7 +110,7 @@ msgstr "video" #: avifil32.rc:32 msgid "audio" -msgstr "avdio" +msgstr "zvok" #: avifil32.rc:33 msgid "%s %s #%d" @@ -121,7 +118,7 @@ msgstr "%s %s #%d" #: avifil32.rc:34 msgid "Wine AVI-default-filehandler" -msgstr "Wine privzeti-upravljalec-AVI-datotek" +msgstr "Wine privzeti-upravljalnik-AVI-datotek" #: avifil32.rc:35 msgid "uncompressed" @@ -129,11 +126,11 @@ msgstr "nestisnjeno" #: browseui.rc:25 msgid "Cancelling..." -msgstr "Preklicujem ..." +msgstr "Preklicevanje ..." #: comctl32.rc:39 msgid "Separator" -msgstr "Ločilo" +msgstr "Ločnica" #: comctl32.rc:44 progman.rc:78 #, fuzzy @@ -151,7 +148,7 @@ msgstr "Danes:" #: comctl32.rc:34 msgid "Go to today" -msgstr "Pojdi na danes" +msgstr "Pojdi na današnji dan" #: comdlg32.rc:29 msgid "&About FolderPicker Test" @@ -178,13 +175,8 @@ msgid "Desktop" msgstr "Namizje" #: comdlg32.rc:35 winhlp32.rc:46 winhlp32.rc:67 -#, fuzzy msgid "Fonts" -msgstr "" -"#-#-#-#-# sl.po (Wine) #-#-#-#-#\n" -"Pisava\n" -"#-#-#-#-# sl.po (Wine) #-#-#-#-#\n" -"Pisave" +msgstr "Pisave" #: comdlg32.rc:36 shell32.rc:142 regedit.rc:200 msgid "My Computer" @@ -196,7 +188,7 @@ msgstr "Sistemske mape" #: comdlg32.rc:42 msgid "Local Hard Drives" -msgstr "Lokalni trdi diski" +msgstr "Krajevni trdi diski" #: comdlg32.rc:43 msgid "File not found" @@ -224,7 +216,7 @@ msgstr "" #: comdlg32.rc:47 msgid "Invalid character(s) in path" -msgstr "Neveljavni znaki v imenu" +msgstr "Neveljavni znaki v poti" #: comdlg32.rc:48 msgid "" @@ -244,7 +236,7 @@ msgstr "Datoteka ne obstaja" #: comdlg32.rc:55 msgid "Up One Level" -msgstr "V nadrejeno mapo" +msgstr "Eno raven navzgor" #: comdlg32.rc:56 msgid "Create New Folder" @@ -260,7 +252,7 @@ msgstr "Podrobnosti" #: comdlg32.rc:59 msgid "Browse to Desktop" -msgstr "Pogled namizja" +msgstr "Brskaj po namizju" #: comdlg32.rc:123 msgid "Regular" @@ -344,14 +336,14 @@ msgstr "Bela" #: comdlg32.rc:66 msgid "Unreadable Entry" -msgstr "Neveljavna vrednost" +msgstr "Neberljiv vnos" #: comdlg32.rc:68 msgid "" "This value does not lie within the page range.\n" "Please enter a value between %d and %d." msgstr "" -"Podana vrednost ne leži znotraj obsega strani.\n" +"Ta vrednost ne leži znotraj obsega strani.\n" "Podajte vrednost med %d in %d." #: comdlg32.rc:70 @@ -381,11 +373,11 @@ msgstr "" #: comdlg32.rc:77 msgid "A printer error occurred." -msgstr "Napaka pri tiskanju." +msgstr "Prišlo je do napake tiskanja." #: comdlg32.rc:78 msgid "No default printer defined." -msgstr "Privzeti tiskalnik ni nastavljen." +msgstr "Privzeti tiskalnik ni določen." #: comdlg32.rc:79 msgid "Cannot find the printer." @@ -397,7 +389,7 @@ msgstr "Zmanjkalo je pomnilnika." #: comdlg32.rc:81 msgid "An error occurred." -msgstr "Med operacijo je prišlo do napake." +msgstr "Prišlo je do napake." #: comdlg32.rc:82 msgid "Unknown printer driver." @@ -408,12 +400,12 @@ msgid "" "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing " "a document, you need to install a printer. Please install one and retry." msgstr "" -"Preden lahko izvajate operacije, povezane s tiskanjem, morate namestiti " -"tiskalnik. Po namestitvi tiskalnika poskusite znova." +"Preden lahko izvajate s tiskalniki povezana opravila, povezane s tiskanjem, " +"morate namestiti tiskalnik. Po namestitvi tiskalnika poskusite znova." #: comdlg32.rc:151 msgid "Select a font size between %d and %d points." -msgstr "Izberite velikost pisave med %d in %d točk." +msgstr "Izberite velikost pisave med %d in %d točkami." #: comdlg32.rc:152 shdocvw.rc:32 msgid "&Save" @@ -441,7 +433,7 @@ msgstr "Pripravljen" #: comdlg32.rc:94 msgid "Paused; " -msgstr "Začasno zaustavljen; " +msgstr "V premoru," #: comdlg32.rc:95 msgid "Error; " @@ -449,43 +441,43 @@ msgstr "Napaka; " #: comdlg32.rc:96 msgid "Pending deletion; " -msgstr "Priprava na brisanje; " +msgstr "Brisanje je na čakanju," #: comdlg32.rc:97 msgid "Paper jam; " -msgstr "Papir se je zataknil; " +msgstr "Papir se je zataknil," #: comdlg32.rc:98 msgid "Out of paper; " -msgstr "Zmanjkalo je papirja; " +msgstr "Zmanjkalo je papirja," #: comdlg32.rc:99 msgid "Feed paper manual; " -msgstr "Ročno podajanje papirja; " +msgstr "Podajanje papirja je ročno," #: comdlg32.rc:100 msgid "Paper problem; " -msgstr "Težave s papirjem; " +msgstr "Težava s papirjem," #: comdlg32.rc:101 msgid "Printer offline; " -msgstr "Ne sprejema podatkov; " +msgstr "Tiskalnik ni povezan," #: comdlg32.rc:102 msgid "I/O Active; " -msgstr "V/I aktiven; " +msgstr "V/I je dejaven." #: comdlg32.rc:103 msgid "Busy; " -msgstr "Zaposlen; " +msgstr "Zaposleno,- " #: comdlg32.rc:104 msgid "Printing; " -msgstr "Tiska; " +msgstr "Tiskanje, " #: comdlg32.rc:105 msgid "Output tray is full; " -msgstr "Izhodni predal je poln; " +msgstr "Izhodni pladenj je poln," #: comdlg32.rc:106 msgid "Not available; " @@ -493,55 +485,55 @@ msgstr "Ni na voljo; " #: comdlg32.rc:107 msgid "Waiting; " -msgstr "Čaka; " +msgstr "Čakanje, " #: comdlg32.rc:108 msgid "Processing; " -msgstr "Obdeluje; " +msgstr "Obdelovanje, " #: comdlg32.rc:109 msgid "Initialising; " -msgstr "Inicializacija; " +msgstr "Začenjanje," #: comdlg32.rc:110 msgid "Warming up; " -msgstr "Ogrevanje; " +msgstr "Ogrevanje," #: comdlg32.rc:111 msgid "Toner low; " -msgstr "Zmanjkuje tonerja; " +msgstr "Zmanjkuje črnila," #: comdlg32.rc:112 msgid "No toner; " -msgstr "Ni tonerja; " +msgstr "Ni črnila, " #: comdlg32.rc:113 msgid "Page punt; " -msgstr "Premet strani; " +msgstr "Upor strani," #: comdlg32.rc:114 msgid "Interrupted by user; " -msgstr "Poseg uporabnika; " +msgstr "Preklic s strani uporabnika," #: comdlg32.rc:115 msgid "Out of memory; " -msgstr "Zmanjkalo je pomnilnika; " +msgstr "Zmanjkalo je pomnilnika, " #: comdlg32.rc:116 msgid "The printer door is open; " -msgstr "Odprto ohišje; " +msgstr "Ohišje tiskalnika je odprto ," #: comdlg32.rc:117 msgid "Print server unknown; " -msgstr "Neznan strežnik; " +msgstr "Strežnik tiskanja ni znan," #: comdlg32.rc:118 msgid "Power save mode; " -msgstr "V pripravljenosti; " +msgstr "Način varčevanja z energijo," #: comdlg32.rc:87 msgid "Default Printer; " -msgstr "Priveti tiskalnik; " +msgstr "Privzeti tiskalnik; " #: comdlg32.rc:88 msgid "There are %d documents in the queue" @@ -549,7 +541,7 @@ msgstr "V čakalni vrsti je %d dokumentov" #: comdlg32.rc:89 msgid "Margins [inches]" -msgstr "Robovi [palci]" +msgstr "Beli robovi [palci]" #: comdlg32.rc:90 msgid "Margins [mm]" @@ -560,21 +552,16 @@ msgid "mm" msgstr "mm" #: comdlg32.rc:64 hhctrl.rc:46 wordpad.rc:162 -#, fuzzy msgid "Print" -msgstr "" -"#-#-#-#-# sl.po (Wine) #-#-#-#-#\n" -"Natisni\n" -"#-#-#-#-# sl.po (Wine) #-#-#-#-#\n" -"Tiskanje" +msgstr "Natisni" #: credui.rc:27 msgid "Connect to %s" -msgstr "Poveži se na %s" +msgstr "Poveži se z %s" #: credui.rc:28 msgid "Connecting to %s" -msgstr "Povezovanje na %s" +msgstr "Povezovanje z %s" #: credui.rc:29 msgid "Logon unsuccessful" @@ -584,7 +571,9 @@ msgstr "Prijava ni uspela" msgid "" "Make sure that your user name\n" "and password are correct." -msgstr "Preverite, ali ste vnesli pravilno uporabniško ime in/ali geslo." +msgstr "" +"Preverite, ali ste vnesli pravilno\n" +"uporabniško ime in/ali geslo." #: credui.rc:32 msgid "" @@ -596,7 +585,7 @@ msgstr "" "Vključen Caps Lock je lahko vzrok nepravilnega vnosa gesla.\n" "\n" "Pritisnite tipko Caps Lock, s čimer ga izklopite\n" -"in ponovno vnesite geslo." +"in znova vnesite geslo." #: credui.rc:31 msgid "Caps Lock is On" @@ -604,670 +593,656 @@ msgstr "Caps Lock je vključen" #: crypt32.rc:27 msgid "Authority Key Identifier" -msgstr "" +msgstr "Določilo ključa overitve" #: crypt32.rc:28 msgid "Key Attributes" -msgstr "" +msgstr "Atributi ključa" #: crypt32.rc:29 msgid "Key Usage Restriction" -msgstr "" +msgstr "Omejitev uporabe ključa" #: crypt32.rc:30 msgid "Subject Alternative Name" -msgstr "" +msgstr "Nadomestno ime zadeve" #: crypt32.rc:31 msgid "Issuer Alternative Name" -msgstr "" +msgstr "Nadomestno ime izdajatelja" #: crypt32.rc:32 msgid "Basic Constraints" -msgstr "" +msgstr "Osnovne omejitve" #: crypt32.rc:33 msgid "Key Usage" -msgstr "" +msgstr "Uporaba ključa" #: crypt32.rc:34 msgid "Certificate Policies" -msgstr "" +msgstr "Pravila potrdil" #: crypt32.rc:35 msgid "Subject Key Identifier" -msgstr "" +msgstr "Določilo ključa zahteve" #: crypt32.rc:36 msgid "CRL Reason Code" -msgstr "" +msgstr "Koda vzroka CRL" #: crypt32.rc:37 msgid "CRL Distribution Points" -msgstr "" +msgstr "Točke razdeljevanje CRL" #: crypt32.rc:38 msgid "Enhanced Key Usage" -msgstr "" +msgstr "Izboljšana uporaba ključa" #: crypt32.rc:39 msgid "Authority Information Access" -msgstr "" +msgstr "Dostop do podrobnosti overitve" #: crypt32.rc:40 msgid "Certificate Extensions" -msgstr "" +msgstr "Razširitve potrdila" #: crypt32.rc:41 msgid "Next Update Location" -msgstr "" +msgstr "Naslednja posodobitev mesta" #: crypt32.rc:42 msgid "Yes or No Trust" -msgstr "" +msgstr "Zaupanje ali brez njega " #: crypt32.rc:43 -#, fuzzy msgid "Email Address" -msgstr "Fizični naslov" +msgstr "Naslov elektronske pošte" #: crypt32.rc:44 msgid "Unstructured Name" -msgstr "" +msgstr "Nestrukturirano ime" #: crypt32.rc:45 msgid "Content Type" -msgstr "" +msgstr "Vrsta vsebine" #: crypt32.rc:46 msgid "Message Digest" -msgstr "" +msgstr "Izvleček sporočila" #: crypt32.rc:47 msgid "Signing Time" -msgstr "" +msgstr "Čas podpisovanja" #: crypt32.rc:48 msgid "Counter Sign" -msgstr "" +msgstr "Podpis števca" #: crypt32.rc:49 msgid "Challenge Password" -msgstr "" +msgstr "Geslo izziva" #: crypt32.rc:50 msgid "Unstructured Address" -msgstr "" +msgstr "Nestrukturiran naslov" #: crypt32.rc:51 +#, fuzzy msgid "S/MIME Capabilities" -msgstr "" +msgstr "Zmožnosti SMIME" #: crypt32.rc:52 msgid "Prefer Signed Data" -msgstr "" +msgstr "Podpisani podatki imajo prednost" #: crypt32.rc:53 cryptdlg.rc:31 msgid "CPS" -msgstr "" +msgstr "CPS" #: crypt32.rc:54 cryptdlg.rc:32 msgid "User Notice" -msgstr "" +msgstr "Uporabniško obvestilo" #: crypt32.rc:55 msgid "On-line Certificate Status Protocol" -msgstr "" +msgstr "Spletni protokol stanja potrdila" #: crypt32.rc:56 msgid "Certification Authority Issuer" -msgstr "" +msgstr "Izdajatelj overitelja potrdil" #: crypt32.rc:57 msgid "Certification Template Name" -msgstr "" +msgstr "Ime predloge potrdila" #: crypt32.rc:58 msgid "Certificate Type" -msgstr "" +msgstr "Vrsta potrdila" #: crypt32.rc:59 msgid "Certificate Manifold" -msgstr "" +msgstr "Mnogoterost potrdila" #: crypt32.rc:60 msgid "Netscape Cert Type" -msgstr "" +msgstr "Vrsta potrdila Netscape" #: crypt32.rc:61 msgid "Netscape Base URL" -msgstr "" +msgstr "Osnovni URL Netscape" #: crypt32.rc:62 msgid "Netscape Revocation URL" -msgstr "" +msgstr "URL preklica Netscape" #: crypt32.rc:63 msgid "Netscape CA Revocation URL" -msgstr "" +msgstr "URL preklica overitelja potrdil Netscape" #: crypt32.rc:64 msgid "Netscape Cert Renewal URL" -msgstr "" +msgstr "URL obnavljanja potrdil Netscape" #: crypt32.rc:65 msgid "Netscape CA Policy URL" -msgstr "" +msgstr "URL pravil overitelja potrdila Netscape" #: crypt32.rc:66 msgid "Netscape SSL ServerName" -msgstr "" +msgstr "Ime strežnika Netscape SSL" #: crypt32.rc:67 msgid "Netscape Comment" -msgstr "" +msgstr "Opomba Netscape" #: crypt32.rc:68 msgid "SpcSpAgencyInfo" -msgstr "" +msgstr "SpcSpPodronnostiAgencije" #: crypt32.rc:69 msgid "SpcFinancialCriteria" -msgstr "" +msgstr "SpcFinančniKriteriji" #: crypt32.rc:70 msgid "SpcMinimalCriteria" -msgstr "" +msgstr "SpcNajmanjšiKriteriji" #: crypt32.rc:71 msgid "Country/Region" -msgstr "" +msgstr "Država/regija" #: crypt32.rc:72 msgid "Organization" -msgstr "" +msgstr "Organizacija" #: crypt32.rc:73 msgid "Organizational Unit" -msgstr "" +msgstr "Organizacijska enota" #: crypt32.rc:74 msgid "Common Name" -msgstr "" +msgstr "Splošno ime" #: crypt32.rc:75 msgid "Locality" -msgstr "" +msgstr "Krajevnost" #: crypt32.rc:76 msgid "State or Province" -msgstr "" +msgstr "Država ali provinca" #: crypt32.rc:77 msgid "Title" -msgstr "" +msgstr "Naziv" #: crypt32.rc:78 msgid "Given Name" -msgstr "" +msgstr "Rojstno ime" #: crypt32.rc:79 msgid "Initials" -msgstr "" +msgstr "Začetnice" #: crypt32.rc:80 msgid "Sur Name" -msgstr "" +msgstr "Priimek" #: crypt32.rc:81 msgid "Domain Component" -msgstr "" +msgstr "Sestavni del domene" #: crypt32.rc:82 msgid "Street Address" -msgstr "" +msgstr "Naslov ulice" #: crypt32.rc:83 msgid "Serial Number" -msgstr "" +msgstr "Zaporedna številka" #: crypt32.rc:84 -#, fuzzy msgid "CA Version" -msgstr "" -"CMD različica %s\n" -"\n" +msgstr "Različica CA" #: crypt32.rc:85 msgid "Cross CA Version" -msgstr "" +msgstr "Različica preko več overiteljev potrdil" #: crypt32.rc:86 msgid "Serialized Signature Serial Number" -msgstr "" +msgstr "Podpis zaporedne številke v zaporedju" #: crypt32.rc:87 msgid "Principal Name" -msgstr "" +msgstr "Osnovno ime" #: crypt32.rc:88 msgid "Windows Product Update" -msgstr "" +msgstr "Posodobitev produkta Windows" #: crypt32.rc:89 msgid "Enrollment Name Value Pair" -msgstr "" +msgstr "Par vrednosti imena vpisa" #: crypt32.rc:90 -#, fuzzy msgid "OS Version" -msgstr "" -"CMD različica %s\n" -"\n" +msgstr "Različica OS" #: crypt32.rc:91 msgid "Enrollment CSP" -msgstr "" +msgstr "CSP vpisa" #: crypt32.rc:92 msgid "CRL Number" -msgstr "" +msgstr "Številka CRL" #: crypt32.rc:93 msgid "Delta CRL Indicator" -msgstr "" +msgstr "Indikator razlike CRL" #: crypt32.rc:94 msgid "Issuing Distribution Point" -msgstr "" +msgstr "Izdajanje točke razdeljevanja" #: crypt32.rc:95 msgid "Freshest CRL" -msgstr "" +msgstr "Najbolj svež CRL" #: crypt32.rc:96 msgid "Name Constraints" -msgstr "" +msgstr "Omejitve imen" #: crypt32.rc:97 msgid "Policy Mappings" -msgstr "" +msgstr "Preslikave pravil" #: crypt32.rc:98 msgid "Policy Constraints" -msgstr "" +msgstr "Omejitve pravil" #: crypt32.rc:99 msgid "Cross-Certificate Distribution Points" -msgstr "" +msgstr "Razdeljevalne točke navzkrižnih potrdil" #: crypt32.rc:100 msgid "Application Policies" -msgstr "" +msgstr "Pravila programov" #: crypt32.rc:101 msgid "Application Policy Mappings" -msgstr "" +msgstr "Preslikava preavil programov" #: crypt32.rc:102 msgid "Application Policy Constraints" -msgstr "" +msgstr "Omejitve pravil programov" #: crypt32.rc:103 msgid "CMC Data" -msgstr "" +msgstr "Podatki CMC" #: crypt32.rc:104 msgid "CMC Response" -msgstr "" +msgstr "Odziv CMC" #: crypt32.rc:105 msgid "Unsigned CMC Request" -msgstr "" +msgstr "Nepodpisan zahteva CMC" #: crypt32.rc:106 msgid "CMC Status Info" -msgstr "" +msgstr "Podrobnosti stanja CMC" #: crypt32.rc:107 -#, fuzzy msgid "CMC Extensions" -msgstr "" -"CMD različica %s\n" -"\n" +msgstr "Razširitve CMC" #: crypt32.rc:108 msgid "CMC Attributes" -msgstr "" +msgstr "Atributi CMC" #: crypt32.rc:109 msgid "PKCS 7 Data" -msgstr "" +msgstr "PCKS 7 podatki" #: crypt32.rc:110 msgid "PKCS 7 Signed" -msgstr "" +msgstr "PKCS 7 podpisano" #: crypt32.rc:111 msgid "PKCS 7 Enveloped" -msgstr "" +msgstr "PCKS 7 v ovojnici" #: crypt32.rc:112 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped" -msgstr "" +msgstr "PKCS 7 podpisano v ovojnici" #: crypt32.rc:113 msgid "PKCS 7 Digested" -msgstr "" +msgstr "PKCS 7 izvleček" #: crypt32.rc:114 msgid "PKCS 7 Encrypted" -msgstr "" +msgstr "PCKS 7 šifrirano" #: crypt32.rc:115 msgid "Previous CA Certificate Hash" -msgstr "" +msgstr "Predhodno razpršilo potrdila overitelja potrdil" #: crypt32.rc:116 msgid "Virtual Base CRL Number" -msgstr "" +msgstr "Navidezno osnovno število CRL" #: crypt32.rc:117 msgid "Next CRL Publish" -msgstr "" +msgstr "Objava naslednjega CRL" #: crypt32.rc:118 msgid "CA Encryption Certificate" -msgstr "" +msgstr "Potrdilo za šifriranje overitelja portdil" #: crypt32.rc:119 cryptui.rc:145 msgid "Key Recovery Agent" -msgstr "" +msgstr "Agent za obnovo ključev" #: crypt32.rc:120 msgid "Certificate Template Information" -msgstr "" +msgstr "Podrobnosti predloge potrdila" #: crypt32.rc:121 msgid "Enterprise Root OID" -msgstr "" +msgstr "OID skrbnika podjetja" #: crypt32.rc:122 msgid "Dummy Signer" -msgstr "" +msgstr "Preizkusni podpisnik" #: crypt32.rc:123 msgid "Encrypted Private Key" -msgstr "" +msgstr "Šifriran osebni ključ" #: crypt32.rc:124 msgid "Published CRL Locations" -msgstr "" +msgstr "Objavljena mesta CRL" #: crypt32.rc:125 msgid "Enforce Certificate Chain Policy" -msgstr "" +msgstr "Prisili pravilo verige potrdil" #: crypt32.rc:126 msgid "Transaction Id" -msgstr "" +msgstr "Id prenosa" #: crypt32.rc:127 msgid "Sender Nonce" -msgstr "" +msgstr "Žeton podpisnika" #: crypt32.rc:128 msgid "Recipient Nonce" -msgstr "" +msgstr "Žeton prejemnika" #: crypt32.rc:129 msgid "Reg Info" -msgstr "" +msgstr "Podrobnosti registra" #: crypt32.rc:130 msgid "Get Certificate" -msgstr "" +msgstr "Dobi potrdilo" #: crypt32.rc:131 msgid "Get CRL" -msgstr "" +msgstr "Dobi CRL" #: crypt32.rc:132 msgid "Revoke Request" -msgstr "" +msgstr "Zahteva po preklicu" #: crypt32.rc:133 msgid "Query Pending" -msgstr "" +msgstr "Poizvedba na čakanju" #: crypt32.rc:134 cryptui.rc:92 msgid "Certificate Trust List" -msgstr "" +msgstr "Seznam zaupanih potrdil" #: crypt32.rc:135 msgid "Archived Key Certificate Hash" -msgstr "" +msgstr "Razpršilo arhiviranega potrdila ključa" #: crypt32.rc:136 msgid "Private Key Usage Period" -msgstr "" +msgstr "Obdobje uporabe osebnega ključa" #: crypt32.rc:137 msgid "Client Information" -msgstr "" +msgstr "Podrobnosti odjemalca" #: crypt32.rc:138 msgid "Server Authentication" -msgstr "" +msgstr "Overitev strežnika" #: crypt32.rc:139 msgid "Client Authentication" -msgstr "" +msgstr "Overitev odjemalca" #: crypt32.rc:140 msgid "Code Signing" -msgstr "" +msgstr "Podpisovanje kode" #: crypt32.rc:141 msgid "Secure Email" -msgstr "" +msgstr "Varna e-pošta" #: crypt32.rc:142 msgid "Time Stamping" -msgstr "" +msgstr "Časovno žigosanje" #: crypt32.rc:143 msgid "Microsoft Trust List Signing" -msgstr "" +msgstr "Podpisovanje seznama zaupanja Microsoft" #: crypt32.rc:144 msgid "Microsoft Time Stamping" -msgstr "" +msgstr "Microsoft časovno žigosanje" #: crypt32.rc:145 msgid "IP security end system" -msgstr "" +msgstr "Končni sistem varnosti IP" #: crypt32.rc:146 msgid "IP security tunnel termination" -msgstr "" +msgstr "Končanje predora varnosti IP" #: crypt32.rc:147 msgid "IP security user" -msgstr "" +msgstr "Uporabnik varnosti IP" #: crypt32.rc:148 msgid "Encrypting File System" -msgstr "" +msgstr "Šifriranje datotečnega sistema" #: crypt32.rc:149 cryptui.rc:130 msgid "Windows Hardware Driver Verification" -msgstr "" +msgstr "Preverjanje Windows gonilnikov strojne opreme" #: crypt32.rc:150 cryptui.rc:131 msgid "Windows System Component Verification" -msgstr "" +msgstr "Preverjanje sestavnih delov sistema Windows" #: crypt32.rc:151 cryptui.rc:132 msgid "OEM Windows System Component Verification" -msgstr "" +msgstr "OEM rreverjanje sestavnih delov sistema Windows" #: crypt32.rc:152 cryptui.rc:133 msgid "Embedded Windows System Component Verification" -msgstr "" +msgstr "Vstavljeno preverjanje sestavnih delov sistema Windows" #: crypt32.rc:153 cryptui.rc:140 msgid "Key Pack Licenses" -msgstr "" +msgstr "Licence paketa ključev" #: crypt32.rc:154 cryptui.rc:141 msgid "License Server Verification" -msgstr "" +msgstr "Preverjanje licence strežnika" #: crypt32.rc:155 cryptui.rc:143 msgid "Smart Card Logon" -msgstr "" +msgstr "Prijava pametne kartice" #: crypt32.rc:156 cryptui.rc:139 -#, fuzzy msgid "Digital Rights" -msgstr "Digi&talna ura" +msgstr "Digitalne pravice" #: crypt32.rc:157 cryptui.rc:135 msgid "Qualified Subordination" -msgstr "" +msgstr "Kvalificirana podordinacija" #: crypt32.rc:158 cryptui.rc:136 msgid "Key Recovery" -msgstr "" +msgstr "Obnavljanje ključa" #: crypt32.rc:159 cryptui.rc:137 -#, fuzzy msgid "Document Signing" -msgstr "Manjkajoč argument\n" +msgstr "Podpisovanje dokumenta" #: crypt32.rc:160 msgid "IP security IKE intermediate" -msgstr "" +msgstr "IKE vmesnik varnosti IP" #: crypt32.rc:161 cryptui.rc:129 msgid "File Recovery" -msgstr "" +msgstr "Obnavljanje datotek" #: crypt32.rc:162 cryptui.rc:134 msgid "Root List Signer" -msgstr "" +msgstr "Podpisnik korenskega seznama" #: crypt32.rc:163 msgid "All application policies" -msgstr "" +msgstr "Vsa pravila programov" #: crypt32.rc:164 cryptui.rc:146 msgid "Directory Service Email Replication" -msgstr "" +msgstr "Podvajanje map storitve e-pošte" #: crypt32.rc:165 cryptui.rc:142 msgid "Certificate Request Agent" -msgstr "" +msgstr "Agent zahteve potrdil" #: crypt32.rc:166 cryptui.rc:138 msgid "Lifetime Signing" -msgstr "" +msgstr "Doživljenjsko podpisovanje" #: crypt32.rc:167 msgid "All issuance policies" -msgstr "" +msgstr "Vse zavarovalne police" #: crypt32.rc:172 msgid "Trusted Root Certification Authorities" -msgstr "" +msgstr "Zaupanja vredni korenski overitelji potrdil" #: crypt32.rc:173 msgid "Personal" -msgstr "" +msgstr "Osebno" #: crypt32.rc:174 msgid "Intermediate Certification Authorities" -msgstr "" +msgstr "Vmesni overitelji potrdil" #: crypt32.rc:175 msgid "Other People" -msgstr "" +msgstr "Drugi ljudje" #: crypt32.rc:176 msgid "Trusted Publishers" -msgstr "" +msgstr "Zaupana vredni objavitelji" #: crypt32.rc:177 msgid "Untrusted Certificates" -msgstr "" +msgstr "Nezaupana potrdila" #: crypt32.rc:182 msgid "KeyID=" -msgstr "" +msgstr "ID ključa=" #: crypt32.rc:183 msgid "Certificate Issuer" -msgstr "" +msgstr "Izdajatelj potrdila" #: crypt32.rc:184 msgid "Certificate Serial Number=" -msgstr "" +msgstr "Zaporedna številka potrdila=" #: crypt32.rc:185 msgid "Other Name=" -msgstr "" +msgstr "Drugo ime=" #: crypt32.rc:186 -#, fuzzy msgid "Email Address=" -msgstr "Fizični naslov" +msgstr "Naslov e-pošte=" #: crypt32.rc:187 msgid "DNS Name=" -msgstr "" +msgstr "Ime DNS=" #: crypt32.rc:188 msgid "Directory Address" -msgstr "" +msgstr "Dostop do mape" #: crypt32.rc:189 msgid "URL=" -msgstr "" +msgstr "URL=" #: crypt32.rc:190 -#, fuzzy msgid "IP Address=" -msgstr "IP naslov" +msgstr "Naslov IP=" #: crypt32.rc:191 msgid "Mask=" -msgstr "" +msgstr "Maska=" #: crypt32.rc:192 msgid "Registered ID=" -msgstr "" +msgstr "Vpisan ID=" #: crypt32.rc:193 msgid "Unknown Key Usage" -msgstr "" +msgstr "Neznana uporaba ključa" #: crypt32.rc:194 msgid "Subject Type=" -msgstr "" +msgstr "Vrsta zadeve=" #: crypt32.rc:195 -#, fuzzy msgid "CA" -msgstr "A" +msgstr "CA" #: crypt32.rc:196 msgid "End Entity" -msgstr "" +msgstr "Končna entiteta" #: crypt32.rc:197 msgid "Path Length Constraint=" -msgstr "" +msgstr "Omejitev dolžine poti=" #: crypt32.rc:198 #, fuzzy @@ -1277,95 +1252,95 @@ msgstr "Brez" #: crypt32.rc:199 msgid "Information Not Available" -msgstr "" +msgstr "Podrobnosti niso na voljo" #: crypt32.rc:200 msgid "Authority Info Access" -msgstr "" +msgstr "Dostop do podrobnosti overitelja" #: crypt32.rc:201 msgid "Access Method=" -msgstr "" +msgstr "Način dostopa=" #: crypt32.rc:202 msgid "OCSP" -msgstr "" +msgstr "OCSP" #: crypt32.rc:203 msgid "CA Issuers" -msgstr "" +msgstr "Izdajatelji CA" #: crypt32.rc:204 msgid "Unknown Access Method" -msgstr "" +msgstr "Neznan način dostopa" #: crypt32.rc:205 msgid "Alternative Name" -msgstr "" +msgstr "Nadomestno ime" #: crypt32.rc:206 msgid "CRL Distribution Point" -msgstr "" +msgstr "Točka razdeljevanja CRL" #: crypt32.rc:207 msgid "Distribution Point Name" -msgstr "" +msgstr "Ime točke razdeljevanja" #: crypt32.rc:208 msgid "Full Name" -msgstr "" +msgstr "Polno ime" #: crypt32.rc:209 msgid "RDN Name" -msgstr "" +msgstr "Ime RDN" #: crypt32.rc:210 msgid "CRL Reason=" -msgstr "" +msgstr "Vzrok CRL=" #: crypt32.rc:211 msgid "CRL Issuer" -msgstr "" +msgstr "Izdajatelj CRL" #: crypt32.rc:212 msgid "Key Compromise" -msgstr "" +msgstr "Ogrožen ključ" #: crypt32.rc:213 msgid "CA Compromise" -msgstr "" +msgstr "Ogrožen overitelj potrdil" #: crypt32.rc:214 msgid "Affiliation Changed" -msgstr "" +msgstr "Pripadnost je bila spremenjena" #: crypt32.rc:215 msgid "Superseded" -msgstr "" +msgstr "Zamenjano" #: crypt32.rc:216 msgid "Operation Ceased" -msgstr "" +msgstr "Opravilo je bilo zaustavljeno" #: crypt32.rc:217 msgid "Certificate Hold" -msgstr "" +msgstr "Držalo potrdila" #: crypt32.rc:218 msgid "Financial Information=" -msgstr "" +msgstr "Finančne podrobnosti=" #: crypt32.rc:219 msgid "Available" -msgstr "" +msgstr "Na voljo" #: crypt32.rc:220 msgid "Not Available" -msgstr "" +msgstr "Ni na voljo" #: crypt32.rc:221 msgid "Meets Criteria=" -msgstr "" +msgstr "Ustreza pogojem=" #: crypt32.rc:222 cryptui.rc:163 oleaut32.rc:29 ipconfig.rc:44 msgid "Yes" @@ -1377,427 +1352,418 @@ msgstr "Ne" #: crypt32.rc:224 msgid "Digital Signature" -msgstr "" +msgstr "Digitalni podpis" #: crypt32.rc:225 msgid "Non-Repudiation" -msgstr "" +msgstr "Brez zavrnitve" #: crypt32.rc:226 msgid "Key Encipherment" -msgstr "" +msgstr "Šifriranje ključa" #: crypt32.rc:227 msgid "Data Encipherment" -msgstr "" +msgstr "Šifriranje podatkov" #: crypt32.rc:228 msgid "Key Agreement" -msgstr "" +msgstr "Dogovor o ključu" #: crypt32.rc:229 msgid "Certificate Signing" -msgstr "" +msgstr "Podpisovanje potrdil" #: crypt32.rc:230 msgid "Off-line CRL Signing" -msgstr "" +msgstr "Podpisovanje CRL brez povezave" #: crypt32.rc:231 msgid "CRL Signing" -msgstr "" +msgstr "Podpisovanje CRL" #: crypt32.rc:232 msgid "Encipher Only" -msgstr "" +msgstr "Le šifrirnik" #: crypt32.rc:233 msgid "Decipher Only" -msgstr "" +msgstr "Le dešifrinik" #: crypt32.rc:234 msgid "SSL Client Authentication" -msgstr "" +msgstr "Overitev odjemalca SSL" #: crypt32.rc:235 msgid "SSL Server Authentication" -msgstr "" +msgstr "Overitev strežnika SSL" #: crypt32.rc:236 msgid "S/MIME" -msgstr "" +msgstr "S/MIME" #: crypt32.rc:237 msgid "Signature" -msgstr "" +msgstr "Podpis" #: crypt32.rc:238 msgid "SSL CA" -msgstr "" +msgstr "SSL CA" #: crypt32.rc:239 msgid "S/MIME CA" -msgstr "" +msgstr "S/MIME CA" #: crypt32.rc:240 msgid "Signature CA" -msgstr "" +msgstr "Podpis ovetitelja potrdil" #: cryptdlg.rc:27 msgid "Certificate Policy" -msgstr "" +msgstr "Pravilo potrdila" #: cryptdlg.rc:28 msgid "Policy Identifier: " -msgstr "" +msgstr "Določilo pravil:" #: cryptdlg.rc:29 msgid "Policy Qualifier Info" -msgstr "" +msgstr "Podrobnosti kvalifikatorja pravil" #: cryptdlg.rc:30 msgid "Policy Qualifier Id=" -msgstr "" +msgstr "ID kvalifikatorja pravil=" #: cryptdlg.rc:33 msgid "Qualifier" -msgstr "" +msgstr "Kvalifikator" #: cryptdlg.rc:34 msgid "Notice Reference" -msgstr "" +msgstr "Sklic obvestila" #: cryptdlg.rc:35 msgid "Organization=" -msgstr "" +msgstr "Organizacija=" #: cryptdlg.rc:36 msgid "Notice Number=" -msgstr "" +msgstr "Število obvestila=" #: cryptdlg.rc:37 msgid "Notice Text=" -msgstr "" +msgstr "Besedilo obvestila=" #: cryptui.rc:27 cryptui.rc:90 msgid "Certificate" -msgstr "" +msgstr "Potrdilo" #: cryptui.rc:28 -#, fuzzy msgid "Certificate Information" -msgstr "Informacija" +msgstr "Podrobnosti potrdila" #: cryptui.rc:29 msgid "" "This certificate has an invalid signature. The certificate may have been " "altered or corrupted." msgstr "" +"To potrdilo ima neveljaven podpis. To potrdilo je bilo spremenjeno ali " +"okvarjeno." #: cryptui.rc:30 msgid "" "This root certificate is not trusted. To trust it, add it to your system's " "trusted root certificate store." msgstr "" +"To korensko potrdilo ni zaupanja vredno. Za njegovo zaupanje go dodajte v " +"shrambo zaupanja vrednih korenskih potrdil." #: cryptui.rc:31 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate." msgstr "" +"To potrdila ni mogoče preveriti z zaupanja vrednim korenskim potrdilom." #: cryptui.rc:32 -#, fuzzy msgid "This certificate's issuer could not be found." -msgstr "Niza '%s' ni mogoče najti." +msgstr "Izdajatelja tega potrdila ni bilo mogoče najti." #: cryptui.rc:33 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified." -msgstr "" +msgstr "Vseh namenjenih ciljev tega potrdila ni mogoče preveriti." #: cryptui.rc:34 msgid "This certificate is intended for the following purposes:" -msgstr "" +msgstr "To potrdilo je namenjeno za naslednje namene:" #: cryptui.rc:35 msgid "Issued to: " -msgstr "" +msgstr "Izdano osebi:" #: cryptui.rc:36 msgid "Issued by: " -msgstr "" +msgstr "Izdajatelj:" #: cryptui.rc:37 msgid "Valid from " -msgstr "" +msgstr "Veljavno od" #: cryptui.rc:38 msgid " to " -msgstr "" +msgstr " do " #: cryptui.rc:39 msgid "This certificate has an invalid signature." -msgstr "" +msgstr "Potrdilo ima neveljaven podpis." #: cryptui.rc:40 msgid "This certificate has expired or is not yet valid." -msgstr "" +msgstr "Potrdilo je poteklo ali še ni veljavno." #: cryptui.rc:41 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer." msgstr "" +"Obdobje veljavnosti potrdila presega obdobje veljavnosti njegovega " +"izdajatelja." #: cryptui.rc:42 msgid "This certificate was revoked by its issuer." -msgstr "" +msgstr "To potrdilo je preklical njegov izdajatelj." #: cryptui.rc:43 msgid "This certificate is OK." -msgstr "" +msgstr "To potrdilo je v redu." #: cryptui.rc:44 msgid "Field" -msgstr "" +msgstr "Polje" #: cryptui.rc:45 msgid "Value" -msgstr "" +msgstr "Vrednost" #: cryptui.rc:46 cryptui.rc:99 cryptui.rc:105 msgid "" -msgstr "" +msgstr "" #: cryptui.rc:47 msgid "Version 1 Fields Only" -msgstr "" +msgstr "Le polja različice 1" #: cryptui.rc:48 -#, fuzzy msgid "Extensions Only" -msgstr "" -"CMD različica %s\n" -"\n" +msgstr "Le razširitve" #: cryptui.rc:49 -#, fuzzy msgid "Critical Extensions Only" -msgstr "" -"CMD različica %s\n" -"\n" +msgstr "Le kritični izrazi" #: cryptui.rc:50 -#, fuzzy msgid "Properties Only" -msgstr "" -"#-#-#-#-# sl.po (Wine) #-#-#-#-#\n" -"&Lastnosti\n" -"#-#-#-#-# sl.po (Wine) #-#-#-#-#\n" -"Lastnost&i" +msgstr "Le lastnosti" #: cryptui.rc:52 msgid "Serial number" -msgstr "" +msgstr "Zaporedna številka" #: cryptui.rc:53 msgid "Issuer" -msgstr "" +msgstr "Izdajatelj" #: cryptui.rc:54 msgid "Valid from" -msgstr "" +msgstr "Veljavno od" #: cryptui.rc:55 -#, fuzzy msgid "Valid to" -msgstr "Neveljavna opcija" +msgstr "Veljavno do" #: cryptui.rc:56 -#, fuzzy msgid "Subject" -msgstr "USER predmeti" +msgstr "Zadeva" #: cryptui.rc:57 msgid "Public key" -msgstr "" +msgstr "Javni ključ" #: cryptui.rc:58 msgid "%s (%d bits)" -msgstr "" +msgstr "%s (%d bitov)" #: cryptui.rc:59 msgid "SHA1 hash" -msgstr "" +msgstr "Razpršilo SHA1" #: cryptui.rc:60 msgid "Enhanced key usage (property)" -msgstr "" +msgstr "Uporaba izboljšanega ključa (lastnost)" #: cryptui.rc:61 msgid "Friendly name" -msgstr "" +msgstr "Prijazno ime" #: cryptui.rc:62 shell32.rc:239 ipconfig.rc:41 msgid "Description" msgstr "Opis" #: cryptui.rc:63 -#, fuzzy msgid "Certificate Properties" -msgstr "Lastnosti &celice" +msgstr "Lastnosti potrdila" #: cryptui.rc:64 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4" -msgstr "" +msgstr "Vnesite OID v obliki 1.2.3.4" #: cryptui.rc:65 msgid "The OID you entered already exists." -msgstr "" +msgstr "OID, ki ste ga vnesli, že obstaja." #: cryptui.rc:66 msgid "Select Certificate Store" -msgstr "" +msgstr "Izberite shrambo potrdila" #: cryptui.rc:67 msgid "Please select a certificate store." -msgstr "" +msgstr "Izberite shrambo potrdila." #: cryptui.rc:68 msgid "Certificate Import Wizard" -msgstr "" +msgstr "Čarovnik za uvoz potrdila" #: cryptui.rc:69 msgid "" "The file contains objects that do not match the given criteria. Please " "select another file." msgstr "" +"Datoteka vsebuje predmete, ki se ne ujemajo z danimi kriteriji. Izberite " +"drugo datoteko." #: cryptui.rc:70 msgid "File to Import" -msgstr "" +msgstr "Datoteka za uvoz" #: cryptui.rc:71 msgid "Specify the file you want to import." -msgstr "" +msgstr "Navedite datoteko za uvoz." #: cryptui.rc:72 cryptui.rc:95 msgid "Certificate Store" -msgstr "" +msgstr "Shramba potrdil" #: cryptui.rc:73 msgid "" "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation " "lists, and certificate trust lists." msgstr "" +"Shrambe potrdil so zbirke potrdil, seznami preklicanih potrdil in seznami " +"zaupana vrednih potrdil." #: cryptui.rc:74 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)" -msgstr "" +msgstr "Potrdilo X.509 (*.cer; *.crt)" #: cryptui.rc:75 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)" -msgstr "" +msgstr "Osebna izmenjava podrobnosti (*.pfx, *.p12)" #: cryptui.rc:76 cryptui.rc:155 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)" -msgstr "" +msgstr "Seznam preklicanih potrdil (*.crl)" #: cryptui.rc:77 cryptui.rc:156 msgid "Certificate Trust List (*.stl)" -msgstr "" +msgstr "Seznam zaupanih potrdil (*.stl)" #: cryptui.rc:78 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)" -msgstr "" +msgstr "Microsoftova shramba potrdil v zaporedjih (*.sst)" #: cryptui.rc:79 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)" -msgstr "" +msgstr "Sporočila CMS/PKCS #7 (*.spc; *.p7b)" #: cryptui.rc:81 msgid "Please select a file." -msgstr "" +msgstr "Izberite datoteko." #: cryptui.rc:82 msgid "The file format is not recognized. Please select another file." -msgstr "" +msgstr "Oblike datoteke ni mogoče prepoznati. Izberite drugo datoteko." #: cryptui.rc:83 -#, fuzzy msgid "Could not open " -msgstr "Napaka pri odpiranju datoteke." +msgstr "Ni mogoče odpreti" #: cryptui.rc:84 msgid "Determined by the program" -msgstr "" +msgstr "Določeno s programom" #: cryptui.rc:85 msgid "Please select a store" -msgstr "" +msgstr "Izberite shrambo" #: cryptui.rc:86 msgid "Certificate Store Selected" -msgstr "" +msgstr "Izbrana je bila shramba potrdila" #: cryptui.rc:87 msgid "Automatically determined by the program" -msgstr "" +msgstr "Samodejno določeno s programom" #: cryptui.rc:88 shell32.rc:122 msgid "File" msgstr "Datoteka" #: cryptui.rc:89 -#, fuzzy msgid "Content" -msgstr "&Vsebina" +msgstr "Vsebina" #: cryptui.rc:91 msgid "Certificate Revocation List" -msgstr "" +msgstr "Seznam preklicanih potrdil" #: cryptui.rc:93 msgid "CMS/PKCS #7 Message" -msgstr "" +msgstr "Sporočilo CMS/PKCS št.7" #: cryptui.rc:94 msgid "Personal Information Exchange" -msgstr "" +msgstr "Izmenjava osebnih podatkov" #: cryptui.rc:96 -#, fuzzy msgid "The import was successful." -msgstr "Zagon storitve %s je uspel.\n" +msgstr "Uvoz je bil uspešen." #: cryptui.rc:97 msgid "The import failed." -msgstr "" +msgstr "Uvoz je spodletel." #: cryptui.rc:98 msgid "Arial" -msgstr "" +msgstr "Arial" #: cryptui.rc:100 msgid "" -msgstr "" +msgstr "" #: cryptui.rc:101 msgid "Issued To" -msgstr "" +msgstr "Izdano osebi" #: cryptui.rc:102 msgid "Issued By" -msgstr "" +msgstr "Izdajatelj" #: cryptui.rc:103 msgid "Expiration Date" -msgstr "" +msgstr "Datum preteka" #: cryptui.rc:104 msgid "Friendly Name" -msgstr "" +msgstr "Prijateljsko ime" #: cryptui.rc:106 cryptui.rc:120 -#, fuzzy msgid "" -msgstr "Brez" +msgstr "" #: cryptui.rc:107 msgid "" @@ -1805,6 +1771,8 @@ msgid "" "sign messages with it.\n" "Are you sure you want to remove this certificate?" msgstr "" +"S tem potrdilom ne boste mogli več dešifrirati ali podpisati sporočil.\n" +"Ali ste prepričani, da želite odstraniti to potrdilo?" #: cryptui.rc:108 msgid "" @@ -1812,6 +1780,8 @@ msgid "" "sign messages with them.\n" "Are you sure you want to remove these certificates?" msgstr "" +"S temi potrdili ne boste mogli več dešifrirati ali podpisati sporočil.\n" +"Ali ste prepričani, da želite odstraniti ta potrdila?" #: cryptui.rc:109 msgid "" @@ -1819,6 +1789,9 @@ msgid "" "verify messages signed with it.\n" "Are you sure you want to remove this certificate?" msgstr "" +"S tem potrdilom ne boste mogli več šifrirati sporočil ali preveriti sporočil " +"podpisanih z njim.\n" +"Ali ste prepričani, da želite odstraniti to potrdilo?" #: cryptui.rc:110 msgid "" @@ -1826,6 +1799,9 @@ msgid "" "verify messages signed with it.\n" "Are you sure you want to remove these certificates?" msgstr "" +"S temi potrdili ne boste mogli več šifrirati sporočil ali preveriti sporočil " +"podpisanih z njimi.\n" +"Ali ste prepričani, da želite odstraniti ta potrdila?" #: cryptui.rc:111 msgid "" @@ -1833,6 +1809,9 @@ msgid "" "trusted.\n" "Are you sure you want to remove this certificate?" msgstr "" +"Potrdila, ki jih je izdal ta overitelj potrdila, ne bodo več vredni " +"zaupanja\n" +"Ali ste prepričani, da želite odstraniti to potrdilo?" #: cryptui.rc:112 msgid "" @@ -1840,6 +1819,9 @@ msgid "" "trusted.\n" "Are you sure you want to remove these certificates?" msgstr "" +"Potrdila, ki so jih izdali ti overitelji potrdil, ne bodo več vredni " +"zaupanja\n" +"Ali ste prepričani, da želite odstraniti ta potrdila?" #: cryptui.rc:113 msgid "" @@ -1847,6 +1829,10 @@ msgid "" "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n" "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?" msgstr "" +"Potrdila, ki jih je izdal korenski overitelj potrdil ali katerikoli " +"overitelji potrdil, ki so jih izdali, ne bodo več zaupanja vredni.\n" +"Ali ste prepričani, da želite odstraniti to zaupanja vredno korensko " +"potrdilo?" #: cryptui.rc:114 msgid "" @@ -1854,169 +1840,177 @@ msgid "" "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n" "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?" msgstr "" +"Potrdila, ki so jih izdali ti korenski overitelji potrdil ali overitelji " +"potrdil, ki so jih izdali, ne bodo več zaupanja vredni.\n" +"Ali ste prepričani, da želite odstraniti ta zaupanja vredna korenska " +"potrdila?" #: cryptui.rc:115 msgid "" "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n" "Are you sure you want to remove this certificate?" msgstr "" +"Programi, ki jih je podpisal ta založnik ne bodo več zaupanja vredni.\n" +"Ali ste prepričani, da želite odstraniti to potrdilo?" #: cryptui.rc:116 msgid "" "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n" "Are you sure you want to remove these certificates?" msgstr "" +"Programi, ki so jih podpisali ti založniki ne bodo več zaupanja vredni.\n" +"Ali ste prepričani, da želite odstraniti ta potrdila?" #: cryptui.rc:117 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?" -msgstr "" +msgstr "Ali ste prepričani, da želite odstraniti to potrdilo?" #: cryptui.rc:118 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?" -msgstr "" +msgstr "Ali ste prepričani, da želite odstraniti ta potrdila?" #: cryptui.rc:119 msgid "Certificates" -msgstr "" +msgstr "Potrdila" #: cryptui.rc:121 msgid "Ensures the identity of a remote computer" -msgstr "" +msgstr "Zagotovi identiteto oddaljenega računalnika" #: cryptui.rc:122 msgid "Proves your identity to a remote computer" -msgstr "" +msgstr "Dokaže vašo identiteto oddaljenemu računalniku" #: cryptui.rc:123 msgid "" "Ensures software came from software publisher\n" "Protects software from alteration after publication" msgstr "" +"Zagotovi, da program pride od izdajatelja programa\n" +"Zaščiti program pred spremembo po objavi" #: cryptui.rc:124 msgid "Protects e-mail messages" -msgstr "" +msgstr "Zaščiti sporočila e-pošte" #: cryptui.rc:125 msgid "Allows secure communication over the Internet" -msgstr "" +msgstr "Omogoča varno sporazumevanje preko Interneta" #: cryptui.rc:126 msgid "Allows data to be signed with the current time" -msgstr "" +msgstr "Omogoča podpis podatkov s trenutnim časom" #: cryptui.rc:127 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list" -msgstr "" +msgstr "Omogoča vam digitalno podpisovanje seznama zaupanih potrdil" #: cryptui.rc:128 msgid "Allows data on disk to be encrypted" -msgstr "" +msgstr "Omogoča šifriranje podatkov na disku" #: cryptui.rc:144 msgid "Private Key Archival" -msgstr "" +msgstr "Arhiv zasebnega ključa" #: cryptui.rc:147 msgid "Certificate Export Wizard" -msgstr "" +msgstr "Čarovnik za izvoz potrdila" #: cryptui.rc:148 -#, fuzzy msgid "Export Format" -msgstr "O&blika" +msgstr "Oblika izvoza" #: cryptui.rc:149 msgid "Choose the format in which the content will be saved." -msgstr "" +msgstr "Izberite vrsto v kateri bo vsebina shranjena." #: cryptui.rc:150 msgid "Export Filename" -msgstr "" +msgstr "Izvozi ime datoteke" #: cryptui.rc:151 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved." -msgstr "" +msgstr "Določi ime datoteke v kateri bo vsebina shranjena." #: cryptui.rc:152 msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?" -msgstr "" +msgstr "Določena datoteka že obstaja. Ali jo želite zamenjati?" #: cryptui.rc:153 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)" -msgstr "" +msgstr "V DER kodiran binarni X.509 (*.cer)" #: cryptui.rc:154 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)" -msgstr "" +msgstr "V 64-tiškemu sistemu kodiran X.509 (*.cer) " #: cryptui.rc:157 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)" -msgstr "" +msgstr "Sporočila CMS/PCKS #7 (*.p7b)" #: cryptui.rc:158 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)" -msgstr "" +msgstr "Izmenjava osebnih podatkov (*.pfx)" #: cryptui.rc:159 msgid "Serialized Certificate Store (*.sst)" -msgstr "" +msgstr "Shramba potrdila v zaporedju (*.sst)" #: cryptui.rc:160 -#, fuzzy msgid "File Format" -msgstr "O&blika" +msgstr "Vrsta datoteke" #: cryptui.rc:161 msgid "Include all certificates in certificate path" -msgstr "" +msgstr "Vključi vsa potrdila na poti potrdila" #: cryptui.rc:162 msgid "Export keys" -msgstr "" +msgstr "Izvozi ključe" #: cryptui.rc:165 -#, fuzzy msgid "The export was successful." -msgstr "Zagon storitve %s je uspel.\n" +msgstr "Izvoz je bil uspešen." #: cryptui.rc:166 msgid "The export failed." -msgstr "" +msgstr "Izvoz je spodletel." #: cryptui.rc:167 msgid "Export Private Key" -msgstr "" +msgstr "Izvozi zasebni ključ" #: cryptui.rc:168 msgid "" "The certificate contains a private key which may be exported along with the " "certificate." msgstr "" +"Potrdilo vsebuje zasebni ključ, ki ga lahko izvozite skupaj s potrdilom." #: cryptui.rc:169 msgid "Enter Password" -msgstr "" +msgstr "Vnesite geslo" #: cryptui.rc:170 msgid "You may password-protect a private key." -msgstr "" +msgstr "Zasebni ključ lahko zaščitite z geslom." #: cryptui.rc:171 msgid "The passwords do not match." -msgstr "" +msgstr "Gesli se ne ujemata." #: cryptui.rc:172 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened." -msgstr "" +msgstr "Opomba: zasebnega ključa ni mogoče odpreti." #: cryptui.rc:173 msgid "Note: The private key for this certificate is not exportable." -msgstr "" +msgstr "Opomba: zasebnega ključa za to potrdilo ni mogoče izvoziti." #: devenum.rc:32 msgid "Default DirectSound" -msgstr "Privzeta DirectSound naprava" +msgstr "Privzeta naprava DirectSound" #: devenum.rc:33 msgid "DirectSound: %s" @@ -2024,16 +2018,16 @@ msgstr "DirectSound: %s" #: devenum.rc:34 msgid "Default WaveOut Device" -msgstr "Privzeta WaveOut naprava" +msgstr "Privzeta naprava WaveIzh" #: devenum.rc:35 msgid "Default MidiOut Device" -msgstr "Privzeta MidiOut naprava" +msgstr "Privzeta naprava MidiIzh" #: dxdiagn.rc:25 #, fuzzy msgid "Regional Setting" -msgstr "Privzete (sistemske) nastavitve" +msgstr "Privzete nastavitve" #: dxdiagn.rc:26 msgid "%uMB used, %uMB available" @@ -2045,36 +2039,25 @@ msgstr "Možnosti" #: hhctrl.rc:70 msgid "S&ync" -msgstr "" +msgstr "U&skladi" #: hhctrl.rc:71 shdoclc.rc:38 winhlp32.rc:86 -#, fuzzy msgid "&Back" -msgstr "" -"#-#-#-#-# sl.po (Wine) #-#-#-#-#\n" -"&Naprej\n" -"#-#-#-#-# sl.po (Wine) #-#-#-#-#\n" -"&Nazaj" +msgstr "&Nazaj" #: hhctrl.rc:72 -#, fuzzy msgid "&Forward" -msgstr "Naprej" +msgstr "&Posreduj" #: hhctrl.rc:73 #, fuzzy msgctxt "table of contents" msgid "&Home" -msgstr "Domov" +msgstr "&Domov" #: hhctrl.rc:74 -#, fuzzy msgid "&Stop" -msgstr "" -"#-#-#-#-# sl.po (Wine) #-#-#-#-#\n" -"Ustavi\n" -"#-#-#-#-# sl.po (Wine) #-#-#-#-#\n" -"Stop" +msgstr "&Zaustavi" #: hhctrl.rc:75 shdoclc.rc:56 msgid "&Refresh" @@ -2082,7 +2065,7 @@ msgstr "&Osveži" #: hhctrl.rc:76 winhlp32.rc:31 msgid "&Print..." -msgstr "&Tiskaj ..." +msgstr "&Natisni ..." #: hhctrl.rc:28 taskmgr.rc:89 msgid "&Contents" @@ -2090,7 +2073,7 @@ msgstr "&Vsebina" #: hhctrl.rc:29 msgid "I&ndex" -msgstr "I&ndeks" +msgstr "K&azalo" #: hhctrl.rc:30 notepad.rc:52 msgid "&Search" @@ -2102,11 +2085,11 @@ msgstr "&Priljubljene" #: hhctrl.rc:33 msgid "Hide &Tabs" -msgstr "" +msgstr "&Skrij zavihke" #: hhctrl.rc:34 msgid "Show &Tabs" -msgstr "" +msgstr "Pokaži &zavihke" #: hhctrl.rc:39 msgid "Show" @@ -2117,13 +2100,8 @@ msgid "Hide" msgstr "Skrij" #: hhctrl.rc:41 shdoclc.rc:170 shdoclc.rc:194 shdocvw.rc:65 -#, fuzzy msgid "Stop" -msgstr "" -"#-#-#-#-# sl.po (Wine) #-#-#-#-#\n" -"Ustavi\n" -"#-#-#-#-# sl.po (Wine) #-#-#-#-#\n" -"Stop" +msgstr "Zaustavi" #: hhctrl.rc:42 shdocvw.rc:66 shell32.rc:59 msgid "Refresh" @@ -2141,7 +2119,7 @@ msgstr "Domov" #: hhctrl.rc:45 msgid "Sync" -msgstr "Sinhroniziraj" +msgstr "Uskladi" #: hhctrl.rc:48 shdocvw.rc:64 msgid "Forward" @@ -2193,7 +2171,7 @@ msgstr "Prilagodi" #: hhctrl.rc:60 msgid "Zoom" -msgstr "Zoom" +msgstr "Približanje" #: hhctrl.rc:61 msgid "IDTB_TOC_NEXT" @@ -2209,20 +2187,16 @@ msgstr "Cinepak Video kodek" #: inetcpl.rc:28 msgid "Internet Settings" -msgstr "Internetne možnosti" +msgstr "Internetne nastavitve" #: inetcpl.rc:29 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings" -msgstr "Konfiguriraj internetni brskalnik v Wine in sorodne nastavitve" +msgstr "Nastavite internetni brskalnik Wine in povezane nastavitve" #: inetcpl.rc:30 #, fuzzy msgid "Security settings for zone: " -msgstr "" -"#-#-#-#-# sl.po (Wine) #-#-#-#-#\n" -"Shrani &nastavitve ob izhodu\n" -"#-#-#-#-# sl.po (Wine) #-#-#-#-#\n" -"S&hrani nastavitve ob izhodu" +msgstr "&Shrani nastavitve ob končanju" #: inetcpl.rc:31 #, fuzzy @@ -2249,31 +2223,31 @@ msgstr "" #: inetcpl.rc:36 #, fuzzy msgid "High" -msgstr "&Viskoka" +msgstr "&Visoka" #: jscript.rc:25 msgid "Error converting object to primitive type" -msgstr "Napaka med spreminjanjem v primitivni tip" +msgstr "Napaka med pretvarjanjem predmeta v primitivno vrsto" #: jscript.rc:26 msgid "Invalid procedure call or argument" -msgstr "Napačen klic postopka ali argument" +msgstr "Neveljaven klic postopka ali argument" #: jscript.rc:27 msgid "Subscript out of range" -msgstr "" +msgstr "Podskript je izven obsega" #: jscript.rc:28 msgid "Automation server can't create object" -msgstr "Avtomatizacijski server ne more ustvariti objekta" +msgstr "Strežnik izvajanja ne more ustvariti predmeta" #: jscript.rc:29 msgid "Object doesn't support this property or method" -msgstr "Objekt ne podpira atributa ali metode" +msgstr "Predmet ne podpira te lastnosti ali načina" #: jscript.rc:30 msgid "Object doesn't support this action" -msgstr "Objekt ne podpira akcije" +msgstr "Predmet ne podpira tega dejanja" #: jscript.rc:31 msgid "Argument not optional" @@ -2281,3285 +2255,3058 @@ msgstr "Argument je obvezen" #: jscript.rc:32 msgid "Syntax error" -msgstr "Napačna sintaksa" +msgstr "Skladenjska napaka" #: jscript.rc:33 msgid "Expected ';'" -msgstr "Pričakujem ';'" +msgstr "Pričakovan je bil ';'" #: jscript.rc:34 msgid "Expected '('" -msgstr "Pričakujem '('" +msgstr "Pričakovan je bil '('" #: jscript.rc:35 msgid "Expected ')'" -msgstr "Pričakujem ')'" +msgstr "Pričakovan je bil ')'" #: jscript.rc:36 msgid "Unterminated string constant" -msgstr "Nezaključen niz" +msgstr "Nedoločena konstanta niza" #: jscript.rc:37 msgid "Conditional compilation is turned off" -msgstr "" +msgstr "Pogojno kodo prevajanje je izklopljeno" #: jscript.rc:40 msgid "Number expected" -msgstr "Pričakujem število" +msgstr "Pričakovano je bilo število" #: jscript.rc:38 msgid "Function expected" -msgstr "Pričakujem funkcijo" +msgstr "Pričakovana je bila funkcija" #: jscript.rc:39 msgid "'[object]' is not a date object" -msgstr "'[object]' ni date objekt" +msgstr "'[object]' ni predmet datuma" #: jscript.rc:41 msgid "Object expected" -msgstr "Pričakujem objekt" +msgstr "Pričakovan je bil predmet" #: jscript.rc:42 msgid "Illegal assignment" -msgstr "Napačna prireditev" +msgstr "Neveljavna dodelitev" #: jscript.rc:43 msgid "'|' is undefined" -msgstr "'|' je nedifiniran" +msgstr "'|' ni določen" #: jscript.rc:44 msgid "Boolean object expected" -msgstr "Pričakujem Boolean objekt" +msgstr "Pričakovan je bil Boolov predmet" #: jscript.rc:45 -#, fuzzy msgid "VBArray object expected" -msgstr "Pričakujem Array objekt" +msgstr "Pričakovan je bil predmet VBArray" #: jscript.rc:46 msgid "JScript object expected" -msgstr "Pričakujem JScript objekt" +msgstr "Pričakovan je bil predmet JScript" #: jscript.rc:47 msgid "Syntax error in regular expression" -msgstr "Napačna sintaksa v regularnem izrazu" +msgstr "Napaka skladnje v logičnem izrazu" #: jscript.rc:48 msgid "URI to be encoded contains invalid characters" -msgstr "URI vsebuje neveljavne znake" +msgstr "URI za kodiranje vsebuje neveljavne znake" #: jscript.rc:49 msgid "Array length must be a finite positive integer" -msgstr "Dožina polja mora bit pozitivno celo število" +msgstr "Dolžina polja mora bit pozitivno celo število" #: jscript.rc:50 msgid "Array object expected" -msgstr "Pričakujem Array objekt" +msgstr "Pričakovan je bil predmet polja" #: winerror.mc:26 msgid "Success\n" -msgstr "" +msgstr "Uspešno\n" #: winerror.mc:31 -#, fuzzy msgid "Invalid function\n" -msgstr "Neveljavna opcija" +msgstr "Neveljavna funkcija\n" #: winerror.mc:36 -#, fuzzy msgid "File not found\n" -msgstr "Datoteke ni mogoče najti" +msgstr "Datoteke ni mogoče najti\n" #: winerror.mc:41 -#, fuzzy msgid "Path not found\n" -msgstr "pot %s ne obstaja" +msgstr "Poti ni mogoče najti\n" #: winerror.mc:46 msgid "Too many open files\n" -msgstr "" +msgstr "Preveč odprtih datotek\n" #: winerror.mc:51 msgid "Access denied\n" -msgstr "" +msgstr "Dostop je zavrnjen\n" #: winerror.mc:56 -#, fuzzy msgid "Invalid handle\n" -msgstr "Neveljavna opcija" +msgstr "Neveljaven ročnik\n" #: winerror.mc:61 -#, fuzzy msgid "Memory trashed\n" -msgstr "Memory Monitor" +msgstr "Pomnilnik je v smeteh\n" #: winerror.mc:66 -#, fuzzy msgid "Not enough memory\n" -msgstr "Zmanjkalo je pomnilnika." +msgstr "Ni dovolj pomnilnika\n" #: winerror.mc:71 -#, fuzzy msgid "Invalid block\n" -msgstr "Neveljavna opcija" +msgstr "Neveljaven blok\n" #: winerror.mc:76 msgid "Bad environment\n" -msgstr "" +msgstr "Slabo okolje\n" #: winerror.mc:81 msgid "Bad format\n" -msgstr "" +msgstr "Slaba oblika\n" #: winerror.mc:86 msgid "Invalid access\n" -msgstr "" +msgstr "Neveljaven dostop\n" #: winerror.mc:91 -#, fuzzy msgid "Invalid data\n" -msgstr "Neveljavna opcija" +msgstr "Neveljavni podatki\n" #: winerror.mc:96 -#, fuzzy msgid "Out of memory\n" -msgstr "Zmanjkalo je pomnilnika." +msgstr "Pomnilnika je zmanjkalo\n" #: winerror.mc:101 -#, fuzzy msgid "Invalid drive\n" -msgstr "Neveljavna opcija" +msgstr "Neveljaven pogon\n" #: winerror.mc:106 -#, fuzzy msgid "Can't delete current directory\n" -msgstr "Pomoč za CHDIR\n" +msgstr "Trenutne mape ni mogoče izbrisati\n" #: winerror.mc:111 msgid "Not same device\n" -msgstr "" +msgstr "Ni enaka naprava\n" #: winerror.mc:116 msgid "No more files\n" -msgstr "" +msgstr "Ni več datotek\n" #: winerror.mc:121 msgid "Write protected\n" -msgstr "" +msgstr "Zaščiteno pred pisanjem\n" #: winerror.mc:126 msgid "Bad unit\n" -msgstr "" +msgstr "Slaba enota\n" #: winerror.mc:131 msgid "Not ready\n" -msgstr "" +msgstr "Ni pripravljeno\n" #: winerror.mc:136 msgid "Bad command\n" -msgstr "" +msgstr "Slab ukaz\n" #: winerror.mc:141 -#, fuzzy msgid "CRC error\n" -msgstr "Napaka v sintaksi\n" +msgstr "Napaka CRC\n" #: winerror.mc:146 msgid "Bad length\n" -msgstr "" +msgstr "Slaba dolžina\n" #: winerror.mc:151 winerror.mc:526 -#, fuzzy msgid "Seek error\n" -msgstr "Napaka v sintaksi\n" +msgstr "Napaka iskanja\n" #: winerror.mc:156 msgid "Not DOS disk\n" -msgstr "" +msgstr "Ni diska DOS\n" #: winerror.mc:161 -#, fuzzy msgid "Sector not found\n" -msgstr "Datoteke ni mogoče najti" +msgstr "Odseka ni bilo mogoče najti\n" #: winerror.mc:166 -#, fuzzy msgid "Out of paper\n" -msgstr "Zmanjkalo je papirja; " +msgstr "Papirja je zmanjkalo\n" #: winerror.mc:171 -#, fuzzy msgid "Write fault\n" -msgstr "Privzeto" +msgstr "Napaka pisanja\n" #: winerror.mc:176 -#, fuzzy msgid "Read fault\n" -msgstr "Privzeto" +msgstr "Napaka branja\n" #: winerror.mc:181 msgid "General failure\n" -msgstr "" +msgstr "Splošna napaka\n" #: winerror.mc:186 msgid "Sharing violation\n" -msgstr "" +msgstr "Kršitev souporabe\n" #: winerror.mc:191 -#, fuzzy msgid "Lock violation\n" -msgstr "Lokacija" +msgstr "Kršitev zaklepa\n" #: winerror.mc:196 msgid "Wrong disk\n" -msgstr "" +msgstr "Napačen disk\n" #: winerror.mc:201 msgid "Sharing buffer exceeded\n" -msgstr "" +msgstr "Souporabljeni medpomnilnik je bil presežen\n" #: winerror.mc:206 -#, fuzzy msgid "End of file\n" -msgstr "&Dodaj med priljubljene ..." +msgstr "Konec datoteke\n" #: winerror.mc:211 winerror.mc:436 msgid "Disk full\n" -msgstr "" +msgstr "Disk je poln\n" #: winerror.mc:216 msgid "Request not supported\n" -msgstr "" +msgstr "Zahteva ni podprta\n" #: winerror.mc:221 msgid "Remote machine not listening\n" -msgstr "" +msgstr "Oddaljena naprava ne posluša\n" #: winerror.mc:226 msgid "Duplicate network name\n" -msgstr "" +msgstr "Podvojeno omrežno ime\n" #: winerror.mc:231 msgid "Bad network path\n" -msgstr "" +msgstr "Slaba omrežna pot\n" #: winerror.mc:236 -#, fuzzy msgid "Network busy\n" -msgstr "Mrežni disk v skupni rabi" +msgstr "Omrežje je zaposleno\n" #: winerror.mc:241 -#, fuzzy msgid "Device does not exist\n" -msgstr "Datoteka ne obstaja" +msgstr "Naprava ne obstaja\n" #: winerror.mc:246 msgid "Too many commands\n" -msgstr "" +msgstr "Preveč ukazov\n" #: winerror.mc:251 msgid "Adaptor hardware error\n" -msgstr "" +msgstr "Napaka strojne opreme prilagodilnika\n" #: winerror.mc:256 msgid "Bad network response\n" -msgstr "" +msgstr "Slab omrežni odziv\n" #: winerror.mc:261 -#, fuzzy msgid "Unexpected network error\n" -msgstr "Neznana zunanja napaka." +msgstr "Nepričakovana napaka omrežja\n" #: winerror.mc:266 msgid "Bad remote adaptor\n" -msgstr "" +msgstr "Slab oddaljeni vmesnik\n" #: winerror.mc:271 msgid "Print queue full\n" -msgstr "" +msgstr "Čakalna vrsta tiskalnika je polna\n" #: winerror.mc:276 msgid "No spool space\n" -msgstr "" +msgstr "Ni vrstilnega prostora\n" #: winerror.mc:281 msgid "Print cancelled\n" -msgstr "" +msgstr "Tiskanje je bilo preklicano\n" #: winerror.mc:286 -#, fuzzy msgid "Network name deleted\n" -msgstr "Datum izbrisa" +msgstr "Omrežno ime je izbrisano\n" #: winerror.mc:291 msgid "Network access denied\n" -msgstr "" +msgstr "Omrežni dostop je zavrnjen\n" #: winerror.mc:296 msgid "Bad device type\n" -msgstr "" +msgstr "Slaba vrsta naprave\n" #: winerror.mc:301 -#, fuzzy msgid "Bad network name\n" -msgstr "Mrežni disk v skupni rabi" +msgstr "Slabo omrežno ime\n" #: winerror.mc:306 msgid "Too many network names\n" -msgstr "" +msgstr "Preveč omrežnih imen\n" #: winerror.mc:311 msgid "Too many network sessions\n" -msgstr "" +msgstr "Preveč omrežnih sej\n" #: winerror.mc:316 -#, fuzzy msgid "Sharing paused\n" -msgstr "Znakovni &niz" +msgstr "Souporaba je v premoru\n" #: winerror.mc:321 msgid "Request not accepted\n" -msgstr "" +msgstr "Zahteva ni bila sprejeta\n" #: winerror.mc:326 msgid "Redirector paused\n" -msgstr "" +msgstr "Preusmernik je v premoru\n" #: winerror.mc:331 -#, fuzzy msgid "File exists\n" -msgstr "Datoteka ne obstaja" +msgstr "Datoteka že obstaja\n" #: winerror.mc:336 msgid "Cannot create\n" -msgstr "" +msgstr "Ni mogoče ustvariti\n" #: winerror.mc:341 msgid "Int24 failure\n" -msgstr "" +msgstr "Int24 je spodletel\n" #: winerror.mc:346 msgid "Out of structures\n" -msgstr "" +msgstr "Ni več struktur\n" #: winerror.mc:351 -#, fuzzy msgid "Already assigned\n" -msgstr "Napačna prireditev" +msgstr "Že dodeljeno\n" #: winerror.mc:356 winerror.mc:1711 -#, fuzzy msgid "Invalid password\n" -msgstr "Neveljavna opcija" +msgstr "Neveljavno geslo\n" #: winerror.mc:361 -#, fuzzy msgid "Invalid parameter\n" -msgstr "Napaka: Napačen parameter v ukazni vrstici\n" +msgstr "Neveljaven parameter\n" #: winerror.mc:366 -#, fuzzy msgid "Net write fault\n" -msgstr "&Privzete nastavitve" +msgstr "Napaka pisanja omrežja\n" #: winerror.mc:371 msgid "No process slots\n" -msgstr "" +msgstr "Ni mest opravil\n" #: winerror.mc:376 msgid "Too many semaphores\n" -msgstr "" +msgstr "Preveč semaforjev\n" #: winerror.mc:381 msgid "Exclusive semaphore already owned\n" -msgstr "" +msgstr "Izključen semafor je ža " #: winerror.mc:386 msgid "Semaphore is set\n" -msgstr "" +msgstr "Semafor je nastavljen\n" #: winerror.mc:391 msgid "Too many semaphore requests\n" -msgstr "" +msgstr "Preveč zahtev semafor\n" #: winerror.mc:396 msgid "Invalid at interrupt time\n" -msgstr "" +msgstr "Neveljavno ob času prekinitve\n" #: winerror.mc:401 msgid "Semaphore owner died\n" -msgstr "" +msgstr "Lastni semafor je umrl\n" #: winerror.mc:406 msgid "Semaphore user limit\n" -msgstr "" +msgstr "Uporabniška omejitev semafor\n" #: winerror.mc:411 -#, fuzzy msgid "Insert disk for drive %1\n" -msgstr "vnesite disk %s" +msgstr "Vstavite disk za pogon %1\n" #: winerror.mc:416 msgid "Drive locked\n" -msgstr "" +msgstr "Pogon je zaklenjen\n" #: winerror.mc:421 msgid "Broken pipe\n" -msgstr "" +msgstr "Pokvarjena cev\n" #: winerror.mc:426 -#, fuzzy msgid "Open failed\n" -msgstr "Odpri datoteko" +msgstr "Odpiranje je spodletelo\n" #: winerror.mc:431 msgid "Buffer overflow\n" -msgstr "" +msgstr "Prekoračitev medpomnilnika\n" #: winerror.mc:441 msgid "No more search handles\n" -msgstr "" +msgstr "Ni več ročnikov iskanja\n" #: winerror.mc:446 msgid "Invalid target handle\n" -msgstr "" +msgstr "Neveljaven ciljni ročnik\n" #: winerror.mc:451 -#, fuzzy msgid "Invalid IOCTL\n" -msgstr "Neveljavna opcija" +msgstr "Neveljaven IOCTL\n" #: winerror.mc:456 msgid "Invalid verify switch\n" -msgstr "" +msgstr "Neveljavno stikalo potrjevanka\n" #: winerror.mc:461 msgid "Bad driver level\n" -msgstr "" +msgstr "Slaba raven gonilnika\n" #: winerror.mc:466 -#, fuzzy msgid "Call not implemented\n" -msgstr "Ni (še) na voljo" +msgstr "Klic ni podprt\n" #: winerror.mc:471 msgid "Semaphore timeout\n" -msgstr "" +msgstr "Zakasnitev semafor\n" #: winerror.mc:476 -#, fuzzy msgid "Insufficient buffer\n" -msgstr "Digi&talna ura" +msgstr "Nezadosten medpomnilnik\n" #: winerror.mc:481 -#, fuzzy msgid "Invalid name\n" -msgstr "Napaka: Napačno ime ključa\n" +msgstr "Neveljavno ime\n" #: winerror.mc:486 msgid "Invalid level\n" -msgstr "" +msgstr "Neveljavna raven\n" #: winerror.mc:491 msgid "No volume label\n" -msgstr "" +msgstr "Ni oznake nosilca\n" #: winerror.mc:496 -#, fuzzy msgid "Module not found\n" -msgstr "Datoteke ni mogoče najti" +msgstr "Modula ni mogoče najti\n" #: winerror.mc:501 -#, fuzzy msgid "Procedure not found\n" -msgstr "Poit PATH ni mogoče najti\n" +msgstr "Postopka ni mogoče najti\n" #: winerror.mc:506 msgid "No children to wait for\n" -msgstr "" +msgstr "Ni podrejenega predmeta za čakanje\n" #: winerror.mc:511 msgid "Child process has not completed\n" -msgstr "" +msgstr "Podrejeno opravilo se ni dokončalo\n" #: winerror.mc:516 msgid "Invalid use of direct access handle\n" -msgstr "" +msgstr "Neveljavna uporaba ročnika neposrednega dostopa\n" #: winerror.mc:521 msgid "Negative seek\n" -msgstr "" +msgstr "Iskanje nazaj\n" #: winerror.mc:531 msgid "Drive is a JOIN target\n" -msgstr "" +msgstr "Pogoj je cilj pridruževanja\n" #: winerror.mc:536 msgid "Drive is already JOINed\n" -msgstr "" +msgstr "Pogon je že pridružen\n" #: winerror.mc:541 msgid "Drive is already SUBSTed\n" -msgstr "" +msgstr "Pogon je že navidezen\n" #: winerror.mc:546 msgid "Drive is not JOINed\n" -msgstr "" +msgstr "Pogon ni pridružen\n" #: winerror.mc:551 msgid "Drive is not SUBSTed\n" -msgstr "" +msgstr "Pogon ni navidezen\n" #: winerror.mc:556 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive\n" -msgstr "" +msgstr "Poskus pridružitve pridruženega pogona\n" #: winerror.mc:561 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive\n" -msgstr "" +msgstr "Poskus navideznosti na navideznem pogonu\n" #: winerror.mc:566 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive\n" -msgstr "" +msgstr "Poskus pridružitve navideznemu pogonu\n" #: winerror.mc:571 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive\n" -msgstr "" +msgstr "Poskus navideznosti pridruženega pogona\n" #: winerror.mc:576 -#, fuzzy msgid "Drive is busy\n" -msgstr "Pogoni" +msgstr "Pogon je zaposlen\n" #: winerror.mc:581 -#, fuzzy msgid "Same drive\n" -msgstr "Sistemski pogon" +msgstr "Enak pogon\n" #: winerror.mc:586 msgid "Not toplevel directory\n" -msgstr "" +msgstr "Ni mapa vrhnje ravni\n" #: winerror.mc:591 -#, fuzzy msgid "Directory is not empty\n" -msgstr "Samo &mape" +msgstr "Mapa ni prazna\n" #: winerror.mc:596 msgid "Path is in use as a SUBST\n" -msgstr "" +msgstr "Pot je v uporabiti kot SUBST\n" #: winerror.mc:601 msgid "Path is in use as a JOIN\n" -msgstr "" +msgstr "Pot je v uporabi kot JOIN\n" #: winerror.mc:606 msgid "Path is busy\n" -msgstr "" +msgstr "Pot je zasedena\n" #: winerror.mc:611 msgid "Already a SUBST target\n" -msgstr "" +msgstr "Že cilj SUBST\n" #: winerror.mc:616 msgid "System trace not specified or disallowed\n" -msgstr "" +msgstr "Sistemsko sledenje ni določeno ali ni dovoljeno\n" #: winerror.mc:621 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect\n" -msgstr "" +msgstr "Števec dogodkov za DosMuxSemWait je nepravilen\n" #: winerror.mc:626 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait\n" -msgstr "" +msgstr "Preveč čakalnikov za DosMuxSemWait\n" #: winerror.mc:631 msgid "DosSemMuxWait list invalid\n" -msgstr "" +msgstr "Seznam DosSemMuxWait je neveljaven\n" #: winerror.mc:636 msgid "Volume label too long\n" -msgstr "" +msgstr "Oznaka nosilca je predolga\n" #: winerror.mc:641 msgid "Too many TCBs\n" -msgstr "" +msgstr "Preveč TCB-jev\n" #: winerror.mc:646 msgid "Signal refused\n" -msgstr "" +msgstr "Signal je bil zavrnjen\n" #: winerror.mc:651 msgid "Segment discarded\n" -msgstr "" +msgstr "Odsek je bil zavržen\n" #: winerror.mc:656 msgid "Segment not locked\n" -msgstr "" +msgstr "Odsek ni zaklenjen\n" #: winerror.mc:661 msgid "Bad thread ID address\n" -msgstr "" +msgstr "Slab naslov ID niti\n" #: winerror.mc:666 msgid "Bad arguments to DosExecPgm\n" -msgstr "" +msgstr "Slabi argumenti za DosExecPgm\n" #: winerror.mc:671 msgid "Path is invalid\n" -msgstr "" +msgstr "Pot je neveljavna\n" #: winerror.mc:676 msgid "Signal pending\n" -msgstr "" +msgstr "Signal je na čakanju\n" #: winerror.mc:681 +#, fuzzy msgid "Max system-wide thread count reached\n" -msgstr "" +msgstr "Doseženo je bilo največje število sistemskih niti\n" #: winerror.mc:686 msgid "Lock failed\n" -msgstr "" +msgstr "Zaklep je spodletel\n" #: winerror.mc:691 -#, fuzzy msgid "Resource in use\n" -msgstr "Resource Failures" +msgstr "Sredstvo je v uporabi\n" #: winerror.mc:696 -#, fuzzy msgid "Cancel violation\n" -msgstr "animacija" +msgstr "Prekliči kršitev\n" #: winerror.mc:701 -#, fuzzy msgid "Atomic locks not supported\n" -msgstr "Dokumenti z OLE predmeti niso podprti" +msgstr "Atomski zaklepi niso podprti\n" #: winerror.mc:706 -#, fuzzy msgid "Invalid segment number\n" -msgstr "Neveljavna oblika števila" +msgstr "Neveljavno število odseka\n" #: winerror.mc:711 msgid "Invalid ordinal for %1\n" -msgstr "" +msgstr "Neveljavna odrinata za %1\n" #: winerror.mc:716 -#, fuzzy msgid "File already exists\n" -msgstr "Vrata z imenom %s že obstajajo" +msgstr "Datoteka že obstaja\n" #: winerror.mc:721 -#, fuzzy msgid "Invalid flag number\n" -msgstr "Neveljavna oblika števila" +msgstr "Neveljavna številka zastavice\n" #: winerror.mc:726 -#, fuzzy msgid "Semaphore name not found\n" -msgstr "pot %s ne obstaja" +msgstr "Imena semafor ni mogoče najti\n" #: winerror.mc:731 msgid "Invalid starting code segment for %1\n" -msgstr "" +msgstr "Neveljavna začetna koda odseka za %1\n" #: winerror.mc:736 msgid "Invalid starting stack segment for %1\n" -msgstr "" +msgstr "Neveljaven začetni odsek sklada za %1\n" #: winerror.mc:741 msgid "Invalid module type for %1\n" -msgstr "" +msgstr "Neveljavna vrsta modulov za %1\n" #: winerror.mc:746 msgid "Invalid EXE signature in %1\n" -msgstr "" +msgstr "Neveljaven podpis EXE v %1\n" #: winerror.mc:751 msgid "EXE %1 is marked invalid\n" -msgstr "" +msgstr "EXE %1 je označen kot neveljaven\n" #: winerror.mc:756 msgid "Bad EXE format for %1\n" -msgstr "" +msgstr "Slaba oblika EXE za %1\n" #: winerror.mc:761 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1\n" -msgstr "" +msgstr "Iterirani podatko v %1 presegajo 64k\n" #: winerror.mc:766 msgid "Invalid MinAllocSize in %1\n" -msgstr "" +msgstr "Neveljavna najmanjša dodeljena velikost v %1\n" #: winerror.mc:771 msgid "Dynlink from invalid ring\n" -msgstr "" +msgstr "Dinamična povezava iz neveljavnega obroča\n" #: winerror.mc:776 -#, fuzzy msgid "IOPL not enabled\n" -msgstr "IP usmerjanje omogočeno" +msgstr "IOPL ni omogočen\n" #: winerror.mc:781 msgid "Invalid SEGDPL in %1\n" -msgstr "" +msgstr "Neveljaven SEGDPL v %1\n" #: winerror.mc:786 msgid "Auto data segment exceeds 64k\n" -msgstr "" +msgstr "Samodejni odseki podatkov presegajo 64k\n" #: winerror.mc:791 msgid "Ring 2 segment must be movable\n" -msgstr "" +msgstr "Odsek obroč 2 mora biti premakljiv" #: winerror.mc:796 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1\n" -msgstr "" +msgstr "Veriga prestavljanja v %1 presega omejitev segmenta\n" #: winerror.mc:801 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1\n" -msgstr "" +msgstr "Neskončna zanka v verigi prestavljanja v %1\n" #: winerror.mc:806 -#, fuzzy msgid "Environment variable not found\n" -msgstr "Spremenljivka okolja %s ni definirana\n" +msgstr "Okoljske spremenljivke ni mogoče najti\n" #: winerror.mc:811 msgid "No signal sent\n" -msgstr "" +msgstr "Ni poslanega signala\n" #: winerror.mc:816 -#, fuzzy msgid "File name is too long\n" -msgstr "The input line is too long.\n" +msgstr "Ime datoteke je predolgo\n" #: winerror.mc:821 msgid "Ring 2 stack in use\n" -msgstr "" +msgstr "Sklad obroč 2 je v uporabi\n" #: winerror.mc:826 msgid "Error in use of filename wildcards\n" -msgstr "" +msgstr "Napaka pri uporabi nadomestnih znakov imena datoteke\n" #: winerror.mc:831 -#, fuzzy msgid "Invalid signal number\n" -msgstr "Neveljavna oblika števila" +msgstr "Neveljavna številka signala\n" #: winerror.mc:836 msgid "Error setting signal handler\n" -msgstr "" +msgstr "Napaka med nastavljanjem ročnika signala\n" #: winerror.mc:841 msgid "Segment locked\n" -msgstr "" +msgstr "Odsek je zaklenjen\n" #: winerror.mc:846 msgid "Too many modules\n" -msgstr "" +msgstr "Preveč modulov\n" #: winerror.mc:851 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed\n" msgstr "" +"Klici gnezdenega modula nalaganja niso dovoljeni\n" +" " #: winerror.mc:856 msgid "Machine type mismatch\n" -msgstr "" +msgstr "Neujemanje vrste stroja\n" #: winerror.mc:861 msgid "Bad pipe\n" -msgstr "" +msgstr "Slaba cev\n" #: winerror.mc:866 msgid "Pipe busy\n" -msgstr "" +msgstr "Cev je zasedena\n" #: winerror.mc:871 msgid "Pipe closed\n" -msgstr "" +msgstr "Cev je zaprta\n" #: winerror.mc:876 -#, fuzzy msgid "Pipe not connected\n" -msgstr "Datoteke ni mogoče najti" +msgstr "Cev ni povezana\n" #: winerror.mc:881 -#, fuzzy msgid "More data available\n" -msgstr "Ni na voljo; " +msgstr "Na voljo je več podatkov\n" #: winerror.mc:886 msgid "Session cancelled\n" -msgstr "" +msgstr "Seja je bila preklicana\n" #: winerror.mc:891 msgid "Invalid extended attribute name\n" -msgstr "" +msgstr "Neveljavno ime razširjenega atributa\n" #: winerror.mc:896 msgid "Extended attribute list inconsistent\n" -msgstr "" +msgstr "Razširjen seznam atributov ni dosleden\n" #: winerror.mc:901 -#, fuzzy msgid "No more data available\n" -msgstr "Ni na voljo; " +msgstr "Ni več razpoložljivih podatkov\n" #: winerror.mc:906 msgid "Cannot use Copy API\n" -msgstr "" +msgstr "Ni mogoče uporabiti API-ja kopiranja\n" #: winerror.mc:911 -#, fuzzy msgid "Directory name invalid\n" -msgstr "Samo &mape" +msgstr "Neveljavno ime mape\n" #: winerror.mc:916 msgid "Extended attributes didn't fit\n" -msgstr "" +msgstr "Razširjeni atributi se niso prilegali\n" #: winerror.mc:921 msgid "Extended attribute file corrupt\n" -msgstr "" +msgstr "Datoteka razširjenih atributov je pokvarjena\n" #: winerror.mc:926 msgid "Extended attribute table full\n" -msgstr "" +msgstr "Razpredelnica razširjenih atributov je polna\n" #: winerror.mc:931 msgid "Invalid extended attribute handle\n" -msgstr "" +msgstr "Neveljaven ročnik razširjenih atributov\n" #: winerror.mc:936 -#, fuzzy msgid "Extended attributes not supported\n" -msgstr "Dokumenti z OLE predmeti niso podprti" +msgstr "Razširjeni atributi niso podprti\n" #: winerror.mc:941 msgid "Mutex not owned by caller\n" -msgstr "" +msgstr "Klicatelj ne sme biti lastnik mutexa\n" #: winerror.mc:946 msgid "Too many posts to semaphore\n" msgstr "" +"Preveč objav na semaforju\n" +" " #: winerror.mc:951 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed\n" -msgstr "" +msgstr "Branje/Pisanje opravila pomnilnika je deloma dokončano\n" #: winerror.mc:956 msgid "The oplock wasn't granted\n" -msgstr "" +msgstr "Oportunistični zaklep ni bil dovoljen\n" #: winerror.mc:961 -#, fuzzy msgid "Invalid oplock message received\n" -msgstr "Napaka: Napačno ime ključa\n" +msgstr "Prejeto je bilo neveljavno sporočilo oportunističnega zaklepa\n" #: winerror.mc:966 msgid "Message 0x%1 not found in file %2\n" -msgstr "" +msgstr "Sporočila 0x%1 ni bilo mogoče najti v datoteki %2\n" #: winerror.mc:971 -#, fuzzy msgid "Invalid address\n" -msgstr "IP naslov" +msgstr "Neveljaven naslov\n" #: winerror.mc:976 msgid "Arithmetic overflow\n" -msgstr "" +msgstr "Aritmetična prekoračitev\n" #: winerror.mc:981 msgid "Pipe connected\n" -msgstr "" +msgstr "Cev je povezana\n" #: winerror.mc:986 msgid "Pipe listening\n" -msgstr "" +msgstr "Cev posluša\n" #: winerror.mc:991 msgid "Extended attribute access denied\n" -msgstr "" +msgstr "Dostop do razširjenega atributa je bil zavrnjen\n" #: winerror.mc:996 -#, fuzzy msgid "I/O operation aborted\n" -msgstr "Možnosti" +msgstr "Oprevilo V/I je bilo preklicano\n" #: winerror.mc:1001 msgid "Overlapped I/O incomplete\n" -msgstr "" +msgstr "Prekrivajoči V/I ni končan\n" #: winerror.mc:1006 msgid "Overlapped I/O pending\n" -msgstr "" +msgstr "Prekrivajoči V/I je na čakanju\n" #: winerror.mc:1011 msgid "No access to memory location\n" -msgstr "" +msgstr "Ni dostopa do mesta pomnilnika\n" #: winerror.mc:1016 -#, fuzzy msgid "Swap error\n" -msgstr "Napaka v sintaksi\n" +msgstr "Napaka izmenjalnega prostora\n" #: winerror.mc:1021 msgid "Stack overflow\n" -msgstr "" +msgstr "Prekoračitev sklada\n" #: winerror.mc:1026 -#, fuzzy msgid "Invalid message\n" -msgstr "Napaka: Napačno ime ključa\n" +msgstr "Neveljavno sporočilo\n" #: winerror.mc:1031 msgid "Cannot complete\n" -msgstr "" +msgstr "Ni mogoče dokončati\n" #: winerror.mc:1036 msgid "Invalid flags\n" -msgstr "" +msgstr "Neveljavne zastavice\n" #: winerror.mc:1041 msgid "Unrecognised volume\n" -msgstr "" +msgstr "Nepoznan nosilec\n" #: winerror.mc:1046 msgid "File invalid\n" -msgstr "" +msgstr "Neveljavna datoteka\n" #: winerror.mc:1051 msgid "Cannot run full-screen\n" -msgstr "" +msgstr "Ni mogoče poganjati v celozaslonskem načinu" #: winerror.mc:1056 msgid "Nonexistent token\n" -msgstr "" +msgstr "Žeton ne obstaja\n" #: winerror.mc:1061 -#, fuzzy msgid "Registry corrupt\n" -msgstr "Urejevalnik registra" +msgstr "Register je pokvarjen\n" #: winerror.mc:1066 -#, fuzzy msgid "Invalid key\n" -msgstr "Napaka: Napačno ime ključa\n" +msgstr "Neveljaven ključ\n" #: winerror.mc:1071 -#, fuzzy msgid "Can't open registry key\n" -msgstr "Konča program" +msgstr "Ključa registra ni mogoče odpreti\n" #: winerror.mc:1076 msgid "Can't read registry key\n" -msgstr "" +msgstr "Ključa registra ni mogoče prebrati\n" #: winerror.mc:1081 -#, fuzzy msgid "Can't write registry key\n" -msgstr "Konča program" +msgstr "Ključa registra ni mogoče zapisati\n" #: winerror.mc:1086 msgid "Registry has been recovered\n" -msgstr "" +msgstr "Register je bil obnovljen\n" #: winerror.mc:1091 -#, fuzzy msgid "Registry is corrupt\n" -msgstr "Urejevalnik registra" +msgstr "Register je pokvarjen\n" #: winerror.mc:1096 -#, fuzzy msgid "I/O to registry failed\n" -msgstr "Uvozi registrsko datoteko" +msgstr "V/I v register je spodletel\n" #: winerror.mc:1101 -#, fuzzy msgid "Not registry file\n" -msgstr "Uvozi registrsko datoteko" +msgstr "Ni datoteka registra\n" #: winerror.mc:1106 -#, fuzzy msgid "Key deleted\n" -msgstr "Datum izbrisa" +msgstr "Ključ je bil izbrisan\n" #: winerror.mc:1111 msgid "No registry log space\n" -msgstr "" +msgstr "Ni prostora dnevnika registra\n" #: winerror.mc:1116 msgid "Registry key has subkeys\n" -msgstr "" +msgstr "Ključ registra ima podključe\n" #: winerror.mc:1121 msgid "Subkey must be volatile\n" -msgstr "" +msgstr "Podključ mora biti spremenljiv\n" #: winerror.mc:1126 msgid "Notify change request in progress\n" -msgstr "" +msgstr "Obvesti o spremembi zahteve v teku\n" #: winerror.mc:1131 msgid "Dependent services are running\n" -msgstr "" +msgstr "Izvajajo se odvisne storitve\n" #: winerror.mc:1136 msgid "Invalid service control\n" -msgstr "" +msgstr "Neveljaven nadzor storitve\n" #: winerror.mc:1141 msgid "Service request timeout\n" -msgstr "" +msgstr "Zakasnitev zahteve storitve\n" #: winerror.mc:1146 msgid "Cannot create service thread\n" -msgstr "" +msgstr "Niti storitve ni mogoče ustvariti\n" #: winerror.mc:1151 msgid "Service database locked\n" -msgstr "" +msgstr "Podatkovna zbirka storitve je zaklenjena\n" #: winerror.mc:1156 msgid "Service already running\n" -msgstr "" +msgstr "Storitev že teče\n" #: winerror.mc:1161 msgid "Invalid service account\n" -msgstr "" +msgstr "Neveljaven račun storitve\n" #: winerror.mc:1166 msgid "Service is disabled\n" -msgstr "" +msgstr "Storitev je onemogočena\n" #: winerror.mc:1171 msgid "Circular dependency\n" -msgstr "" +msgstr "Krožna odvisnost\n" #: winerror.mc:1176 -#, fuzzy msgid "Service does not exist\n" -msgstr "Datoteka ne obstaja" +msgstr "Storitev ne obstaja\n" #: winerror.mc:1181 msgid "Service cannot accept control message\n" -msgstr "" +msgstr "Storitev ne more sprejeti nadzornega sporočila\n" #: winerror.mc:1186 msgid "Service not active\n" -msgstr "" +msgstr "Storitev ni dejavna\n" #: winerror.mc:1191 msgid "Service controller connect failed\n" -msgstr "" +msgstr "Povezava nadzornika storitve je spodletela\n" #: winerror.mc:1196 msgid "Exception in service\n" -msgstr "" +msgstr "Izjema v storitvi\n" #: winerror.mc:1201 -#, fuzzy msgid "Database does not exist\n" -msgstr "Pot ne obstaja" +msgstr "Podatkovna zbirka ne obstaja\n" #: winerror.mc:1206 msgid "Service-specific error\n" -msgstr "" +msgstr "S storitvijo določena napaka\n" #: winerror.mc:1211 -#, fuzzy msgid "Process aborted\n" -msgstr "Procesi" +msgstr "Opravilo je bilo priklicano\n" #: winerror.mc:1216 msgid "Service dependency failed\n" -msgstr "" +msgstr "Odvisnost storitve je spodletela\n" #: winerror.mc:1221 msgid "Service login failed\n" -msgstr "" +msgstr "Prijava storitve je spodletela\n" #: winerror.mc:1226 -#, fuzzy msgid "Service start-hang\n" -msgstr "Zaganjam storitev %s.\n" +msgstr "Storitev se je obesila ob zagonu\n" #: winerror.mc:1231 msgid "Invalid service lock\n" -msgstr "" +msgstr "Neveljaven zaklep storitve\n" #: winerror.mc:1236 msgid "Service marked for delete\n" -msgstr "" +msgstr "Storitev je označena za izbris\n" #: winerror.mc:1241 msgid "Service exists\n" -msgstr "" +msgstr "Storitev obstaja\n" #: winerror.mc:1246 msgid "System running last-known-good config\n" -msgstr "" +msgstr "Sistem poganja zadnjo znano dobro nastavitev\n" #: winerror.mc:1251 msgid "Service dependency deleted\n" -msgstr "" +msgstr "Odvisnost storitve je bila izbrisana\n" #: winerror.mc:1256 msgid "Boot already accepted as last-good config\n" -msgstr "" +msgstr "Zagon je bil že sprejet kot zadnja znana nastavitev\n" #: winerror.mc:1261 msgid "Service not started since last boot\n" -msgstr "" +msgstr "Storitev ni bila začeta od zadnjega zagona\n" #: winerror.mc:1266 -#, fuzzy msgid "Duplicate service name\n" -msgstr "Navedite ime storitve, ki naj jo ustavim.\n" +msgstr "Podvojeno ime storitve\n" #: winerror.mc:1271 msgid "Different service account\n" -msgstr "" +msgstr "Drugačen račun storitve\n" #: winerror.mc:1276 msgid "Driver failure cannot be detected\n" -msgstr "" +msgstr "Spodletenja gonilnika ni mogoče zaznati\n" #: winerror.mc:1281 -#, fuzzy msgid "Process abort cannot be detected\n" -msgstr "Procesi" +msgstr "Prekinitve opravila ni mogoče zaznati\n" #: winerror.mc:1286 msgid "No recovery program for service\n" -msgstr "" +msgstr "Ni obnovitvenega programa za storitev\n" #: winerror.mc:1291 -#, fuzzy msgid "Service not implemented by exe\n" -msgstr "Tiskanje (še) ni na voljo" +msgstr "Storitve ne izvaja exe\n" #: winerror.mc:1296 msgid "End of media\n" -msgstr "" +msgstr "Konec medija\n" #: winerror.mc:1301 msgid "Filemark detected\n" -msgstr "" +msgstr "Zaznana je bila oznaka datoteke\n" #: winerror.mc:1306 msgid "Beginning of media\n" -msgstr "" +msgstr "Začetek medija\n" #: winerror.mc:1311 msgid "Setmark detected\n" -msgstr "" +msgstr "Zaznana je bila nastavljena oznaka\n" #: winerror.mc:1316 msgid "No data detected\n" -msgstr "" +msgstr "Ni zaznanih podatkov\n" #: winerror.mc:1321 msgid "Partition failure\n" -msgstr "" +msgstr "Razdelek je spodletel\n" #: winerror.mc:1326 msgid "Invalid block length\n" -msgstr "" +msgstr "Neveljavna dolžina bloka\n" #: winerror.mc:1331 msgid "Device not partitioned\n" -msgstr "" +msgstr "Naprava ni razdeljena\n" #: winerror.mc:1336 msgid "Unable to lock media\n" -msgstr "" +msgstr "Medija ni mogoče zakleniti\n" #: winerror.mc:1341 msgid "Unable to unload media\n" -msgstr "" +msgstr "Medija ni mogoče razložiti\n" #: winerror.mc:1346 msgid "Media changed\n" -msgstr "" +msgstr "Medij je bil spremenjen\n" #: winerror.mc:1351 msgid "I/O bus reset\n" -msgstr "" +msgstr "Vodilo V/I je bilo ponstavljeno\n" #: winerror.mc:1356 msgid "No media in drive\n" -msgstr "" +msgstr "Ni medija v pogonu\n" #: winerror.mc:1361 msgid "No Unicode translation\n" -msgstr "" +msgstr "Ni prevoda Unicode\n" #: winerror.mc:1366 msgid "DLL init failed\n" -msgstr "" +msgstr "Začenjanje DLL je spodletelo\n" #: winerror.mc:1371 msgid "Shutdown in progress\n" -msgstr "" +msgstr "Izklop poteka\n" #: winerror.mc:1376 msgid "No shutdown in progress\n" -msgstr "" +msgstr "Ni izklopa v teku\n" #: winerror.mc:1381 msgid "I/O device error\n" -msgstr "" +msgstr "Napaka V/I naprave\n" #: winerror.mc:1386 msgid "No serial devices found\n" -msgstr "" +msgstr "Zaporednih naprav ni mogoče najti\n" #: winerror.mc:1391 msgid "Shared IRQ busy\n" -msgstr "" +msgstr "Souporabljen IRQ je zaseden\n" #: winerror.mc:1396 msgid "Serial I/O completed\n" -msgstr "" +msgstr "Zaporedni V/I je končan\n" #: winerror.mc:1401 msgid "Serial I/O counter timeout\n" -msgstr "" +msgstr "Zakasnitev zaporednega števca V/I" #: winerror.mc:1406 msgid "Floppy ID address mark not found\n" -msgstr "" +msgstr "ID-ja naslova diskete ni bilo mogoče najti\n" #: winerror.mc:1411 msgid "Floppy reports wrong cylinder\n" -msgstr "" +msgstr "Disketa poroča napačen cilinder\n" #: winerror.mc:1416 -#, fuzzy msgid "Unknown floppy error\n" -msgstr "Neznan vir" +msgstr "Neznana napaka diskete\n" #: winerror.mc:1421 msgid "Floppy registers inconsistent\n" -msgstr "" +msgstr "Registri diskete niso dosledni\n" #: winerror.mc:1426 msgid "Hard disk recalibrate failed\n" -msgstr "" +msgstr "Ponovno umerjanje trdega diska je spodletelo\n" #: winerror.mc:1431 msgid "Hard disk operation failed\n" -msgstr "" +msgstr "Opravilo trdega diska je spodletelo\n" #: winerror.mc:1436 msgid "Hard disk reset failed\n" -msgstr "" +msgstr "Ponastavitev trdega diska je spodletela\n" #: winerror.mc:1441 msgid "End of tape media\n" -msgstr "" +msgstr "Konec kasetnega medija\n" #: winerror.mc:1446 msgid "Not enough server memory\n" -msgstr "" +msgstr "Ni dovolj pomnilnika na strežniku\n" #: winerror.mc:1451 msgid "Possible deadlock\n" -msgstr "" +msgstr "Možen zaklep\n" #: winerror.mc:1456 msgid "Incorrect alignment\n" -msgstr "" +msgstr "Nepravilna poravnava\n" #: winerror.mc:1461 msgid "Set-power-state vetoed\n" -msgstr "" +msgstr "Nastavljeno stanje porabe je dobilo veto\n" #: winerror.mc:1466 msgid "Set-power-state failed\n" -msgstr "" +msgstr "Nastavljeno stanje moči je spodletelo\n" #: winerror.mc:1471 msgid "Too many links\n" -msgstr "" +msgstr "Preveč povezav\n" #: winerror.mc:1476 msgid "Newer windows version needed\n" -msgstr "" +msgstr "Zahtevana je novejša različica windows\n" #: winerror.mc:1481 msgid "Wrong operating system\n" -msgstr "" +msgstr "Napačni operacijski sistem\n" #: winerror.mc:1486 msgid "Single-instance application\n" -msgstr "" +msgstr "Program enega primerka\n" #: winerror.mc:1491 -#, fuzzy msgid "Real-mode application\n" -msgstr "aplikacija" +msgstr "Realnočasovni program\n" #: winerror.mc:1496 -#, fuzzy msgid "Invalid DLL\n" -msgstr "Neveljavna opcija" +msgstr "Neveljaven DLL\n" #: winerror.mc:1501 msgid "No associated application\n" -msgstr "" +msgstr "Ni povezanega programa\n" #: winerror.mc:1506 msgid "DDE failure\n" -msgstr "" +msgstr "DDE je spodletel\n" #: winerror.mc:1511 -#, fuzzy msgid "DLL not found\n" -msgstr "Poit PATH ni mogoče najti\n" +msgstr "DLL-ja ni mogoče najti\n" #: winerror.mc:1516 -#, fuzzy msgid "Out of user handles\n" -msgstr "Zmanjkalo je pomnilnika." +msgstr "Ročnikov uporabnikov je zmanjkalo" #: winerror.mc:1521 msgid "Message can only be used in synchronous calls\n" -msgstr "" +msgstr "Sporočilo je mogoče uporabiti le v usklajenih klicih\n" #: winerror.mc:1526 msgid "The source element is empty\n" -msgstr "" +msgstr "Izvirni predmet je prazen\n" #: winerror.mc:1531 -#, fuzzy msgid "The destination element is full\n" -msgstr "Operacija se je uspešno izvedla\n" +msgstr "Ciljni predmet je poln\n" #: winerror.mc:1536 -#, fuzzy msgid "The element address is invalid\n" -msgstr "Navedena koda za dostop do naprave je neveljavna." +msgstr "Naslov predmeta ni veljaven\n" #: winerror.mc:1541 msgid "The magazine is not present\n" -msgstr "" +msgstr "Revija ni prisotna\n" #: winerror.mc:1546 msgid "The device needs reinitialization\n" -msgstr "" +msgstr "Naprava zahteva ponoven začetek\n" #: winerror.mc:1551 -#, fuzzy msgid "The device requires cleaning\n" -msgstr "Zaganjam storitev %s.\n" +msgstr "Naprava zahteva čiščenje\n" #: winerror.mc:1556 -#, fuzzy msgid "The device door is open\n" -msgstr "Odprto ohišje; " +msgstr "Vrata naprave so odprta\n" #: winerror.mc:1561 -#, fuzzy msgid "The device is not connected\n" -msgstr "Datoteke ni mogoče najti" +msgstr "Naprava ni povezana\n" #: winerror.mc:1566 -#, fuzzy msgid "Element not found\n" -msgstr "Poit PATH ni mogoče najti\n" +msgstr "Predmeta ni mogoče najti\n" #: winerror.mc:1571 -#, fuzzy msgid "No match found\n" -msgstr "pot %s ne obstaja" +msgstr "Zadetka ni mogoče najti\n" #: winerror.mc:1576 -#, fuzzy msgid "Property set not found\n" -msgstr "Poit PATH ni mogoče najti\n" +msgstr "Nastavljene lastnosti ni mogoče najti\n" #: winerror.mc:1581 -#, fuzzy msgid "Point not found\n" -msgstr "pot %s ne obstaja" +msgstr "Točke ni mogoče najti\n" #: winerror.mc:1586 msgid "No running tracking service\n" -msgstr "" +msgstr "Storitev sledenja ne teče\n" #: winerror.mc:1591 msgid "No such volume ID\n" -msgstr "" +msgstr "Ni takšnega ID-ja nosilca\n" #: winerror.mc:1596 msgid "Unable to remove the file to be replaced\n" -msgstr "" +msgstr "Datoteke za zamenjavo ni mogoče odstraniti\n" #: winerror.mc:1601 msgid "Unable to move the replacement file into place\n" -msgstr "" +msgstr "Premikanje datoteke zamenjave na mesto ni mogoče\n" #: winerror.mc:1606 msgid "Moving the replacement file failed\n" -msgstr "" +msgstr "Premikanje datoteke zamenjave je spodletelo\n" #: winerror.mc:1611 -#, fuzzy msgid "The journal is being deleted\n" -msgstr "Datum izbrisa" +msgstr "Dnevnik se briše\n" #: winerror.mc:1616 msgid "The journal is not active\n" -msgstr "" +msgstr "Dnevnik ni dejaven\n" #: winerror.mc:1621 msgid "Potential matching file found\n" -msgstr "" +msgstr "Najdena je bila morebitno ujemajoča se datoteka\n" #: winerror.mc:1626 msgid "The journal entry was deleted\n" -msgstr "" +msgstr "Vnos dnevnika je bil izbrisan\n" #: winerror.mc:1631 -#, fuzzy msgid "Invalid device name\n" -msgstr "Napaka: Napačno ime ključa\n" +msgstr "Neveljavno ime naprave\n" #: winerror.mc:1636 -#, fuzzy msgid "Connection unavailable\n" -msgstr "Ni na voljo; " +msgstr "Povezava ni na voljo\n" #: winerror.mc:1641 msgid "Device already remembered\n" -msgstr "" +msgstr "Naprava je že bila zapomnjena\n" #: winerror.mc:1646 msgid "No network or bad path\n" -msgstr "" +msgstr "Ni omrežja ali slabe poti\n" #: winerror.mc:1651 msgid "Invalid network provider name\n" -msgstr "" +msgstr "Neveljavno ime ponudnika omrežja\n" #: winerror.mc:1656 msgid "Cannot open network connection profile\n" -msgstr "" +msgstr "Profila omrežne povezave ni mogoče odpreti\n" #: winerror.mc:1661 msgid "Corrupt network connection profile\n" -msgstr "" +msgstr "Profil omrežne povezave je pokvarjen\n" #: winerror.mc:1666 msgid "Not a container\n" -msgstr "" +msgstr "Ni vsebnik\n" #: winerror.mc:1671 msgid "Extended error\n" -msgstr "" +msgstr "Razširjena napaka\n" #: winerror.mc:1676 -#, fuzzy msgid "Invalid group name\n" -msgstr "Napaka: Napačno ime ključa\n" +msgstr "Neveljavno ime skupine\n" #: winerror.mc:1681 -#, fuzzy msgid "Invalid computer name\n" -msgstr "Napaka: Napačno ime ključa\n" +msgstr "Neveljavno ime računalnika\n" #: winerror.mc:1686 -#, fuzzy msgid "Invalid event name\n" -msgstr "Napaka: Napačno ime ključa\n" +msgstr "Neveljavno ime dogodka\n" #: winerror.mc:1691 -#, fuzzy msgid "Invalid domain name\n" -msgstr "Napaka: Napačno ime ključa\n" +msgstr "Neveljavno ime domene\n" #: winerror.mc:1696 -#, fuzzy msgid "Invalid service name\n" -msgstr "Napaka: Napačno ime ključa\n" +msgstr "Neveljavno ime storitve\n" #: winerror.mc:1701 -#, fuzzy msgid "Invalid network name\n" -msgstr "Napaka: Napačno ime ključa\n" +msgstr "Neveljavno ime omrežja\n" #: winerror.mc:1706 -#, fuzzy msgid "Invalid share name\n" -msgstr "Napaka: Napačno ime ključa\n" +msgstr "Neveljavno ime souporabe\n" #: winerror.mc:1716 -#, fuzzy msgid "Invalid message name\n" -msgstr "Napaka: Napačno ime ključa\n" +msgstr "Neveljavno ime sporočila\n" #: winerror.mc:1721 msgid "Invalid message destination\n" -msgstr "" +msgstr "Neveljaven cilj sporočila\n" #: winerror.mc:1726 msgid "Session credential conflict\n" -msgstr "" +msgstr "Spor poveril seje\n" #: winerror.mc:1731 msgid "Remote session limit exceeded\n" -msgstr "" +msgstr "Omejitev oddaljene seje je bila presežena\n" #: winerror.mc:1736 msgid "Duplicate domain or workgroup name\n" -msgstr "" +msgstr "Podvojeno ime domene ali delovne skupine\n" #: winerror.mc:1741 msgid "No network\n" -msgstr "" +msgstr "Ni omrežja\n" #: winerror.mc:1746 msgid "Operation cancelled by user\n" -msgstr "" +msgstr "Uporabnik je prekinil opravilo\n" #: winerror.mc:1751 msgid "File has a user-mapped section\n" -msgstr "" +msgstr "Datoteka ima uporabniško preslikan odsek\n" #: winerror.mc:1756 winerror.mc:3741 -#, fuzzy msgid "Connection refused\n" -msgstr "Povezovanje na %s" +msgstr "Povezava je bila zavrnjena\n" #: winerror.mc:1761 msgid "Connection gracefully closed\n" -msgstr "" +msgstr "Povezava je bila elegantno zaprta\n" #: winerror.mc:1766 msgid "Address already associated with transport endpoint\n" -msgstr "" +msgstr "Naslov je že povezan s končno točko prenosa\n" #: winerror.mc:1771 msgid "Address not associated with transport endpoint\n" -msgstr "" +msgstr "Naslov ni povezan s končno točko prenosa\n" #: winerror.mc:1776 -#, fuzzy msgid "Connection invalid\n" -msgstr "LAN povezava" +msgstr "Neveljavna povezava\n" #: winerror.mc:1781 msgid "Connection is active\n" -msgstr "" +msgstr "Povezava je dejavna\n" #: winerror.mc:1786 -#, fuzzy msgid "Network unreachable\n" -msgstr "Mrežni disk v skupni rabi" +msgstr "Omrežje ni dosegljivo\n" #: winerror.mc:1791 msgid "Host unreachable\n" -msgstr "" +msgstr "Gostitelja ni mogoče doseči\n" #: winerror.mc:1796 msgid "Protocol unreachable\n" -msgstr "" +msgstr "Protokol ni dosegljiv\n" #: winerror.mc:1801 msgid "Port unreachable\n" -msgstr "" +msgstr "Vrata niso dosegljiva\n" #: winerror.mc:1806 msgid "Request aborted\n" -msgstr "" +msgstr "Zahteva je bila preklicana\n" #: winerror.mc:1811 -#, fuzzy msgid "Connection aborted\n" -msgstr "Povezovanje na %s" +msgstr "Povezava je bila prekinjena\n" #: winerror.mc:1816 msgid "Please retry operation\n" -msgstr "" +msgstr "Znova poskusite z opravilom\n" #: winerror.mc:1821 msgid "Connection count limit reached\n" -msgstr "" +msgstr "Število omejitev povezav je bilo doseženo\n" #: winerror.mc:1826 msgid "Login time restriction\n" -msgstr "" +msgstr "Omejitev časa prijave\n" #: winerror.mc:1831 msgid "Login workstation restriction\n" -msgstr "" +msgstr "Omejitev prijave delovne postaje\n" #: winerror.mc:1836 msgid "Incorrect network address\n" -msgstr "" +msgstr "Nepravilen omrežni naslov\n" #: winerror.mc:1841 msgid "Service already registered\n" -msgstr "" +msgstr "Storitev je že vpisana\n" #: winerror.mc:1846 -#, fuzzy msgid "Service not found\n" -msgstr "Datoteke ni mogoče najti" +msgstr "Storitve ni mogoče najti\n" #: winerror.mc:1851 msgid "User not authenticated\n" -msgstr "" +msgstr "Uporabnik ni overjen\n" #: winerror.mc:1856 msgid "User not logged on\n" -msgstr "" +msgstr "Uporabnik ni prijavljen\n" #: winerror.mc:1861 msgid "Continue work in progress\n" -msgstr "" +msgstr "Nadaljuj z delom v teku\n" #: winerror.mc:1866 msgid "Already initialised\n" -msgstr "" +msgstr "Že začeto\n" #: winerror.mc:1871 msgid "No more local devices\n" -msgstr "" +msgstr "Ni več krajevnih naprav\n" #: winerror.mc:1876 -#, fuzzy msgid "The site does not exist\n" -msgstr "Datoteka ne obstaja" +msgstr "Stran ne obstaja\n" #: winerror.mc:1881 -#, fuzzy msgid "The domain controller already exists\n" -msgstr "Vrata z imenom %s že obstajajo" +msgstr "Nadzornik domene že obstaja\n" #: winerror.mc:1886 -#, fuzzy msgid "Supported only when connected\n" -msgstr "Datoteke ni mogoče najti" +msgstr "Podprt je le, ko je povezan\n" #: winerror.mc:1891 msgid "Perform operation even when nothing changed\n" -msgstr "" +msgstr "Izvede opravilo tudi ko se ničesar ne spremeni\n" #: winerror.mc:1896 -#, fuzzy msgid "The user profile is invalid\n" -msgstr "Navedena koda za dostop do naprave je neveljavna." +msgstr "Profil uporabnika ni veljaven\n" #: winerror.mc:1901 msgid "Not supported on Small Business Server\n" -msgstr "" +msgstr "Ni podprto na majhnem poslovnem strežniku\n" #: winerror.mc:1906 msgid "Not all privileges assigned\n" -msgstr "" +msgstr "Vsa dovoljenja niso dovoljena\n" #: winerror.mc:1911 msgid "Some security IDs not mapped\n" -msgstr "" +msgstr "Nekateri varnostni ID-ji niso preslikani\n" #: winerror.mc:1916 msgid "No quotas for account\n" -msgstr "" +msgstr "Ni kvot za račun\n" #: winerror.mc:1921 msgid "Local user session key\n" -msgstr "" +msgstr "Ključ seje krajevnega uporabnika\n" #: winerror.mc:1926 msgid "Password too complex for LM\n" -msgstr "" +msgstr "Geslo je preveč zapleteno za LM\n" #: winerror.mc:1931 -#, fuzzy msgid "Unknown revision\n" -msgstr "Neznan vir" +msgstr "Neznana predelava\n" #: winerror.mc:1936 msgid "Incompatible revision levels\n" -msgstr "" +msgstr "Nezdružljivi ravni predelav\n" #: winerror.mc:1941 -#, fuzzy msgid "Invalid owner\n" -msgstr "Neveljavna opcija" +msgstr "Neveljaven lastnik\n" #: winerror.mc:1946 -#, fuzzy msgid "Invalid primary group\n" -msgstr "Neveljavna opcija" +msgstr "Neveljavna osnovan skupina\n" #: winerror.mc:1951 msgid "No impersonation token\n" -msgstr "" +msgstr "Ni žetona oponašanja\n" #: winerror.mc:1956 msgid "Can't disable mandatory group\n" -msgstr "" +msgstr "Obvezne skupine ni mogoče onemogočiti\n" #: winerror.mc:1961 msgid "No logon servers available\n" -msgstr "" +msgstr "Strežniki prijave niso na voljo\n" #: winerror.mc:1966 msgid "No such logon session\n" -msgstr "" +msgstr "Ni takšne prijavne seje\n" #: winerror.mc:1971 msgid "No such privilege\n" -msgstr "" +msgstr "Ni takšnega dovoljenja\n" #: winerror.mc:1976 msgid "Privilege not held\n" -msgstr "" +msgstr "Nimate dovoljenja\n" #: winerror.mc:1981 -#, fuzzy msgid "Invalid account name\n" -msgstr "Napaka: Napačno ime ključa\n" +msgstr "Neveljavno ime računa\n" #: winerror.mc:1986 -#, fuzzy msgid "User already exists\n" -msgstr "Vrata z imenom %s že obstajajo" +msgstr "Uporabnik že obstaja\n" #: winerror.mc:1991 msgid "No such user\n" -msgstr "" +msgstr "Ni takšnega uporabnika\n" #: winerror.mc:1996 -#, fuzzy msgid "Group already exists\n" -msgstr "Vrata z imenom %s že obstajajo" +msgstr "Skupina že obstaja\n" #: winerror.mc:2001 msgid "No such group\n" -msgstr "" +msgstr "Ni takšne skupine\n" #: winerror.mc:2006 msgid "User already in group\n" -msgstr "" +msgstr "Uporabnik je že v skupini\n" #: winerror.mc:2011 msgid "User not in group\n" -msgstr "" +msgstr "Uporabnik ni v skupini\n" #: winerror.mc:2016 msgid "Can't delete last admin user\n" -msgstr "" +msgstr "Ni mogoče izbrisati zadnjega skrbniškega uporabnika\n" #: winerror.mc:2021 msgid "Wrong password\n" -msgstr "" +msgstr "Napačno geslo\n" #: winerror.mc:2026 msgid "Ill-formed password\n" -msgstr "" +msgstr "Slabo oblikovano geslo\n" #: winerror.mc:2031 msgid "Password restriction\n" -msgstr "" +msgstr "Omejitev gesla\n" #: winerror.mc:2036 msgid "Logon failure\n" -msgstr "" +msgstr "Prijava je spodletela\n" #: winerror.mc:2041 msgid "Account restriction\n" -msgstr "" +msgstr "Omejitev računa\n" #: winerror.mc:2046 msgid "Invalid logon hours\n" -msgstr "" +msgstr "Neveljavne ure prijave\n" #: winerror.mc:2051 -#, fuzzy msgid "Invalid workstation\n" -msgstr "Neveljavna opcija" +msgstr "Neveljavna delovna postaja\n" #: winerror.mc:2056 msgid "Password expired\n" -msgstr "" +msgstr "Geslo je poteklo\n" #: winerror.mc:2061 -#, fuzzy msgid "Account disabled\n" -msgstr "onemogočeno" +msgstr "Račun je onemogočen\n" #: winerror.mc:2066 msgid "No security ID mapped\n" -msgstr "" +msgstr "Ni preslikanih varnostnih ID-jev\n" #: winerror.mc:2071 msgid "Too many LUIDs requested\n" -msgstr "" +msgstr "Zahtevanih je bil preveč LUID-jev\n" #: winerror.mc:2076 msgid "LUIDs exhausted\n" -msgstr "" +msgstr "LUID-ji so izčrpani\n" #: winerror.mc:2081 -#, fuzzy msgid "Invalid sub authority\n" -msgstr "Neveljavna oblika števila" +msgstr "Neveljaven podoveritelj\n" #: winerror.mc:2086 -#, fuzzy msgid "Invalid ACL\n" -msgstr "Neveljavna opcija" +msgstr "Neveljaven ACL\n" #: winerror.mc:2091 -#, fuzzy msgid "Invalid SID\n" -msgstr "Neveljavna opcija" +msgstr "Neveljaven SID\n" #: winerror.mc:2096 msgid "Invalid security descriptor\n" -msgstr "" +msgstr "Neveljaven opisnik varnosti\n" #: winerror.mc:2101 msgid "Bad inherited ACL\n" -msgstr "" +msgstr "Slab podedovan ACL\n" #: winerror.mc:2106 -#, fuzzy msgid "Server disabled\n" -msgstr "onemogočeno" +msgstr "Strežnik je onemogočen\n" #: winerror.mc:2111 -#, fuzzy msgid "Server not disabled\n" -msgstr "Gonilnik ni bil omogočen." +msgstr "Strežnik ni onemogočen\n" #: winerror.mc:2116 msgid "Invalid ID authority\n" -msgstr "" +msgstr "Neveljaven ID overitelja\n" #: winerror.mc:2121 msgid "Allotted space exceeded\n" -msgstr "" +msgstr "Dodeljen prostor je bil presežen\n" #: winerror.mc:2126 msgid "Invalid group attributes\n" -msgstr "" +msgstr "Neveljavni atributi skupine\n" #: winerror.mc:2131 msgid "Bad impersonation level\n" -msgstr "" +msgstr "Slaba raven oponašanja\n" #: winerror.mc:2136 msgid "Can't open anonymous security token\n" -msgstr "" +msgstr "Anonimnega žetona varnosti ni mogoče odpreti\n" #: winerror.mc:2141 msgid "Bad validation class\n" -msgstr "" +msgstr "Slab razred potrjevanja\n" #: winerror.mc:2146 msgid "Bad token type\n" -msgstr "" +msgstr "Slaba vrsta žetona\n" #: winerror.mc:2151 msgid "No security on object\n" -msgstr "" +msgstr "Ni varnosti na predmetu\n" #: winerror.mc:2156 msgid "Can't access domain information\n" -msgstr "" +msgstr "Ni mogoče dostopati do podatkov o domeni\n" #: winerror.mc:2161 -#, fuzzy msgid "Invalid server state\n" -msgstr "Neveljavna oblika števila" +msgstr "Neveljavno stanje strežnika\n" #: winerror.mc:2166 -#, fuzzy msgid "Invalid domain state\n" -msgstr "Napaka: Napačen parameter v ukazni vrstici\n" +msgstr "Neveljavno stanje domene\n" #: winerror.mc:2171 msgid "Invalid domain role\n" -msgstr "" +msgstr "Neveljavna vloga domene\n" #: winerror.mc:2176 msgid "No such domain\n" -msgstr "" +msgstr "Ni takšne domene\n" #: winerror.mc:2181 -#, fuzzy msgid "Domain already exists\n" -msgstr "Vrata z imenom %s že obstajajo" +msgstr "Domena že obstaja\n" #: winerror.mc:2186 msgid "Domain limit exceeded\n" -msgstr "" +msgstr "Omejitev domene je bila presežena\n" #: winerror.mc:2191 msgid "Internal database corruption\n" -msgstr "" +msgstr "Napaka notranje podatkovne zbirke\n" #: winerror.mc:2196 -#, fuzzy msgid "Internal error\n" -msgstr "Napaka v sintaksi\n" +msgstr "Notranja napaka\n" #: winerror.mc:2201 msgid "Generic access types not mapped\n" -msgstr "" +msgstr "Splošne vrste dostopa niso preslikane\n" #: winerror.mc:2206 msgid "Bad descriptor format\n" -msgstr "" +msgstr "Slaba oblika opisnika\n" #: winerror.mc:2211 msgid "Not a logon process\n" -msgstr "" +msgstr "Ni opravilo prijave\n" #: winerror.mc:2216 msgid "Logon session ID exists\n" -msgstr "" +msgstr "ID prijavne seje obstaja\n" #: winerror.mc:2221 msgid "Unknown authentication package\n" -msgstr "" +msgstr "Neznan paket overitve\n" #: winerror.mc:2226 msgid "Bad logon session state\n" -msgstr "" +msgstr "Slabo stanje prijavne seje\n" #: winerror.mc:2231 msgid "Logon session ID collision\n" -msgstr "" +msgstr "Trk ID-ja prijavne seje\n" #: winerror.mc:2236 -#, fuzzy msgid "Invalid logon type\n" -msgstr "Neveljavna opcija" +msgstr "Neveljavna vrsta prijave\n" #: winerror.mc:2241 -#, fuzzy msgid "Cannot impersonate\n" -msgstr "Tiskalnika ni mogoče najti." +msgstr "Ni mogoče oponašati\n" #: winerror.mc:2246 -#, fuzzy msgid "Invalid transaction state\n" -msgstr "Neveljavni znaki v imenu" +msgstr "Neveljavno stanje prenosa\n" #: winerror.mc:2251 msgid "Security DB commit failure\n" -msgstr "" +msgstr "Uveljavitev varnostne podatkovne zbirke je spodletela\n" #: winerror.mc:2256 -#, fuzzy msgid "Account is built-in\n" -msgstr "izvorno, vgrajeno" +msgstr "Račun je vgrajen\n" #: winerror.mc:2261 msgid "Group is built-in\n" -msgstr "" +msgstr "Skupina je vgrajena\n" #: winerror.mc:2266 msgid "User is built-in\n" -msgstr "" +msgstr "Uporabnik je vgrajen\n" #: winerror.mc:2271 msgid "Group is primary for user\n" -msgstr "" +msgstr "Skupna je osnovna za uporabnika\n" #: winerror.mc:2276 msgid "Token already in use\n" -msgstr "" +msgstr "Žeton je že v uporabi\n" #: winerror.mc:2281 msgid "No such local group\n" -msgstr "" +msgstr "Ni takšne krajevne skupine\n" #: winerror.mc:2286 msgid "User not in local group\n" -msgstr "" +msgstr "Uporabnika ni v krajevni skupini\n" #: winerror.mc:2291 msgid "User already in local group\n" -msgstr "" +msgstr "Uporabnik je že v krajevni skupini\n" #: winerror.mc:2296 -#, fuzzy msgid "Local group already exists\n" -msgstr "Vrata z imenom %s že obstajajo" +msgstr "Krajevna skupina že obstaja\n" #: winerror.mc:2301 winerror.mc:2326 msgid "Logon type not granted\n" -msgstr "" +msgstr "Vrsta prijave ni bila dodeljena\n" #: winerror.mc:2306 msgid "Too many secrets\n" -msgstr "" +msgstr "Preveč skrivnosti\n" #: winerror.mc:2311 msgid "Secret too long\n" -msgstr "" +msgstr "Skrivnost je predolga\n" #: winerror.mc:2316 msgid "Internal security DB error\n" -msgstr "" +msgstr "Notranja napaka varnosti podatkovne zbirke\n" #: winerror.mc:2321 msgid "Too many context IDs\n" -msgstr "" +msgstr "Preveč ID-jev vsebine\n" #: winerror.mc:2331 msgid "Cross-encrypted NT password required\n" -msgstr "" +msgstr "Zahtevano je navzkrižno šifrirano geslo NT\n" #: winerror.mc:2336 msgid "No such member\n" -msgstr "" +msgstr "Ni takšnega člana\n" #: winerror.mc:2341 -#, fuzzy msgid "Invalid member\n" -msgstr "Neveljavna oblika števila" +msgstr "Neveljaven član\n" #: winerror.mc:2346 msgid "Too many SIDs\n" -msgstr "" +msgstr "Preveč SID-jev\n" #: winerror.mc:2351 msgid "Cross-encrypted LM password required\n" -msgstr "" +msgstr "Zahtevano je navzkrižno šifrirano geslo LM\n" #: winerror.mc:2356 msgid "No inheritable components\n" -msgstr "" +msgstr "Ni dednih sestavnih delov\n" #: winerror.mc:2361 msgid "File or directory corrupt\n" -msgstr "" +msgstr "Datoteka ali mapa je pokvarjena\n" #: winerror.mc:2366 msgid "Disk is corrupt\n" -msgstr "" +msgstr "Disk je pokvarjen\n" #: winerror.mc:2371 msgid "No user session key\n" -msgstr "" +msgstr "Ni ključa uporabniške seje\n" #: winerror.mc:2376 msgid "Licence quota exceeded\n" -msgstr "" +msgstr "Kvota licence je bila presežena\n" #: winerror.mc:2381 msgid "Wrong target name\n" -msgstr "" +msgstr "Napačno ime cilja\n" #: winerror.mc:2386 msgid "Mutual authentication failed\n" -msgstr "" +msgstr "Medsebojna overitev je spodletela\n" #: winerror.mc:2391 msgid "Time skew between client and server\n" -msgstr "" +msgstr "Popačenje časa med odjemalcem in strežnikom\n" #: winerror.mc:2396 -#, fuzzy msgid "Invalid window handle\n" -msgstr "Neveljavna opcija" +msgstr "Neveljaven ročnik okna\n" #: winerror.mc:2401 msgid "Invalid menu handle\n" -msgstr "" +msgstr "Neveljaven ročnik menija\n" #: winerror.mc:2406 -#, fuzzy msgid "Invalid cursor handle\n" -msgstr "Neveljavna oblika števila" +msgstr "Neveljaven ročnik kazalke\n" #: winerror.mc:2411 msgid "Invalid accelerator table handle\n" -msgstr "" +msgstr "Neveljaven pospeševalnik ročnika razpredelnice\n" #: winerror.mc:2416 msgid "Invalid hook handle\n" -msgstr "" +msgstr "Neveljaven ročnik kljuke\n" #: winerror.mc:2421 msgid "Invalid DWP handle\n" -msgstr "" +msgstr "Neveljaven ročnik DWP\n" #: winerror.mc:2426 msgid "Can't create top-level child window\n" -msgstr "" +msgstr "Ni mogoče ustvariti podrejenega okna zgornje ravni\n" #: winerror.mc:2431 msgid "Can't find window class\n" -msgstr "" +msgstr "Ni mogoče najti razreda okna\n" #: winerror.mc:2436 msgid "Window owned by another thread\n" -msgstr "" +msgstr "Okno si lasti druga nit\n" #: winerror.mc:2441 -#, fuzzy msgid "Hotkey already registered\n" -msgstr "Vrata z imenom %s že obstajajo" +msgstr "Tipkovna bližnjica je že vpisana\n" #: winerror.mc:2446 -#, fuzzy msgid "Class already exists\n" -msgstr "Vrata z imenom %s že obstajajo" +msgstr "Razred že obstaja\n" #: winerror.mc:2451 -#, fuzzy msgid "Class does not exist\n" -msgstr "Pot ne obstaja" +msgstr "Razred ne obstaja\n" #: winerror.mc:2456 -#, fuzzy msgid "Class has open windows\n" -msgstr "okno" +msgstr "Razred ima odprta okna\n" #: winerror.mc:2461 -#, fuzzy msgid "Invalid index\n" -msgstr "Neveljavna opcija" +msgstr "Neveljavno kazalo\n" #: winerror.mc:2466 -#, fuzzy msgid "Invalid icon handle\n" -msgstr "Neveljavna opcija" +msgstr "Neveljaven ročnik ikone\n" #: winerror.mc:2471 msgid "Private dialog index\n" -msgstr "" +msgstr "Kazalo zasebnega pogovornega okna" #: winerror.mc:2476 #, fuzzy msgid "List box ID not found\n" -msgstr "pot %s ne obstaja" +msgstr "ID seznamskega polja ni mogoče najti\n" #: winerror.mc:2481 msgid "No wildcard characters\n" -msgstr "" +msgstr "Ni nadomestnih znakov\n" #: winerror.mc:2486 -#, fuzzy msgid "Clipboard not open\n" -msgstr "Napaka pri odpiranju datoteke." +msgstr "Odložišče ni odprto\n" #: winerror.mc:2491 msgid "Hotkey not registered\n" -msgstr "" +msgstr "Vroča tipka ni vpisana\n" #: winerror.mc:2496 msgid "Not a dialog window\n" -msgstr "" +msgstr "Ni pogovorno okno\n" #: winerror.mc:2501 -#, fuzzy msgid "Control ID not found\n" -msgstr "pot %s ne obstaja" +msgstr "Nadzornega ID-ja ni mogoče najti\n" #: winerror.mc:2506 msgid "Invalid combobox message\n" -msgstr "" +msgstr "Neveljavno sporočilo izbirnega polja\n" #: winerror.mc:2511 msgid "Not a combobox window\n" -msgstr "" +msgstr "Ni okno izbirnega polja\n" #: winerror.mc:2516 msgid "Invalid edit height\n" -msgstr "" +msgstr "Neveljavno urejanje višine\n" #: winerror.mc:2521 -#, fuzzy msgid "DC not found\n" -msgstr "Poit PATH ni mogoče najti\n" +msgstr "DC ni mogoče najti\n" #: winerror.mc:2526 msgid "Invalid hook filter\n" -msgstr "" +msgstr "Neveljaven filter kljuke\n" #: winerror.mc:2531 msgid "Invalid filter procedure\n" -msgstr "" +msgstr "Neveljaven postopek filtrov\n" #: winerror.mc:2536 msgid "Hook procedure needs module handle\n" -msgstr "" +msgstr "Postopek kljuke zahteva ročnik modula\n" #: winerror.mc:2541 msgid "Global-only hook procedure\n" -msgstr "" +msgstr "Le splošen postopek kljuke\n" #: winerror.mc:2546 msgid "Journal hook already set\n" -msgstr "" +msgstr "Kljuka dnevnika je že nastavljena\n" #: winerror.mc:2551 msgid "Hook procedure not installed\n" -msgstr "" +msgstr "Postopek kljuke ni nameščen\n" #: winerror.mc:2556 #, fuzzy msgid "Invalid list box message\n" -msgstr "Napaka: Napačno ime ključa\n" +msgstr "Neveljavno sporočilo seznama polj\n" #: winerror.mc:2561 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent\n" -msgstr "" +msgstr "Poslan je bil neveljaven LB_SETCOUNT\n" #: winerror.mc:2566 +#, fuzzy msgid "No tab stops on this list box\n" -msgstr "" +msgstr "Ni tabulatorskih mest na seznamskem polju\n" #: winerror.mc:2571 msgid "Can't destroy object owned by another thread\n" -msgstr "" +msgstr "Predmeta, ki si ga lasti druga nit, ni mogoče uničiti\n" #: winerror.mc:2576 msgid "Child window menus not allowed\n" -msgstr "" +msgstr "Meniji podrejenih oken niso dovoljeni\n" #: winerror.mc:2581 msgid "Window has no system menu\n" -msgstr "" +msgstr "Okno nima sistemskega menija\n" #: winerror.mc:2586 #, fuzzy msgid "Invalid message box style\n" -msgstr "Napaka: Napačno ime ključa\n" +msgstr "Neveljaven slog polja sporočil\n" #: winerror.mc:2591 -#, fuzzy msgid "Invalid SPI parameter\n" -msgstr "Napaka: Napačen parameter v ukazni vrstici\n" +msgstr "Neveljaven parameter SPI\n" #: winerror.mc:2596 msgid "Screen already locked\n" -msgstr "" +msgstr "Zaslon je že zaklenjen\n" #: winerror.mc:2601 msgid "Window handles have different parents\n" -msgstr "" +msgstr "Ročniki oken imajo različne nadrejene predmete\n" #: winerror.mc:2606 msgid "Not a child window\n" -msgstr "" +msgstr "Ni podrejeno okno\n" #: winerror.mc:2611 -#, fuzzy msgid "Invalid GW command\n" -msgstr "Neveljavna opcija" +msgstr "Neveljaven ukaz GW\n" #: winerror.mc:2616 msgid "Invalid thread ID\n" -msgstr "" +msgstr "Neveljaven ID niti\n" #: winerror.mc:2621 msgid "Not an MDI child window\n" -msgstr "" +msgstr "Ni podrejeno okno MDI\n" #: winerror.mc:2626 msgid "Popup menu already active\n" -msgstr "" +msgstr "Pojavni meni je že dejaven\n" #: winerror.mc:2631 -#, fuzzy msgid "No scrollbars\n" -msgstr "drsni trak" +msgstr "Ni drsnikov\n" #: winerror.mc:2636 msgid "Invalid scrollbar range\n" -msgstr "" +msgstr "Neveljaven obseg drsnika\n" #: winerror.mc:2641 msgid "Invalid ShowWin command\n" -msgstr "" +msgstr "Neveljaven ukaz ShowWin \n" #: winerror.mc:2646 msgid "No system resources\n" -msgstr "" +msgstr "Ni sistemskih virov\n" #: winerror.mc:2651 +#, fuzzy msgid "No non-paged system resources\n" -msgstr "" +msgstr "Ni neostranejnih sistemskih virov\n" #: winerror.mc:2656 msgid "No paged system resources\n" -msgstr "" +msgstr "Ni ostranjenih sistemskih virov\n" #: winerror.mc:2661 msgid "No working set quota\n" -msgstr "" +msgstr "Ni delujoče nastavljene kvote\n" #: winerror.mc:2666 +#, fuzzy msgid "No page file quota\n" -msgstr "" +msgstr "Ni kvote odstranjene datoteke\n" #: winerror.mc:2671 msgid "Exceeded commitment limit\n" -msgstr "" +msgstr "Omejitev kvote je bila presežena\n" #: winerror.mc:2676 -#, fuzzy msgid "Menu item not found\n" -msgstr "Datoteke ni mogoče najti" +msgstr "Predmeta menija ni mogoče najti\n" #: winerror.mc:2681 -#, fuzzy msgid "Invalid keyboard handle\n" -msgstr "Neveljavna oblika števila" +msgstr "Neveljavna ročnik tipkovnice\n" #: winerror.mc:2686 -#, fuzzy msgid "Hook type not allowed\n" -msgstr "Cilja ukaza GOTO ni mogoče najti\n" +msgstr "Vrsta kljuke ni dovoljena\n" #: winerror.mc:2691 msgid "Interactive window station required\n" -msgstr "" +msgstr "Zahtevana je vzajemna okenska postaja\n" #: winerror.mc:2696 msgid "Timeout\n" -msgstr "" +msgstr "Zakasnitev\n" #: winerror.mc:2701 -#, fuzzy msgid "Invalid monitor handle\n" -msgstr "Neveljavna opcija" +msgstr "Neveljaven ročnik zaslona" #: winerror.mc:2706 msgid "Event log file corrupt\n" -msgstr "" +msgstr "Dnevniška datoteka dogodkov je pokvarjena\n" #: winerror.mc:2711 msgid "Event log can't start\n" -msgstr "" +msgstr "Dnevnik dogodkov se ne more zagnati\n" #: winerror.mc:2716 msgid "Event log file full\n" -msgstr "" +msgstr "Dnevniška datoteka dogodkov je polna\n" #: winerror.mc:2721 msgid "Event log file changed\n" -msgstr "" +msgstr "Dnevniška datoteka dogodka je bila spremenjena\n" #: winerror.mc:2726 -#, fuzzy msgid "Installer service failed.\n" -msgstr "Napaka: Napačno ime ključa\n" +msgstr "Storitev namestilnika je spodletela\n" #: winerror.mc:2731 -#, fuzzy msgid "Installation aborted by user\n" -msgstr "Instalacijski programi" +msgstr "Uporabnik je preklical namestitev\n" #: winerror.mc:2736 -#, fuzzy msgid "Installation failure\n" -msgstr "Instalacijski programi" +msgstr "Namestitev je spodletela\n" #: winerror.mc:2741 -#, fuzzy msgid "Installation suspended\n" -msgstr "Instalacijski programi" +msgstr "Namestitev je bila zaustavljena\n" #: winerror.mc:2746 -#, fuzzy msgid "Unknown product\n" -msgstr "Neznan vir" +msgstr "Neznan izdelek\n" #: winerror.mc:2751 -#, fuzzy msgid "Unknown feature\n" -msgstr "Neznana možnost v %s" +msgstr "Neznana zmožnost\n" #: winerror.mc:2756 -#, fuzzy msgid "Unknown component\n" -msgstr "Neznan vir" +msgstr "Neznan sestavni del\n" #: winerror.mc:2761 #, fuzzy msgid "Unknown property\n" -msgstr "Neznan vir" +msgstr "Neznana lastnost\n" #: winerror.mc:2766 -#, fuzzy msgid "Invalid handle state\n" -msgstr "Neveljavna opcija" +msgstr "Neveljavno stanje ročnika\n" #: winerror.mc:2771 -#, fuzzy msgid "Bad configuration\n" -msgstr "Wine nastavitve" +msgstr "Slaba nastavitev\n" #: winerror.mc:2776 msgid "Index is missing\n" -msgstr "" +msgstr "Kazalo manjka\n" #: winerror.mc:2781 -#, fuzzy msgid "Installation source is missing\n" -msgstr "manjkajoč namestitveni vir za namestitev funkcije" +msgstr "Vir namestitve manjka\n" #: winerror.mc:2786 msgid "Wrong installation package version\n" -msgstr "" +msgstr "Napačna različica namestitvenega paketa\n" #: winerror.mc:2791 msgid "Product uninstalled\n" -msgstr "" +msgstr "Izdelek je bil odstranjen\n" #: winerror.mc:2796 -#, fuzzy msgid "Invalid query syntax\n" -msgstr "Neveljavna oblika števila" +msgstr "Neveljavna skladnja poizvedbe\n" #: winerror.mc:2801 -#, fuzzy msgid "Invalid field\n" -msgstr "Neveljavna opcija" +msgstr "Neveljavno polje\n" #: winerror.mc:2806 msgid "Device removed\n" -msgstr "" +msgstr "Naprava odstranjena\n" #: winerror.mc:2811 -#, fuzzy msgid "Installation already running\n" -msgstr "Instalacijski programi" +msgstr "Namestitev že teče\n" #: winerror.mc:2816 msgid "Installation package failed to open\n" -msgstr "" +msgstr "Odpiranje namestitvenega paketa je spodletelo\n" #: winerror.mc:2821 -#, fuzzy msgid "Installation package is invalid\n" -msgstr "Instalacijski programi" +msgstr "Namestitveni paket je neveljaven\n" #: winerror.mc:2826 msgid "Installer user interface failed\n" -msgstr "" +msgstr "Uporabniški vmesnik namestilnika je spodletel\n" #: winerror.mc:2831 msgid "Failed to open installation log file\n" -msgstr "" +msgstr "Dnevniške datoteke namestitve ni bilo mogoče odpreti\n" #: winerror.mc:2836 -#, fuzzy msgid "Installation language not supported\n" -msgstr "Dokumenti z OLE predmeti niso podprti" +msgstr "Jezik namestitve ni podprt\n" #: winerror.mc:2841 msgid "Installation transform failed to apply\n" -msgstr "" +msgstr "Uveljavljanje preoblikovanja namestitve je spodletelo\n" #: winerror.mc:2846 -#, fuzzy msgid "Installation package rejected\n" -msgstr "Instalacijski programi" +msgstr "Namestitveni paket je bil zavrnjen\n" #: winerror.mc:2851 msgid "Function could not be called\n" -msgstr "" +msgstr "Funkcije ni mogoče priklicati\n" #: winerror.mc:2856 -#, fuzzy msgid "Function failed\n" -msgstr "Pričakujem funkcijo" +msgstr "Funkcija je spodletela\n" #: winerror.mc:2861 -#, fuzzy msgid "Invalid table\n" -msgstr "Neveljavna opcija" +msgstr "Neveljavna razpredelnica\n" #: winerror.mc:2866 msgid "Data type mismatch\n" -msgstr "" +msgstr "Neujemanje vrste podatkov\n" #: winerror.mc:2871 winerror.mc:3081 msgid "Unsupported type\n" -msgstr "" +msgstr "Nepodprta vrsta\n" #: winerror.mc:2876 -#, fuzzy msgid "Creation failed\n" -msgstr "Odpri datoteko" +msgstr "Ustvarjanje je spodletelo\n" #: winerror.mc:2881 msgid "Temporary directory not writable\n" -msgstr "" +msgstr "V začasno mapo ni mogoče pisati\n" #: winerror.mc:2886 -#, fuzzy msgid "Installation platform not supported\n" -msgstr "Dokumenti z OLE predmeti niso podprti" +msgstr "Okolje namestilnika ni podprto\n" #: winerror.mc:2891 -#, fuzzy msgid "Installer not used\n" -msgstr "Datoteke ni mogoče najti" +msgstr "Namestilnik ni uporabljen\n" #: winerror.mc:2896 -#, fuzzy msgid "Failed to open the patch package\n" -msgstr "Napaka pri odpiranju '%s'\n" +msgstr "Napaka med odstranjevanjem paketa popravkov\n" #: winerror.mc:2901 -#, fuzzy msgid "Invalid patch package\n" -msgstr "Neveljavna opcija" +msgstr "Neveljaven paket popravkov\n" #: winerror.mc:2906 msgid "Unsupported patch package\n" -msgstr "" +msgstr "Nepodprt paket popravkov\n" #: winerror.mc:2911 msgid "Another version is installed\n" -msgstr "" +msgstr "Druga različica je nameščena\n" #: winerror.mc:2916 -#, fuzzy msgid "Invalid command line\n" -msgstr "Neveljavna opcija" +msgstr "Neveljavna ukazna vrstica\n" #: winerror.mc:2921 msgid "Remote installation not allowed\n" -msgstr "" +msgstr "Oddaljena namestitev ni dovoljena\n" #: winerror.mc:2926 msgid "Reboot initiated after successful install\n" -msgstr "" +msgstr "Po uspešni namestitvi je bil začet ponoven zagon\n" #: winerror.mc:2931 msgid "Invalid string binding\n" -msgstr "" +msgstr "Neveljavna vezava niza\n" #: winerror.mc:2936 msgid "Wrong kind of binding\n" -msgstr "" +msgstr "Napačna vrsta vezave\n" #: winerror.mc:2941 -#, fuzzy msgid "Invalid binding\n" -msgstr "Neveljavna opcija" +msgstr "Neveljavna vezava\n" #: winerror.mc:2946 msgid "RPC protocol sequence not supported\n" -msgstr "" +msgstr "Zaporedje protokola RPC ni podprto\n" #: winerror.mc:2951 msgid "Invalid RPC protocol sequence\n" -msgstr "" +msgstr "Neveljavno zaporedje protokola RPC\n" #: winerror.mc:2956 -#, fuzzy msgid "Invalid string UUID\n" -msgstr "Neveljavna opcija" +msgstr "Neveljaven niz UUID\n" #: winerror.mc:2961 -#, fuzzy msgid "Invalid endpoint format\n" -msgstr "Neveljavna oblika števila" +msgstr "Neveljavna oblika končne točke\n" #: winerror.mc:2966 msgid "Invalid network address\n" -msgstr "" +msgstr "Neveljaven omrežni naslov\n" #: winerror.mc:2971 -#, fuzzy msgid "No endpoint found\n" -msgstr "Poit PATH ni mogoče najti\n" +msgstr "Ni najdene končne točke\n" #: winerror.mc:2976 -#, fuzzy msgid "Invalid timeout value\n" -msgstr "Neveljavna opcija" +msgstr "Neveljavna vrednost zakasnitve\n" #: winerror.mc:2981 -#, fuzzy msgid "Object UUID not found\n" -msgstr "pot %s ne obstaja" +msgstr "UUID predmeta ni mogoče najti\n" #: winerror.mc:2986 msgid "UUID already registered\n" -msgstr "" +msgstr "UUID je že vpisan\n" #: winerror.mc:2991 msgid "UUID type already registered\n" -msgstr "" +msgstr "Vrsta UUID je že vpisana\n" #: winerror.mc:2996 msgid "Server already listening\n" -msgstr "" +msgstr "Strežnik že posluša\n" #: winerror.mc:3001 msgid "No protocol sequences registered\n" -msgstr "" +msgstr "Ni vpisanih zaporedij protokolov\n" #: winerror.mc:3006 msgid "RPC server not listening\n" -msgstr "" +msgstr "Strežnik RPC ne posluša\n" #: winerror.mc:3011 -#, fuzzy msgid "Unknown manager type\n" -msgstr "Neznana vrsta" +msgstr "Neznana vrsta upravljalnika\n" #: winerror.mc:3016 -#, fuzzy msgid "Unknown interface\n" -msgstr "Neznan vir" +msgstr "Neznan vmesnik\n" #: winerror.mc:3021 -#, fuzzy msgid "No bindings\n" -msgstr "Se ne odziva" +msgstr "Ni vezav\n" #: winerror.mc:3026 msgid "No protocol sequences\n" -msgstr "" +msgstr "Ni zaporedij protokolov\n" #: winerror.mc:3031 msgid "Can't create endpoint\n" -msgstr "" +msgstr "Ni mogoče ustvariti končne točke\n" #: winerror.mc:3036 -#, fuzzy msgid "Out of resources\n" -msgstr "Zmanjkalo je pomnilnika." +msgstr "Virov je zmanjkalo\n" #: winerror.mc:3041 msgid "RPC server unavailable\n" -msgstr "" +msgstr "Strežnik RPC ni na voljo\n" #: winerror.mc:3046 msgid "RPC server too busy\n" -msgstr "" +msgstr "Strežnik RPC je prezaposlen\n" #: winerror.mc:3051 -#, fuzzy msgid "Invalid network options\n" -msgstr "Neveljavna opcija" +msgstr "Neveljavne možnosti omrežja\n" #: winerror.mc:3056 msgid "No RPC call active\n" -msgstr "" +msgstr "Ni dejavnih klicev RPC\n" #: winerror.mc:3061 msgid "RPC call failed\n" -msgstr "" +msgstr "Klic RPC je spodletel\n" #: winerror.mc:3066 msgid "RPC call failed and didn't execute\n" -msgstr "" +msgstr "Klic RPC je spodletel in se ni izvedel\n" #: winerror.mc:3071 msgid "RPC protocol error\n" -msgstr "" +msgstr "Napaka protokola RPC\n" #: winerror.mc:3076 msgid "Unsupported transfer syntax\n" -msgstr "" +msgstr "Nepodprta skladnja prenosa\n" #: winerror.mc:3086 -#, fuzzy msgid "Invalid tag\n" -msgstr "Neveljavna opcija" +msgstr "Neveljavna oznaka\n" #: winerror.mc:3091 msgid "Invalid array bounds\n" -msgstr "" +msgstr "Neveljavne obrobe polje\n" #: winerror.mc:3096 msgid "No entry name\n" -msgstr "" +msgstr "Ni imena vnosa\n" #: winerror.mc:3101 -#, fuzzy msgid "Invalid name syntax\n" -msgstr "Neveljavna oblika števila" +msgstr "Neveljavna skladnja imen\n" #: winerror.mc:3106 msgid "Unsupported name syntax\n" -msgstr "" +msgstr "Nepodprta skladnja imen\n" #: winerror.mc:3111 -#, fuzzy msgid "No network address\n" -msgstr "Mrežni disk v skupni rabi" +msgstr "Ni omrežnega naslova\n" #: winerror.mc:3116 msgid "Duplicate endpoint\n" -msgstr "" +msgstr "Podvojena končna točka\n" #: winerror.mc:3121 msgid "Unknown authentication type\n" -msgstr "" +msgstr "Neznana vrsta overitve\n" #: winerror.mc:3126 msgid "Maximum calls too low\n" -msgstr "" +msgstr "Največje število klicev je prenizko\n" #: winerror.mc:3131 msgid "String too long\n" -msgstr "" +msgstr "Niz je predolg\n" #: winerror.mc:3136 msgid "Protocol sequence not found\n" -msgstr "" +msgstr "Zaporedja protokolov ni mogoče najti\n" #: winerror.mc:3141 msgid "Procedure number out of range\n" -msgstr "" +msgstr "Število postopkov je izven obsega\n" #: winerror.mc:3146 msgid "Binding has no authentication data\n" -msgstr "" +msgstr "Vezava nima podatkov overitve\n" #: winerror.mc:3151 msgid "Unknown authentication service\n" -msgstr "" +msgstr "Neznana storitev overitve\n" #: winerror.mc:3156 msgid "Unknown authentication level\n" -msgstr "" +msgstr "Neznana raven overitve\n" #: winerror.mc:3161 msgid "Invalid authentication identity\n" -msgstr "" +msgstr "Neveljavna istovetnost overitve\n" #: winerror.mc:3166 msgid "Unknown authorisation service\n" -msgstr "" +msgstr "Neznana storitev overitve\n" #: winerror.mc:3171 -#, fuzzy msgid "Invalid entry\n" -msgstr "Neveljavna opcija" +msgstr "Neveljaven vnos\n" #: winerror.mc:3176 msgid "Can't perform operation\n" -msgstr "" +msgstr "Opravila ni mogoče izvesti\n" #: winerror.mc:3181 -#, fuzzy msgid "Endpoints not registered\n" -msgstr "Konča program" +msgstr "Kočne točke niso vpisane\n" #: winerror.mc:3186 msgid "Nothing to export\n" -msgstr "" +msgstr "Nič za izvoz\n" #: winerror.mc:3191 msgid "Incomplete name\n" -msgstr "" +msgstr "Nepopolno ime\n" #: winerror.mc:3196 -#, fuzzy msgid "Invalid version option\n" -msgstr "Neveljavna opcija" +msgstr "Neveljavna možnost različice\n" #: winerror.mc:3201 msgid "No more members\n" -msgstr "" +msgstr "Ni več članov\n" #: winerror.mc:3206 -#, fuzzy msgid "Not all objects unexported\n" -msgstr "Pričakujem Boolean objekt" +msgstr "Vsi predmetni niso bili neizvoženi\n" #: winerror.mc:3211 -#, fuzzy msgid "Interface not found\n" -msgstr "Datoteke ni mogoče najti" +msgstr "Vmesnika ni mogoče najti\n" #: winerror.mc:3216 -#, fuzzy msgid "Entry already exists\n" -msgstr "Vrata z imenom %s že obstajajo" +msgstr "Vnos že obstaja\n" #: winerror.mc:3221 -#, fuzzy msgid "Entry not found\n" -msgstr "Poit PATH ni mogoče najti\n" +msgstr "Vnosa ni mogoče najti\n" #: winerror.mc:3226 -#, fuzzy msgid "Name service unavailable\n" -msgstr "Prostor na voljo" +msgstr "Ime storitve ni na voljo" #: winerror.mc:3231 msgid "Invalid network address family\n" -msgstr "" +msgstr "Neveljavna družina omrežnih naslovov\n" #: winerror.mc:3236 -#, fuzzy msgid "Operation not supported\n" -msgstr "Dokumenti z OLE predmeti niso podprti" +msgstr "Dejanje ni podprto\n" #: winerror.mc:3241 msgid "No security context available\n" -msgstr "" +msgstr "Varnostna vsebina ni na voljo\n" #: winerror.mc:3246 -#, fuzzy msgid "RPCInternal error\n" -msgstr "Napaka parametra\n" +msgstr "RPC Notranja napaka\n" #: winerror.mc:3251 msgid "RPC divide-by-zero\n" -msgstr "" +msgstr "RPC deljenje z nič\n" #: winerror.mc:3256 -#, fuzzy msgid "Address error\n" -msgstr "&Naslovna vrstica" +msgstr "Napaka naslova\n" #: winerror.mc:3261 msgid "Floating-point divide-by-zero\n" -msgstr "" +msgstr "Deljenje plavajoče točke z ničlo\n" #: winerror.mc:3266 msgid "Floating-point underflow\n" -msgstr "" +msgstr "Prekoračitev plavajoče vejice\n" #: winerror.mc:3271 msgid "Floating-point overflow\n" -msgstr "" +msgstr "Prekoračitev plavajoče vejice\n" #: winerror.mc:3276 msgid "No more entries\n" -msgstr "" +msgstr "Ni več vnosov\n" #: winerror.mc:3281 msgid "Character translation table open failed\n" -msgstr "" +msgstr "Odpiranje razpredelnice prevoda znakov je spodletelo\n" #: winerror.mc:3286 msgid "Character translation table file too small\n" -msgstr "" +msgstr "Datoteka razpredelnice prevoda znakov je premajhna\n" #: winerror.mc:3291 msgid "Null context handle\n" -msgstr "" +msgstr "Prazen ročnik vsebine\n" #: winerror.mc:3296 msgid "Context handle damaged\n" -msgstr "" +msgstr "Ročnik vsebine je poškodovan\n" #: winerror.mc:3301 msgid "Binding handle mismatch\n" -msgstr "" +msgstr "Neujemanje ročnika vezave\n" #: winerror.mc:3306 msgid "Cannot get call handle\n" -msgstr "" +msgstr "Ročnika klica ni mogoče dobiti\n" #: winerror.mc:3311 msgid "Null reference pointer\n" -msgstr "" +msgstr "Prazni kazalnik sklica\n" #: winerror.mc:3316 msgid "Enumeration value out of range\n" -msgstr "" +msgstr "Vrednost oštevilčenja je izven obsega\n" #: winerror.mc:3321 msgid "Byte count too small\n" -msgstr "" +msgstr "Število bajtov je premajhno\n" #: winerror.mc:3326 msgid "Bad stub data\n" -msgstr "" +msgstr "Slab konček podatkov\n" #: winerror.mc:3331 -#, fuzzy msgid "Invalid user buffer\n" -msgstr "Neveljavna oblika števila" +msgstr "Neveljaven uporabniški medpomnilnik\n" #: winerror.mc:3336 msgid "Unrecognised media\n" -msgstr "" +msgstr "Neprepoznana večpredstavnost\n" #: winerror.mc:3341 msgid "No trust secret\n" -msgstr "" +msgstr "Ni skrivnosti zaupanja\n" #: winerror.mc:3346 msgid "No trust SAM account\n" -msgstr "" +msgstr "Ni zaupanja računa SAM\n" #: winerror.mc:3351 msgid "Trusted domain failure\n" -msgstr "" +msgstr "Zaupana domena je spodletela\n" #: winerror.mc:3356 msgid "Trusted relationship failure\n" -msgstr "" +msgstr "Zaupano razmerje je spodletelo\n" #: winerror.mc:3361 msgid "Trust logon failure\n" -msgstr "" +msgstr "Zaupana prijava je spodletela\n" #: winerror.mc:3366 msgid "RPC call already in progress\n" -msgstr "" +msgstr "Klic RPC že poteka\n" #: winerror.mc:3371 msgid "NETLOGON is not started\n" -msgstr "" +msgstr "NETLOGON ni zagnan\n" #: winerror.mc:3376 msgid "Account expired\n" -msgstr "" +msgstr "Račun je pretekel\n" #: winerror.mc:3381 msgid "Redirector has open handles\n" -msgstr "" +msgstr "Preusmernik ima odprte ročnike\n" #: winerror.mc:3386 msgid "Printer driver already installed\n" -msgstr "" +msgstr "Gonilnik tiskalnika je že nameščen\n" #: winerror.mc:3391 -#, fuzzy msgid "Unknown port\n" -msgstr "Neznan vir" +msgstr "Neznana vrata\n" #: winerror.mc:3396 -#, fuzzy msgid "Unknown printer driver\n" -msgstr "Neznan gonilnik tiskalnika." +msgstr "Neznan gonilnik tiskalnika\n" #: winerror.mc:3401 -#, fuzzy msgid "Unknown print processor\n" -msgstr "Neznan gonilnik tiskalnika." +msgstr "Neznan opravilnik tiskanja\n" #: winerror.mc:3406 msgid "Invalid separator file\n" -msgstr "" +msgstr "Neveljavna datoteka ločnice\n" #: winerror.mc:3411 -#, fuzzy msgid "Invalid priority\n" -msgstr "Neveljavna opcija" +msgstr "Neveljavna prednost\n" #: winerror.mc:3416 -#, fuzzy msgid "Invalid printer name\n" -msgstr "Napaka: Napačno ime ključa\n" +msgstr "Neveljavno ime tiskalnika\n" #: winerror.mc:3421 -#, fuzzy msgid "Printer already exists\n" -msgstr "Vrata z imenom %s že obstajajo" +msgstr "Tiskalnik že obstaja\n" #: winerror.mc:3426 -#, fuzzy msgid "Invalid printer command\n" -msgstr "Neveljavna oblika števila" +msgstr "Neveljaven ukaz tiskalnika\n" #: winerror.mc:3431 #, fuzzy msgid "Invalid data type\n" -msgstr "Neveljavna opcija" +msgstr "Neveljavna vrsta podatkov\n" #: winerror.mc:3436 -#, fuzzy msgid "Invalid environment\n" -msgstr "Neveljavna opcija" +msgstr "Neveljavno okolje\n" #: winerror.mc:3441 msgid "No more bindings\n" -msgstr "" +msgstr "Ni več vezav\n" #: winerror.mc:3446 msgid "Can't logon with interdomain trust account\n" msgstr "" +"Ni se mogoče prijaviti z računom meddomenskega zaupanja\n" +" " #: winerror.mc:3451 msgid "Can't logon with workstation trust account\n" msgstr "" +"Ni se mogoče prijaviti z računom zaupanja delovne postaja\n" +" " #: winerror.mc:3456 msgid "Can't logon with server trust account\n" msgstr "" +"Ni se mogoče prijaviti z računom zaupanja strežnika\n" +" " #: winerror.mc:3461 msgid "Domain trust information inconsistent\n" -msgstr "" +msgstr "Podrobnosti zaupanja domene niso dosledne\n" #: winerror.mc:3466 msgid "Server has open handles\n" -msgstr "" +msgstr "Strežnik ima odprte ročnike\n" #: winerror.mc:3471 -#, fuzzy msgid "Resource data not found\n" -msgstr "Cilja ukaza GOTO ni mogoče najti\n" +msgstr "Podatkov virov ni mogoče najti\n" #: winerror.mc:3476 -#, fuzzy msgid "Resource type not found\n" -msgstr "Cilja ukaza GOTO ni mogoče najti\n" +msgstr "Vrste virov ni mogoče najti\n" #: winerror.mc:3481 msgid "Resource name not found\n" -msgstr "" +msgstr "Imena virov ni mogoče najti\n" #: winerror.mc:3486 msgid "Resource language not found\n" -msgstr "" +msgstr "Jezika virov ni mogoče najti\n" #: winerror.mc:3491 msgid "Not enough quota\n" -msgstr "" +msgstr "Ni dovolj kvote\n" #: winerror.mc:3496 msgid "No interfaces\n" -msgstr "" +msgstr "Ni vmesnikov\n" #: winerror.mc:3501 msgid "RPC call cancelled\n" -msgstr "" +msgstr "Klic RPC je bil preklican\n" #: winerror.mc:3506 -#, fuzzy msgid "Binding incomplete\n" -msgstr "Tiskanje (še) ni na voljo" +msgstr "Vezava je nepopolna\n" #: winerror.mc:3511 msgid "RPC comm failure\n" -msgstr "" +msgstr "Spodletelo sporazumevanje RPC\n" #: winerror.mc:3516 msgid "Unsupported authorisation level\n" -msgstr "" +msgstr "Nepodprta raven overitve\n" #: winerror.mc:3521 msgid "No principal name registered\n" -msgstr "" +msgstr "Ni vpisanega imena ravnatelja\n" #: winerror.mc:3526 -#, fuzzy msgid "Not an RPC error\n" -msgstr "Napaka v sintaksi\n" +msgstr "Ni napaka RPC\n" #: winerror.mc:3531 msgid "UUID is local only\n" -msgstr "" +msgstr "UUID je le krajeven\n" #: winerror.mc:3536 msgid "Security package error\n" -msgstr "" +msgstr "Napaka varnostnega paketa\n" #: winerror.mc:3541 msgid "Thread not cancelled\n" -msgstr "" +msgstr "Nit ni bila preklicana\n" #: winerror.mc:3546 -#, fuzzy msgid "Invalid handle operation\n" -msgstr "Neveljavna opcija" +msgstr "Neveljavno opravilo upravljanja\n" #: winerror.mc:3551 msgid "Wrong serialising package version\n" -msgstr "" +msgstr "Napačna različica paketa dajanja v zaporedje\n" #: winerror.mc:3556 msgid "Wrong stub version\n" -msgstr "" +msgstr "Napačna različica končka\n" #: winerror.mc:3561 -#, fuzzy msgid "Invalid pipe object\n" -msgstr "Neveljavna opcija" +msgstr "Neveljaven predmet cevi\n" #: winerror.mc:3566 msgid "Wrong pipe order\n" -msgstr "" +msgstr "Napačni red cevi\n" #: winerror.mc:3571 msgid "Wrong pipe version\n" -msgstr "" +msgstr "Napačna različica cevi\n" #: winerror.mc:3576 -#, fuzzy msgid "Group member not found\n" -msgstr "pot %s ne obstaja" +msgstr "Člane skupine ni mogoče najti\n" #: winerror.mc:3581 msgid "Can't create endpoint mapper DB\n" -msgstr "" +msgstr "Ni mogoče ustvariti podatkovne zbirke preslikovalnika končne točke\n" #: winerror.mc:3586 -#, fuzzy msgid "Invalid object\n" -msgstr "Neveljavna opcija" +msgstr "Neveljaven predmet\n" #: winerror.mc:3591 -#, fuzzy msgid "Invalid time\n" -msgstr "Neveljavna opcija" +msgstr "Neveljaven čas\n" #: winerror.mc:3596 -#, fuzzy msgid "Invalid form name\n" -msgstr "Napaka: Napačno ime ključa\n" +msgstr "Neveljavno ime obrazca\n" #: winerror.mc:3601 -#, fuzzy msgid "Invalid form size\n" -msgstr "Neveljavna oblika števila" +msgstr "Neveljavna velikost obrazca\n" #: winerror.mc:3606 msgid "Already awaiting printer handle\n" -msgstr "" +msgstr "Že čaka na ročnik tiskalnika\n" #: winerror.mc:3611 -#, fuzzy msgid "Printer deleted\n" -msgstr "Datum izbrisa" +msgstr "Tiskalnik je bil izbrisan\n" #: winerror.mc:3616 -#, fuzzy msgid "Invalid printer state\n" -msgstr "Neveljavna oblika števila" +msgstr "Neveljavno stanje tiskalnika\n" #: winerror.mc:3621 msgid "User must change password\n" -msgstr "" +msgstr "Ni mogoče spremeniti gesla\n" #: winerror.mc:3626 -#, fuzzy msgid "Domain controller not found\n" -msgstr "Datoteke ni mogoče najti" +msgstr "Nadzornika domene ni mogoče najti\n" #: winerror.mc:3631 msgid "Account locked out\n" -msgstr "" +msgstr "Račun je bil zaklenjen\n" #: winerror.mc:3636 -#, fuzzy msgid "Invalid pixel format\n" -msgstr "Neveljavna oblika števila" +msgstr "Neveljavna oblika točk\n" #: winerror.mc:3641 -#, fuzzy msgid "Invalid driver\n" -msgstr "Neveljavna opcija" +msgstr "Neveljaven gonilnik\n" #: winerror.mc:3646 -#, fuzzy msgid "Invalid object resolver set\n" -msgstr "Neveljavna opcija" +msgstr "Neveljaven niz razreševalnikov predmetov\n" #: winerror.mc:3651 msgid "Incomplete RPC send\n" -msgstr "" +msgstr "Nepopolno pošiljanje RPC\n" #: winerror.mc:3656 -#, fuzzy msgid "Invalid asynchronous RPC handle\n" -msgstr "Neveljavna opcija" +msgstr "Neveljaven asinhron ročnik RPC\n" #: winerror.mc:3661 -#, fuzzy msgid "Invalid asynchronous RPC call\n" -msgstr "Neveljavna opcija" +msgstr "Neveljaven asinhron klic RPC\n" #: winerror.mc:3666 msgid "RPC pipe closed\n" -msgstr "" +msgstr "Cev RPC je zaprta\n" #: winerror.mc:3671 msgid "Discipline error on RPC pipe\n" -msgstr "" +msgstr "Napaka discipline na cevi RPC\n" #: winerror.mc:3676 -#, fuzzy msgid "No data on RPC pipe\n" -msgstr "Napaka v sintaksi\n" +msgstr "Na cevi RPC ni podatkov\n" #: winerror.mc:3681 -#, fuzzy msgid "No site name available\n" -msgstr "Ni na voljo; " +msgstr "Ime spletišča ni na voljo\n" #: winerror.mc:3686 msgid "The file cannot be accessed\n" -msgstr "" +msgstr "Do datoteke ni mogoče dostopati\n" #: winerror.mc:3691 -#, fuzzy msgid "The filename cannot be resolved\n" -msgstr "Niza '%s' ni mogoče najti." +msgstr "Imena datoteke ni mogoče razrešiti\n" #: winerror.mc:3696 msgid "RPC entry type mismatch\n" -msgstr "" +msgstr "Neujemanje vrste vnosa RPC\n" #: winerror.mc:3701 -#, fuzzy msgid "Not all objects could be exported\n" -msgstr "Pričakujem Boolean objekt" +msgstr "Vseh predmetov ni bilo mogoče izvoziti\n" #: winerror.mc:3706 -#, fuzzy msgid "The interface could not be exported\n" -msgstr "Niza '%s' ni mogoče najti." +msgstr "Vmesnika ni bilo mogoče izvoziti\n" #: winerror.mc:3711 -#, fuzzy msgid "The profile could not be added\n" -msgstr "Niza '%s' ni mogoče najti." +msgstr "Profila ni bilo mogoče dodati\n" #: winerror.mc:3716 -#, fuzzy msgid "The profile element could not be added\n" -msgstr "Niza '%s' ni mogoče najti." +msgstr "Predmeta profila ni mogoče dodati\n" #: winerror.mc:3721 -#, fuzzy msgid "The profile element could not be removed\n" -msgstr "Niza '%s' ni mogoče najti." +msgstr "Predmeta profila ni bilo mogoče odstraniti\n" #: winerror.mc:3726 -#, fuzzy msgid "The group element could not be added\n" -msgstr "Niza '%s' ni mogoče najti." +msgstr "Predmeta skupine ni mogoče dodati\n" #: winerror.mc:3731 -#, fuzzy msgid "The group element could not be removed\n" -msgstr "Niza '%s' ni mogoče najti." +msgstr "Predmeta skupine ni mogoče odstraniti\n" #: winerror.mc:3736 -#, fuzzy msgid "The username could not be found\n" -msgstr "Niza '%s' ni mogoče najti." +msgstr "Uporabniškega imena ni mogoče najti\n" #: localspl.rc:28 localui.rc:28 winspool.rc:27 msgid "Local Port" -msgstr "Lokalna vrata" +msgstr "Krajevna vrata" #: localspl.rc:29 msgid "Local Monitor" -msgstr "Lokalen monitor" +msgstr "Krajevni zaslon" #: localui.rc:29 msgid "'%s' is not a valid port name" @@ -5567,7 +5314,7 @@ msgstr "'%s' ni veljavno ime vrat" #: localui.rc:30 msgid "Port %s already exists" -msgstr "Vrata z imenom %s že obstajajo" +msgstr "Vrata %s že obstajajo" #: localui.rc:31 msgid "This port has no options to configure" @@ -5575,11 +5322,12 @@ msgstr "Ta vrata nimajo možnosti nastavitve" #: mapi32.rc:28 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed." -msgstr "Pošiljanje ni uspelo, ker nimate nameščenega MAPI klienta." +msgstr "" +"Pošiljanje pošte ni uspelo, ker nimate nameščenega poštnega odjemalca MAPI." #: mapi32.rc:29 msgid "Send Mail" -msgstr "Pošlji" +msgstr "Pošlji pošto" #: mpr.rc:27 msgid "Entire Network" @@ -5587,15 +5335,15 @@ msgstr "Celotno omrežje" #: mshtml.rc:31 msgid "HTML rendering is currently disabled." -msgstr "Prikazovanje HTML dokumentov je trenutno onemogočeno." +msgstr "Izrisovanje HTML je trenutno onemogočeno." #: mshtml.rc:32 msgid "HTML Document" -msgstr "HTML dokument" +msgstr "Dokument HTML" #: mshtml.rc:26 msgid "Downloading from %s..." -msgstr "Prenašam iz %s ..." +msgstr "Prejemanje iz %s ..." #: mshtml.rc:25 msgid "Done" @@ -5611,11 +5359,11 @@ msgstr "" #: msi.rc:28 msgid "path %s not found" -msgstr "pot %s ne obstaja" +msgstr "poti %s ni bilo mogoče najti" #: msi.rc:29 msgid "insert disk %s" -msgstr "vnesite disk %s" +msgstr "vstavite disk %s" #: msi.rc:30 #, fuzzy @@ -5650,33 +5398,33 @@ msgid "" "\t/help\n" "\t/?\n" msgstr "" -"Windows Installer %s\n" +"Windows namestilnik %s\n" "\n" -"Usage:\n" -"msiexec command {required parameter} [optional parammeter]\n" +"Uporaba:\n" +"msiexec ukaz {zahtevan parameter} [izbirni parammeter]\n" "\n" -"Install a product:\n" -"\t/i {package|productcode} [property]\n" -"\t/package {package|productcode} [property]\n" -"\t/a package [property]\n" -"Repair an installation:\n" -"\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|productcode}\n" -"Uninstall a product:\n" -"\t/uninstall {package|productcode} [property]\n" -"\t/x {package|productcode} [property]\n" -"Advertise a product:\n" -"\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n" -"Apply a patch:\n" -"\t/p patchpackage [property]\n" -"\t/p patchpackage /a package [property]\n" -"Log and UI Modifiers for above commands:\n" -"\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logfile\n" +"Namesti product:\n" +"\t/i {paket|koda_produkta} [lastnost]\n" +"\t/paket {paket|koda_produkta} [lastnost]\n" +"\t/a paket [lastnost]\n" +"Popravi namestitev:\n" +"\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {paket|koda_produkta}\n" +"Odstrani produkt:\n" +"\t/odstrani {paket|koda_produkta} [lastnost]\n" +"\t/x {paket|koda_produkta} [lastnost]\n" +"Oglašuj produkt:\n" +"\t/j[u|m] paket [/t preoblikovanje] [/g id_jezika]\n" +"Uveljavi popravek:\n" +"\t/p paket_popravka [lastnost]\n" +"\t/p paket_popravka /a paket [lastnost]\n" +"Spremenilniki dnevnika in uporabniškega vmesnika za zgornje ukaze:\n" +"\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] dnevniška_datoteka\n" "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n" -"Register MSI Service:\n" +"Vpis storitve MSI:\n" "\t/y\n" -"Unregister MSI Service:\n" +"Odsranitev vpisa storitve MSI:\n" "\t/z\n" -"Display this help:\n" +"Prikaži to pomoč:\n" "\t/help\n" "\t/?\n" @@ -5686,15 +5434,15 @@ msgstr "vnesite ime mape, ki vsebuje %s" #: msi.rc:58 msgid "install source for feature missing" -msgstr "manjkajoč namestitveni vir za namestitev funkcije" +msgstr "manjka namestitveni vir za namestitev zmožnosti" #: msi.rc:59 msgid "network drive for feature missing" -msgstr "manjkajoč omrežni pogon za namestitev funkcijo" +msgstr "manjka omrežni pogon za zmožnost" #: msi.rc:60 msgid "feature from:" -msgstr "funkcija z:" +msgstr "zmožnost z:" #: msi.rc:61 msgid "choose which folder contains %s" @@ -5714,11 +5462,11 @@ msgid "" "Copyright 2002 by Michael Guennewig" msgstr "" "Wine MS-RLE video kodek\n" -"Copyright 2002 by Michael Günnewig" +"Avtorske pravice 2002 Michael Günnewig" #: msvfw32.rc:25 msgid "Full Frames (Uncompressed)" -msgstr "Polne slike (nestisnjeno)" +msgstr "Polni okvirji (nestisnjeno)" #: msvidc32.rc:25 msgid "MS-CRAM" @@ -5730,11 +5478,11 @@ msgstr "Wine Video 1 video kodek" #: oleacc.rc:27 msgid "unknown object" -msgstr "nepoznan objekt" +msgstr "nepoznan predmet" #: oleacc.rc:28 msgid "title bar" -msgstr "naslovna vrstica" +msgstr "nazivna vrstica" #: oleacc.rc:29 msgid "menu bar" @@ -5742,7 +5490,7 @@ msgstr "menijska vrstica" #: oleacc.rc:30 msgid "scroll bar" -msgstr "drsni trak" +msgstr "drsna vrstica" #: oleacc.rc:31 msgid "grip" @@ -5754,11 +5502,11 @@ msgstr "zvok" #: oleacc.rc:33 msgid "cursor" -msgstr "kazalec" +msgstr "vrivnik" #: oleacc.rc:34 msgid "caret" -msgstr "mesto vnosa" +msgstr "kazalka" #: oleacc.rc:35 msgid "alert" @@ -5770,7 +5518,7 @@ msgstr "okno" #: oleacc.rc:37 msgid "client" -msgstr "klient" +msgstr "odjemalec" #: oleacc.rc:38 msgid "popup menu" @@ -5778,15 +5526,15 @@ msgstr "pojavni meni" #: oleacc.rc:39 msgid "menu item" -msgstr "element menija" +msgstr "predmet menija" #: oleacc.rc:40 msgid "tool tip" -msgstr "zaslonski namig" +msgstr "orodni namig" #: oleacc.rc:41 msgid "application" -msgstr "aplikacija" +msgstr "program" #: oleacc.rc:42 msgid "document" @@ -5794,7 +5542,7 @@ msgstr "dokument" #: oleacc.rc:43 msgid "pane" -msgstr "podokno" +msgstr "pladenj" #: oleacc.rc:44 msgid "chart" @@ -5802,19 +5550,19 @@ msgstr "graf" #: oleacc.rc:45 msgid "dialog" -msgstr "dialog" +msgstr "pogovorno okno" #: oleacc.rc:46 msgid "border" -msgstr "okvir" +msgstr "obroba" #: oleacc.rc:47 msgid "grouping" -msgstr "skupina" +msgstr "združevanje v skupine" #: oleacc.rc:48 msgid "separator" -msgstr "razdelek" +msgstr "ločnica" #: oleacc.rc:49 msgid "tool bar" @@ -5826,7 +5574,7 @@ msgstr "vrstica stanja" #: oleacc.rc:51 msgid "table" -msgstr "tabela" +msgstr "razpredelnica" #: oleacc.rc:52 msgid "column header" @@ -5866,7 +5614,7 @@ msgstr "seznam" #: oleacc.rc:61 msgid "list item" -msgstr "element seznama" +msgstr "predmet seznama" #: oleacc.rc:62 msgid "outline" @@ -5874,7 +5622,7 @@ msgstr "oris" #: oleacc.rc:63 msgid "outline item" -msgstr "element orisa" +msgstr "orisani predmet" #: oleacc.rc:64 msgid "page tab" @@ -5882,11 +5630,11 @@ msgstr "zavihek strani" #: oleacc.rc:65 msgid "property page" -msgstr "stran lasnosti" +msgstr "stran lastnosti" #: oleacc.rc:66 msgid "indicator" -msgstr "indicator" +msgstr "indikator" #: oleacc.rc:67 msgid "graphic" @@ -5894,11 +5642,11 @@ msgstr "grafika" #: oleacc.rc:68 msgid "static text" -msgstr "statični tekst" +msgstr "statično besedilo" #: oleacc.rc:69 msgid "text" -msgstr "tekst" +msgstr "besedilo" #: oleacc.rc:70 msgid "push button" @@ -5910,11 +5658,11 @@ msgstr "izbirni gumb" #: oleacc.rc:72 msgid "radio button" -msgstr "radijski gumb" +msgstr "izbirni gumb" #: oleacc.rc:73 msgid "combo box" -msgstr "kombinirano polje" +msgstr "izbirno polje" #: oleacc.rc:74 msgid "drop down" @@ -5930,7 +5678,7 @@ msgstr "številčnica" #: oleacc.rc:77 msgid "hot key field" -msgstr "polje bližnic" +msgstr "polje bližnjic" #: oleacc.rc:78 msgid "slider" @@ -5982,19 +5730,19 @@ msgstr "deljeni gumb" #: oleacc.rc:90 ipconfig.rc:33 msgid "IP address" -msgstr "IP naslov" +msgstr "Naslov IP" #: oleacc.rc:91 msgid "outline button" -msgstr "gumb orisa" +msgstr "orisani gumb" #: oleaut32.rc:27 oleview.rc:144 msgid "True" -msgstr "Da" +msgstr "Prav" #: oleaut32.rc:28 oleview.rc:145 msgid "False" -msgstr "Ne" +msgstr "Napak" #: oleaut32.rc:31 msgid "On" @@ -6006,52 +5754,49 @@ msgstr "Izključeno" #: oledlg.rc:25 msgid "Insert a new %s object into your document" -msgstr "Vstavi nov predmet %s v dokument" +msgstr "Vstavi nov predmet %s v vaš dokument" #: oledlg.rc:26 msgid "" "Insert the contents of the file as an object into your document so that you " "may activate it using the program which created it." msgstr "" -"Vstavi vsebino datoteke kot predmet v dokument, tako da lahko z njim " +"Vstavi vsebino datoteke kot predmet v vaš dokument, tako da lahko z njim " "upravljate z ustreznim programom." #: oledlg.rc:27 shell32.rc:181 -#, fuzzy msgid "Browse" -msgstr "" -"#-#-#-#-# sl.po (Wine) #-#-#-#-#\n" -"Brskaj\n" -"#-#-#-#-# sl.po (Wine) #-#-#-#-#\n" -"Brskanje" +msgstr "Brskaj" #: oledlg.rc:28 msgid "" "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE " "control." -msgstr "Datoteka ni veljaven OLE modul. OLE kontrole ni mogoče registrirati." +msgstr "Datoteka ni veljaven modul OLE. Nadzornika OLE ni mogoče vpisati." #: oledlg.rc:29 msgid "Add Control" -msgstr "Dodajanje kontrole" +msgstr "Dodaj nadzornik" #: oledlg.rc:34 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s." -msgstr "Vnese vsebino odložišča kot predmet vrste %s." +msgstr "Vstavi vsebino odložišča v vaš dokument kot predmet vrste %s." #: oledlg.rc:35 msgid "" "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can " "activate it using %s." -msgstr "Vnese vsebino odložišča, tako da jo lahko urejate s programom %s." +msgstr "" +"Vstavi vsebino odložišča v vaš dokument, tako da jo lahko urejate s " +"programom %s." #: oledlg.rc:36 msgid "" "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can " "activate it using %s. It will be displayed as an icon." msgstr "" -"Vnese vsebino odložišča, tako da jo lahko urejate s programom %s. Prikazana " -"bo kot ikona." +"Vstavi vsebino odložišča v vaš dokument, tako da jo lahko omogočite s " +"programom %s. Prikazana bo kot ikona." #: oledlg.rc:37 msgid "" @@ -6059,8 +5804,9 @@ msgid "" "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in " "your document." msgstr "" -"Vnese vsebino odložišča kot predmet vrste %s. Ustvarjena bo povezava z " -"izvorno datoteko, tako da bodo spremembe le-te odražene tudi v dokumentu." +"V vaš dokument vstavi vsebino odložišča kot predmet %s. Ustvarjena bo " +"povezava z izvorno datoteko, tako da bodo spremembe datoteke izražene tudi v " +"vašem dokumentu." #: oledlg.rc:38 msgid "" @@ -6068,8 +5814,8 @@ msgid "" "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected " "in your document." msgstr "" -"Vnese sliko vsebine odložišča. Ustvarjena bo povezava z izvorno datoteko, " -"tako da bodo spremembe le-te odražene tudi v dokumentu." +"Vstavi sliko vsebine odložišča v vaš dokument. Ustvarjena bo povezava z " +"izvorno datoteko, tako da bodo spremembe datoteke izražene tudi v dokumentu." #: oledlg.rc:39 msgid "" @@ -6077,12 +5823,12 @@ msgid "" "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will " "be reflected in your document." msgstr "" -"Vnese bližnjico do vsebine odložišča. Ustvarjena bo povezava z izvorno " -"datoteko, tako da bodo spremembe le-te odražene tudi v dokumentu." +"Vstavi bližnjico do vsebine odložišča. Ustvarjena bo povezava z izvorno " +"datoteko, tako da bodo spremembe datoteke izražene tudi v vašem dokumentu." #: oledlg.rc:40 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document." -msgstr "Vnese vsebino odložišča v dokument." +msgstr "Vstavi vsebino odložišča v vaš dokument." #: oledlg.rc:41 msgid "Unknown Type" @@ -6094,12 +5840,12 @@ msgstr "Neznan vir" #: oledlg.rc:43 msgid "the program which created it" -msgstr "Neznan program" +msgstr "program, ki jo je ustvaril" #: sane.rc:31 msgctxt "unit: pixels" msgid "px" -msgstr "px" +msgstr "tč" #: sane.rc:32 msgctxt "unit: bits" @@ -6128,16 +5874,11 @@ msgstr "µs" #: setupapi.rc:28 msgid "The file '%s' on %s is needed" -msgstr "Potrebujem datoteko '%s' na %s" +msgstr "Zahtevana je datoteka '%s' na %s" #: setupapi.rc:29 ipconfig.rc:31 -#, fuzzy msgid "Unknown" -msgstr "" -"#-#-#-#-# sl.po (Wine) #-#-#-#-#\n" -"Nepoznano\n" -"#-#-#-#-# sl.po (Wine) #-#-#-#-#\n" -"Neznan" +msgstr "Neznano" #: setupapi.rc:30 msgid "Copy files from:" @@ -6145,7 +5886,7 @@ msgstr "Kopiraj datoteke iz:" #: setupapi.rc:31 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK." -msgstr "Napiši pot do datoteke in pritisni V redu." +msgstr "Vpišite pot do datoteke in pritisnite V redu." #: shdoclc.rc:36 msgid "Default" @@ -6153,7 +5894,7 @@ msgstr "Privzeto" #: shdoclc.rc:39 msgid "F&orward" -msgstr "Na&zaj" +msgstr "Na&prej" #: shdoclc.rc:41 msgid "&Save Background As..." @@ -6169,7 +5910,7 @@ msgstr "&Kopiraj ozadje" #: shdoclc.rc:44 msgid "Set as &Desktop Item" -msgstr "Nastavi kot p&redmet Namizja" +msgstr "Nastavi kot p&redmet namizja" #: shdoclc.rc:46 shdoclc.rc:98 shdoclc.rc:121 user32.rc:49 msgid "Select &All" @@ -6186,7 +5927,7 @@ msgstr "Ustvari &bližnjico" #: shdoclc.rc:50 msgid "Add to &Favorites" -msgstr "Dodaj med Pri&ljubljene" +msgstr "Dodaj med pri&ljubljene" #: shdoclc.rc:51 msgid "&View Source" @@ -6194,20 +5935,15 @@ msgstr "Poka&ži izvorno kodo" #: shdoclc.rc:53 msgid "&Encoding" -msgstr "N&abor znakov" +msgstr "&Kodiranje" #: shdoclc.rc:55 msgid "Pr&int" -msgstr "Na&tisni" +msgstr "Nat&isni" #: shdoclc.rc:59 shdocvw.rc:39 shell32.rc:93 clock.rc:28 wineconsole.rc:27 -#, fuzzy msgid "&Properties" -msgstr "" -"#-#-#-#-# sl.po (Wine) #-#-#-#-#\n" -"&Lastnosti\n" -"#-#-#-#-# sl.po (Wine) #-#-#-#-#\n" -"Lastnost&i" +msgstr "&Lastnosti" #: shdoclc.rc:62 msgid "Image" @@ -6227,11 +5963,11 @@ msgstr "Shrani cilj &kot ..." #: shdoclc.rc:67 shdoclc.rc:131 shdoclc.rc:154 shdoclc.rc:179 msgid "&Print Target" -msgstr "Na&tisni cilj" +msgstr "&Izpiši cilj" #: shdoclc.rc:69 shdoclc.rc:156 shdoclc.rc:181 msgid "S&how Picture" -msgstr "P&okaži sliko" +msgstr "&Pokaži sliko" #: shdoclc.rc:70 shdoclc.rc:182 msgid "&Save Picture As..." @@ -6239,15 +5975,15 @@ msgstr "&Shrani sliko kot ..." #: shdoclc.rc:71 msgid "&E-mail Picture..." -msgstr "Po&šlji sliko ..." +msgstr "P&ošlji sliko po e-pošti ..." #: shdoclc.rc:72 msgid "Pr&int Picture..." -msgstr "Natisni s&liko ..." +msgstr "Nat&isni sliko ..." #: shdoclc.rc:73 msgid "&Go to My Pictures" -msgstr "Po&jdi v mapo Slike" +msgstr "Po&jdi v mapo Moje slike" #: shdoclc.rc:74 shdoclc.rc:158 shdoclc.rc:183 msgid "Set as Back&ground" @@ -6255,7 +5991,7 @@ msgstr "Nastavi kot oza&dje" #: shdoclc.rc:75 shdoclc.rc:159 shdoclc.rc:184 msgid "Set as &Desktop Item..." -msgstr "Nastavi kot p&redmet Namizja ..." +msgstr "Nastavi kot p&redmet namizja ..." #: shdoclc.rc:77 shdoclc.rc:92 shdoclc.rc:118 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:186 #: user32.rc:44 wordpad.rc:101 @@ -6278,28 +6014,23 @@ msgstr "Dodaj med Pri&ljubljene ..." #: shdoclc.rc:85 shdoclc.rc:141 shdoclc.rc:171 shdoclc.rc:198 msgid "P&roperties" -msgstr "Lastnost&i" +msgstr "&Lastnosti" #: shdoclc.rc:88 msgid "Control" -msgstr "Kontrola" +msgstr "Nadzor" #: shdoclc.rc:90 user32.rc:42 msgid "&Undo" -msgstr "&Razveljavi" +msgstr "Ra&zveljavi" #: shdoclc.rc:95 shell32.rc:90 user32.rc:47 -#, fuzzy msgid "&Delete" -msgstr "" -"#-#-#-#-# sl.po (Wine) #-#-#-#-#\n" -"I&zbriši\n" -"#-#-#-#-# sl.po (Wine) #-#-#-#-#\n" -"Iz&briši" +msgstr "&Izbriši" #: shdoclc.rc:101 msgid "Table" -msgstr "Tabela" +msgstr "Razpredelnica" #: shdoclc.rc:103 shell32.rc:82 msgid "&Select" @@ -6319,7 +6050,7 @@ msgstr "&Stoplec" #: shdoclc.rc:108 msgid "&Table" -msgstr "&Tabelo" +msgstr "&Razpredelnico" #: shdoclc.rc:112 msgid "&Cell Properties" @@ -6327,24 +6058,19 @@ msgstr "Lastnosti &celice" #: shdoclc.rc:113 msgid "&Table Properties" -msgstr "Lastnosti &tabele" +msgstr "Lastnosti &razpredelnice" #: shdoclc.rc:116 msgid "1DSite Select" -msgstr "1DSite Select" +msgstr "1D izbira mesta" #: shdoclc.rc:120 shell32.rc:61 msgid "Paste" msgstr "Prilepi" #: shdoclc.rc:122 -#, fuzzy msgid "&Print" -msgstr "" -"#-#-#-#-# sl.po (Wine) #-#-#-#-#\n" -"Na&tisni\n" -"#-#-#-#-# sl.po (Wine) #-#-#-#-#\n" -"&Natisni" +msgstr "&Natisni" #: shdoclc.rc:126 msgid "Anchor" @@ -6364,7 +6090,7 @@ msgstr "Izreži" #: shdoclc.rc:144 msgid "Context Unknown" -msgstr "Neznan kontekst" +msgstr "Neznana vsebina" #: shdoclc.rc:149 msgid "DYNSRC Image" @@ -6372,7 +6098,7 @@ msgstr "DYNSRC slika" #: shdoclc.rc:157 msgid "&Save Video As..." -msgstr "Shrani &video kot ..." +msgstr "&Shrani video kot ..." #: shdoclc.rc:169 shdoclc.rc:193 msgid "Play" @@ -6388,67 +6114,67 @@ msgstr "Previj" #: shdoclc.rc:201 msgid "Debug" -msgstr "Debug" +msgstr "Razhrošči" #: shdoclc.rc:203 msgid "Trace Tags" -msgstr "Trace Tags" +msgstr "Sledi oznakam" #: shdoclc.rc:204 msgid "Resource Failures" -msgstr "Resource Failures" +msgstr "Neuspeh sredstev" #: shdoclc.rc:205 msgid "Dump Tracking Info" -msgstr "Dump Tracking Info" +msgstr "Izpiši podrobnosti sledenja" #: shdoclc.rc:206 msgid "Debug Break" -msgstr "Debug Break" +msgstr "Premor razhroščevanja" #: shdoclc.rc:207 msgid "Debug View" -msgstr "Debug View" +msgstr "Pogled razhroščevanja" #: shdoclc.rc:208 msgid "Dump Tree" -msgstr "Dump Tree" +msgstr "Izpiši drevo" #: shdoclc.rc:209 msgid "Dump Lines" -msgstr "Dump Lines" +msgstr "Izpiši vrstice" #: shdoclc.rc:210 msgid "Dump DisplayTree" -msgstr "Dump DisplayTree" +msgstr "Izpiši drevo prikaza" #: shdoclc.rc:211 msgid "Dump FormatCaches" -msgstr "Dump FormatCaches" +msgstr "Izpiši predpomnilnike oblike" #: shdoclc.rc:212 msgid "Dump LayoutRects" -msgstr "Dump LayoutRects" +msgstr "Izpiši pravokotnike razporeditve" #: shdoclc.rc:213 msgid "Memory Monitor" -msgstr "Memory Monitor" +msgstr "Nadzornik pomnilnika" #: shdoclc.rc:214 msgid "Performance Meters" -msgstr "Performance Meters" +msgstr "Merilniki zmogljivosti" #: shdoclc.rc:215 msgid "Save HTML" -msgstr "Save HTML" +msgstr "Shrani HTML" #: shdoclc.rc:217 msgid "&Browse View" -msgstr "&Browse View" +msgstr "Pogled &brskanja" #: shdoclc.rc:218 msgid "&Edit View" -msgstr "&Edit View" +msgstr "Pogled &urejanja" #: shdoclc.rc:221 msgid "Vertical Scrollbar" @@ -6456,7 +6182,7 @@ msgstr "Navpični drsnik" #: shdoclc.rc:223 shdoclc.rc:237 msgid "Scroll Here" -msgstr "Uporabi drsnik" +msgstr "Drsaj sem" #: shdoclc.rc:225 msgid "Top" @@ -6468,19 +6194,19 @@ msgstr "Dno" #: shdoclc.rc:228 msgid "Page Up" -msgstr "Stran gor" +msgstr "Stran navzgor" #: shdoclc.rc:229 msgid "Page Down" -msgstr "Stran dol" +msgstr "Stran navzdol" #: shdoclc.rc:231 msgid "Scroll Up" -msgstr "Drsenje gor" +msgstr "Drsenje navzgor" #: shdoclc.rc:232 msgid "Scroll Down" -msgstr "Drsenje dol" +msgstr "Drsenje navzdol" #: shdoclc.rc:235 msgid "Horizontal Scrollbar" @@ -6529,22 +6255,12 @@ msgid "&File" msgstr "&Datoteka" #: shdocvw.rc:27 regedit.rc:44 regedit.rc:95 -#, fuzzy msgid "&New" -msgstr "" -"#-#-#-#-# sl.po (Wine) #-#-#-#-#\n" -"&Nov\n" -"#-#-#-#-# sl.po (Wine) #-#-#-#-#\n" -"&Nov(a)" +msgstr "&Novo" #: shdocvw.rc:29 winefile.rc:76 -#, fuzzy msgid "&Window" -msgstr "" -"#-#-#-#-# sl.po (Wine) #-#-#-#-#\n" -"O&kno\n" -"#-#-#-#-# sl.po (Wine) #-#-#-#-#\n" -"&Okno" +msgstr "&Okno" #: shdocvw.rc:31 view.rc:30 winhlp32.rc:29 msgid "&Open..." @@ -6552,24 +6268,20 @@ msgstr "&Odpri ..." #: shdocvw.rc:33 notepad.rc:30 wordpad.rc:31 msgid "Save &as..." -msgstr "Shrani &kot ..." +msgstr "Shr&ani kot ..." #: shdocvw.rc:35 msgid "Print &format..." -msgstr "Nastavitve tiskanja ..." +msgstr "&Oblika tiskanja ..." #: shdocvw.rc:36 msgid "Pr&int..." -msgstr "Na&tisni ..." +msgstr "Nat&isi ..." #: shdocvw.rc:37 wordpad.rc:34 #, fuzzy msgid "Print previe&w" -msgstr "" -"#-#-#-#-# sl.po (Wine) #-#-#-#-#\n" -"Pre&dogled tiskanja ...\n" -"#-#-#-#-# sl.po (Wine) #-#-#-#-#\n" -"Predo&gled tiskanja ..." +msgstr "&Predogled tiskanja ..." #: shdocvw.rc:40 oleview.rc:80 taskmgr.rc:139 msgid "&Close" @@ -6577,54 +6289,39 @@ msgstr "&Zapri" #: shdocvw.rc:42 shell32.rc:40 shell32.rc:105 oleview.rc:58 oleview.rc:82 #: regedit.rc:63 taskmgr.rc:52 winefile.rc:49 wordpad.rc:66 -#, fuzzy msgid "&View" -msgstr "" -"#-#-#-#-# sl.po (Wine) #-#-#-#-#\n" -"Pogl&ed\n" -"#-#-#-#-# sl.po (Wine) #-#-#-#-#\n" -"&Pogled" +msgstr "&Pogled" #: shdocvw.rc:44 msgid "&Toolbars" -msgstr "Oro&dne vrstice" +msgstr "Orodne vrs&tice" #: shdocvw.rc:46 msgid "&Standard bar" -msgstr "&Statusna vrstica" +msgstr "Vrstica &stanja" #: shdocvw.rc:47 msgid "&Address bar" -msgstr "&Naslovna vrstica" +msgstr "N&aslovna vrstica" #: shdocvw.rc:50 regedit.rc:71 -#, fuzzy msgid "&Favorites" -msgstr "" -"#-#-#-#-# sl.po (Wine) #-#-#-#-#\n" -"&Priljubljene\n" -"#-#-#-#-# sl.po (Wine) #-#-#-#-#\n" -"Pri&ljubljene" +msgstr "&Priljubljene" #: shdocvw.rc:52 regedit.rc:73 -#, fuzzy msgid "&Add to Favorites..." -msgstr "" -"#-#-#-#-# sl.po (Wine) #-#-#-#-#\n" -"&Dodaj med priljubljene ...\n" -"#-#-#-#-# sl.po (Wine) #-#-#-#-#\n" -"&Dodaj med Priljubljene ..." +msgstr "&Dodaj med priljubljene ..." #: shdocvw.rc:55 shell32.rc:113 clock.rc:41 notepad.rc:57 oleview.rc:69 #: progman.rc:52 regedit.rc:76 taskmgr.rc:87 winefile.rc:85 winemine.rc:48 #: winhlp32.rc:53 wordpad.rc:91 msgid "&Help" -msgstr "&Pomoč" +msgstr "Pomo&č" #: shdocvw.rc:57 #, fuzzy msgid "&About Internet Explorer" -msgstr "O programu Internet Explorer ..." +msgstr "&O programu Internet Explorer ..." #: shdocvw.rc:67 #, fuzzy @@ -6642,23 +6339,13 @@ msgstr "Naslov" #: shell32.rc:27 shell32.rc:42 shell32.rc:107 shell32.rc:147 taskmgr.rc:65 #: taskmgr.rc:110 taskmgr.rc:252 -#, fuzzy msgid "Lar&ge Icons" -msgstr "" -"#-#-#-#-# sl.po (Wine) #-#-#-#-#\n" -"Veli&ke ikone\n" -"#-#-#-#-# sl.po (Wine) #-#-#-#-#\n" -"Ve&like ikone" +msgstr "V&elike ikone" #: shell32.rc:28 shell32.rc:43 shell32.rc:108 shell32.rc:148 taskmgr.rc:66 #: taskmgr.rc:111 taskmgr.rc:253 -#, fuzzy msgid "S&mall Icons" -msgstr "" -"#-#-#-#-# sl.po (Wine) #-#-#-#-#\n" -"M&ale ikone\n" -"#-#-#-#-# sl.po (Wine) #-#-#-#-#\n" -"&Male ikone" +msgstr "&Majhne ikone" #: shell32.rc:29 shell32.rc:44 shell32.rc:109 shell32.rc:149 msgid "&List" @@ -6666,21 +6353,16 @@ msgstr "&Seznam" #: shell32.rc:30 shell32.rc:45 shell32.rc:110 shell32.rc:150 taskmgr.rc:67 #: taskmgr.rc:112 taskmgr.rc:254 -#, fuzzy msgid "&Details" -msgstr "" -"#-#-#-#-# sl.po (Wine) #-#-#-#-#\n" -"&Podrobnosti\n" -"#-#-#-#-# sl.po (Wine) #-#-#-#-#\n" -"Po&drobnosti" +msgstr "&Podrobnosti" #: shell32.rc:48 msgid "Arrange &Icons" -msgstr "Razvrsti &ikone" +msgstr "Razporedi &ikone" #: shell32.rc:50 msgid "By &Name" -msgstr "Po &imenu" +msgstr "Po ime&nu" #: shell32.rc:51 msgid "By &Type" @@ -6688,7 +6370,7 @@ msgstr "Po &vrsti" #: shell32.rc:52 msgid "By &Size" -msgstr "Po &velikosti" +msgstr "Po veliko&sti" #: shell32.rc:53 msgid "By &Date" @@ -6696,7 +6378,7 @@ msgstr "Po &datumu" #: shell32.rc:55 msgid "&Auto Arrange" -msgstr "&Samodejno" +msgstr "&Samodejno razporedi" #: shell32.rc:57 msgid "Line up Icons" @@ -6728,25 +6410,20 @@ msgstr "R&azišči" #: shell32.rc:86 msgid "C&ut" -msgstr "I&zreži" +msgstr "Iz&reži" #: shell32.rc:89 msgid "Create &Link" msgstr "Ustvari po&vezavo" #: shell32.rc:91 regedit.rc:91 -#, fuzzy msgid "&Rename" -msgstr "" -"#-#-#-#-# sl.po (Wine) #-#-#-#-#\n" -"P&reimenuj\n" -"#-#-#-#-# sl.po (Wine) #-#-#-#-#\n" -"Prei&menij" +msgstr "P&reimenuj" #: shell32.rc:102 notepad.rc:36 oleview.rc:35 regedit.rc:38 view.rc:31 #: winhlp32.rc:34 wordpad.rc:37 msgid "E&xit" -msgstr "Iz&hod" +msgstr "&Končaj" #: shell32.rc:115 msgid "&About Control Panel..." @@ -6762,24 +6439,19 @@ msgstr "Vrsta" #: shell32.rc:125 msgid "Modified" -msgstr "Spremenjena" +msgstr "Spremenjeno" #: shell32.rc:126 winefile.rc:119 -#, fuzzy msgid "Attributes" -msgstr "" -"#-#-#-#-# sl.po (Wine) #-#-#-#-#\n" -"Attributi\n" -"#-#-#-#-# sl.po (Wine) #-#-#-#-#\n" -"Atributi" +msgstr "Atributi" #: shell32.rc:128 msgid "Size available" -msgstr "Prostor na voljo" +msgstr "Razpoložljiv prostor" #: shell32.rc:130 msgid "Comments" -msgstr "Komentarji" +msgstr "Opombe" #: shell32.rc:131 msgid "Owner" @@ -6791,15 +6463,15 @@ msgstr "Skupina" #: shell32.rc:133 msgid "Original location" -msgstr "Prvotna lokacija" +msgstr "Izvirno mesto" #: shell32.rc:134 msgid "Date deleted" -msgstr "Datum izbrisa" +msgstr "Datum je bil izbrisan" #: shell32.rc:144 msgid "Control Panel" -msgstr "Control Panel" +msgstr "Nadzorna plošča" #: shell32.rc:151 msgid "Select" @@ -6815,7 +6487,7 @@ msgstr "Ponoven zagon" #: shell32.rc:174 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?" -msgstr "Ali želite simulirati ponoven zagon Oken?" +msgstr "Ali želite simulirati ponoven zagon Windows?" #: shell32.rc:175 msgid "Shutdown" @@ -6823,7 +6495,7 @@ msgstr "Izklop" #: shell32.rc:176 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?" -msgstr "Ali želite zaključiti vašo Wine sejo?" +msgstr "Ali želite končati svojo Wine sejo?" #: shell32.rc:186 msgid "Start Menu\\Programs" @@ -6839,11 +6511,11 @@ msgstr "Meni Start\\Programi\\Zagon" #: shell32.rc:190 msgid "Recent" -msgstr "Nedavni dokumenti" +msgstr "Nedavno" #: shell32.rc:191 msgid "SendTo" -msgstr "Pošlji" +msgstr "PošljiNa" #: shell32.rc:192 msgid "Start Menu" @@ -6851,11 +6523,11 @@ msgstr "Meni Start" #: shell32.rc:193 msgid "My Music" -msgstr "Glasba" +msgstr "Moja glasba" #: shell32.rc:194 msgid "My Videos" -msgstr "Video" +msgstr "Moji videi" #: shell32.rc:196 msgid "NetHood" @@ -6875,11 +6547,11 @@ msgstr "Tiskalniki" #: shell32.rc:200 msgid "Local Settings\\Application Data" -msgstr "Lokalne nastavitve\\Podatki programov" +msgstr "Krajevne nastavitve\\Podatki programov" #: shell32.rc:201 msgid "Local Settings\\Temporary Internet Files" -msgstr "Lokalne nastavitve\\Začasne internetne datoteke" +msgstr "Krajevne nastavitve\\Začasne internetne datoteke" #: shell32.rc:202 msgid "Cookies" @@ -6887,7 +6559,7 @@ msgstr "Piškotki" #: shell32.rc:203 msgid "Local Settings\\History" -msgstr "Lokalne nastavitve\\Zgodovina" +msgstr "Krajevne nastavitve\\Zgodovina" #: shell32.rc:204 msgid "Program Files" @@ -6895,7 +6567,7 @@ msgstr "Programi" #: shell32.rc:206 msgid "My Pictures" -msgstr "Slike" +msgstr "Moje slike" #: shell32.rc:207 msgid "Program Files\\Common Files" @@ -6907,23 +6579,23 @@ msgstr "Dokumenti" #: shell32.rc:210 msgid "Start Menu\\Programs\\Administrative Tools" -msgstr "Meni start\\Programi\\Administrativna orodja" +msgstr "Meni start\\Programi\\Skrbniška orodja" #: shell32.rc:211 msgid "Music" -msgstr "Dokumenti\\Glasba" +msgstr "Glasba" #: shell32.rc:212 msgid "Pictures" -msgstr "Dokumenti\\Slike" +msgstr "Slike" #: shell32.rc:213 msgid "Videos" -msgstr "Dokumenti\\Video" +msgstr "Videi" #: shell32.rc:214 msgid "Local Settings\\Application Data\\Microsoft\\CD Burning" -msgstr "Lokalne nastavitve\\Podatki programov\\Microsoft\\Zapisovanje CD-jev" +msgstr "Krajevne nastavitve\\Podatki programov\\Microsoft\\Zapisovanje CD-jev" #: shell32.rc:205 msgid "Program Files (x86)" @@ -6935,7 +6607,7 @@ msgstr "Programi (x86)\\Skupne datoteke" #: shell32.rc:215 msgid "Contacts" -msgstr "Kontakti" +msgstr "Stiki" #: shell32.rc:216 winefile.rc:118 msgid "Links" @@ -6943,23 +6615,23 @@ msgstr "Povezave" #: shell32.rc:217 msgid "Pictures\\Slide Shows" -msgstr "Slike\\Diaprojekcije" +msgstr "Slike\\Predstavitve" #: shell32.rc:218 msgid "Music\\Playlists" -msgstr "Glasba\\Seznam predvajanja" +msgstr "Glasba\\Seznami predvajanja" #: shell32.rc:219 shell32.rc:232 msgid "Downloads" -msgstr "Prenosi" +msgstr "Prejemi" #: shell32.rc:136 taskmgr.rc:326 msgid "Status" -msgstr "Status" +msgstr "Stanje" #: shell32.rc:137 msgid "Location" -msgstr "Lokacija" +msgstr "Mesto" #: shell32.rc:138 msgid "Model" @@ -6967,7 +6639,7 @@ msgstr "Model" #: shell32.rc:220 msgid "Microsoft\\Windows\\GameExplorer" -msgstr "Microsoft\\Windows\\Raziskovalec Iger" +msgstr "Microsoft\\Windows\\Raziskovalnik Iger" #: shell32.rc:221 msgid "Microsoft\\Windows\\Libraries" @@ -6987,11 +6659,11 @@ msgstr "Slike\\Primeri slik" #: shell32.rc:225 msgid "Music\\Sample Playlists" -msgstr "Music\\Primeri seznamov predvajanja" +msgstr "Glasba\\Primeri seznamov predvajanja" #: shell32.rc:226 msgid "Videos\\Sample Videos" -msgstr "Videos\\Primeri video posnetkov" +msgstr "Videi\\Primeri video posnetkov" #: shell32.rc:227 msgid "Saved Games" @@ -7007,19 +6679,19 @@ msgstr "Uporabniki" #: shell32.rc:230 msgid "OEM Links" -msgstr "OEM Povezave" +msgstr "Povezave OEM" #: shell32.rc:233 msgid "AppData\\LocalLow" -msgstr "" +msgstr "ProgramskiPodatki\\Krajevno nizko" #: shell32.rc:154 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied." -msgstr "Nove mape ni mogoče ustvariti: Nimate ustreznih dovoljenj." +msgstr "Nove mape ni mogoče ustvariti: nimate ustreznih dovoljenj." #: shell32.rc:155 msgid "Error during creation of a new folder" -msgstr "Napaka pri ustvarjanju nove mape" +msgstr "Napaka med ustvarjanjem nove mape" #: shell32.rc:156 msgid "Confirm file deletion" @@ -7035,7 +6707,7 @@ msgstr "Ali ste prepričani, da želite izbrisati predmet '%1'?" #: shell32.rc:159 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?" -msgstr "Ali ste prepričani, da želite izbrisati predmete (%1)?" +msgstr "Ali ste prepričani, da želite izbrisati te predmete (%1)?" #: shell32.rc:166 msgid "Confirm file overwrite" @@ -7053,7 +6725,7 @@ msgstr "" #: shell32.rc:160 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?" -msgstr "Ali ste prepričani, da želite izbrisati izbrane predmente?" +msgstr "Ali ste prepričani, da želite izbrisati izbran(e) predmet(e)?" #: shell32.rc:162 msgid "" @@ -7067,7 +6739,7 @@ msgstr "Ali ste prepričani, da želite premakniti predmet '%1' v Smeti?" #: shell32.rc:163 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?" -msgstr "Ali ste prepričani, da želite premakniti predmente (%1) v Smeti?" +msgstr "Ali ste prepričani, da želite premakniti predmete (%1) v Smeti?" #: shell32.rc:164 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?" @@ -7092,23 +6764,23 @@ msgstr "Nova mapa" #: shell32.rc:237 msgid "Wine Control Panel" -msgstr "Wine Nadzorna Plošča" +msgstr "Wine Nadzorna plošča" #: shell32.rc:179 msgid "Unable to display Run File dialog box (internal error)" -msgstr "Dialoga 'Zagon programa' ni mogoče prikazati (notranja napaka)" +msgstr "Pogovornega okna Zagon datoteke ni mogoče prikazati (notranja napaka)" #: shell32.rc:180 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)" -msgstr "Dialoga 'Brskanje' ni mogoče prikazati (notranja napaka)" +msgstr "Pogovornega okna Brskanje ni mogoče prikazati (notranja napaka)" #: shell32.rc:182 msgid "Executable files (*.exe)" -msgstr "Izvršljive datoteke (*.exe)" +msgstr "Izvedljive datoteke (*.exe)" #: shell32.rc:241 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file." -msgstr "Noben Okenski program ni nastavljen, da bi odpiral ta tip datotek." +msgstr "Za odpiranje te vrste datotek ni na voljo noben program Windows." #: shell32.rc:258 msgid "" @@ -7126,23 +6798,24 @@ msgid "" "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 " "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA." msgstr "" -"Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " -"terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free " -"Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) " -"any later version.\n" +"Wine je opredeljen kot prosta programska oprema; lahko ga razširjate in/ali " +"spreminjate pod pogoji Splošnega Javnega Dovoljenja GNU (angleško: GNU " +"Lesser Public License); različice 2.1ali (po želji) katerekoli kasnejše " +"različice.\n" "\n" -"Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " -"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " -"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License for " -"more details.\n" +"Program se razširja v upanju, da bo uporabniku koristen, vendar BREZ " +"VSAKRŠNE GARANCIJE; tudi brez posrednega zagotovila JAMSTVA CENOVNE " +"VREDNOSTI in PRIMERNOSTI ZA DOLOČENO UPORABO. Za več podrobnosti si poglejte " +"določila Splošnega Javnega Dovoljenja GNU.\n" "\n" -"You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License " -"along with this library; if not, write to the Free Software Foundation, " -"Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA." +"Kopijo Splošnega Javnega Dovoljenja GNU (angleško: GNU General Public " +"License) bi morali prejeti skupaj s programom, v kolikor pa je niste, pišite " +"na naslov Free Software Foundation, Inc.,59 Temple Place - Suite 330, " +"Boston, MA 02111-1307, USA in zahtevajte kopijo.\n" #: shell32.rc:246 msgid "Wine License" -msgstr "Licenčna pogodba za Wine" +msgstr "Licenca Wine" #: shell32.rc:143 msgid "Trash" @@ -7178,16 +6851,11 @@ msgstr "&Spremeni velikost" #: user32.rc:30 msgid "Mi&nimize" -msgstr "&Minimiraj" +msgstr "&Skrči" #: user32.rc:31 taskmgr.rc:83 taskmgr.rc:99 taskmgr.rc:126 -#, fuzzy msgid "Ma&ximize" -msgstr "" -"#-#-#-#-# sl.po (Wine) #-#-#-#-#\n" -"Ra&zširi\n" -"#-#-#-#-# sl.po (Wine) #-#-#-#-#\n" -"Ma&ksimiraj" +msgstr "Ra_zpni" #: user32.rc:33 msgid "&Close\tAlt-F4" @@ -7207,25 +6875,24 @@ msgstr "&Več oken ..." #: wininet.rc:25 msgid "LAN Connection" -msgstr "LAN povezava" +msgstr "Povezava LAN" #: wininet.rc:26 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher." -msgstr "" +msgstr "Potrdilo je izdal neznan ali nezaupanja vreden izdajatelj. " #: wininet.rc:27 -#, fuzzy msgid "The date on the certificate is invalid." -msgstr "Navedena koda za dostop do naprave je neveljavna." +msgstr "Datum na potrdilu ni veljaven" #: wininet.rc:28 msgid "The name on the certificate does not match the site." -msgstr "" +msgstr "Ime na potrdilu se ne ujema s tem spletiščem." #: wininet.rc:29 msgid "" "There is at least one unspecified security problem with this certificate." -msgstr "" +msgstr "S tem potrdilom obstaja vsaj en nedoločena varnostna težava." #: winmm.rc:28 msgid "The specified command was carried out." @@ -7237,7 +6904,7 @@ msgstr "Neznana zunanja napaka." #: winmm.rc:30 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system." -msgstr "Uporabljena oznaka naprave je zunaj dopustnega obsega za vaš sistem." +msgstr "Uporabljena ID naprave je zunaj dopustnega obsega za vaš sistem." #: winmm.rc:31 msgid "The driver was not enabled." @@ -7248,16 +6915,17 @@ msgid "" "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try " "again." msgstr "" -"Navedena naprava je že v uporabi. Počakajte, da bo sproščena, in poskusite " +"Navedena naprava je že v uporabi. Počakajte, da bo prosta ter poskusite " "znova." #: winmm.rc:33 msgid "The specified device handle is invalid." -msgstr "Navedena koda za dostop do naprave je neveljavna." +msgstr "Navedeni ročnik naprave je neveljaven." #: winmm.rc:34 +#, fuzzy msgid "There is no driver installed on your system!\n" -msgstr "Nameščen ni noben gonilnik!\n" +msgstr "Na vašem sistemu ni nameščen noben gonilnik!\n" #: winmm.rc:35 msgid "" @@ -7272,12 +6940,12 @@ msgid "" "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine " "which functions and messages the driver supports." msgstr "" -"Ta funkcija ni podprta. Če želite ugotoviti, katere funkcije gonilnik " +"Ta zmožnost ni podprta. Če želite ugotoviti, katere zmožnosti gonilnik " "podpira, uporabite možnost 'Zmožnosti'." #: winmm.rc:37 msgid "An error number was specified that is not defined in the system." -msgstr "Navedena je bila številka napake, ki v sistemu ni definirana." +msgstr "Navedena je bila številka napake, ki v sistemu ni določena." #: winmm.rc:38 msgid "An invalid flag was passed to a system function." @@ -7293,7 +6961,7 @@ msgid "" "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the " "Capabilities function to determine the supported formats." msgstr "" -"Navedena oblika zapisa ni podprta ali pa je ni mogoće prevesti. Če želite " +"Navedena oblika zapisa ni podprta ali pa je ni mogoče prevesti. Če želite " "ugotoviti, katere oblike so podprte, uporabite možnost 'Zmožnosti'." #: winmm.rc:43 winmm.rc:49 @@ -7301,7 +6969,7 @@ msgid "" "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the " "device, or wait until the data is finished playing." msgstr "" -"Predvajanje je še v teku. Ponastavite napravo ali pa počakajte do konca " +"Predvajanje še poteka. Ponastavite napravo ali pa počakajte do konca " "predvajanja." #: winmm.rc:44 @@ -7309,8 +6977,8 @@ msgid "" "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the " "header, and then try again." msgstr "" -"Glava podatkov vrste wave ni bila pripravljena. Pripravite glavo tako, da " -"uporabite funkcijo 'Pripravi' (Prepare), in poskusite znova." +"Glava wave ni bila pripravljena. Pripravite glavo tako, da uporabite " +"zmožnost Pripravi, in poskusite znova." #: winmm.rc:45 msgid "" @@ -7325,65 +6993,66 @@ msgid "" "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the " "header, and then try again." msgstr "" -"MIDI glava ni bila pripravljena. Pripravite glavo tako, da uporabite " -"funkcijo 'Pripravi' (Prepare), in poskusite znova." +"Glava MIDI ni bila pripravljena. Pripravite glavo tako, da uporabite " +"zmožnost Pripravi, in poskusite znova." #: winmm.rc:50 msgid "" "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the " "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing." msgstr "" -"Razporeditve MIDI ni mogoče najti. To je lahko posledica težav z gonilnikom, " -"ali pa manjkajoče oziroma poškodovane datoteke MIDIMAP.CFG." +"Preslikave MIDI ni mogoče najti. To je lahko posledica težav z gonilnikom " +"ali manjkajoče oziroma poškodovane datoteke MIDIMAP.CFG." #: winmm.rc:51 msgid "" "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been " "transmitted, and then try again." msgstr "" -"Prek vrat trenutno poteka prenos podatkov. Počakajte na konec prenosa in " -"poskusite znova." +"Prek vrat trenutno poteka prenos podatkov na napravo. Počakajte na konec " +"prenosa in poskusite znova." #: winmm.rc:52 msgid "" "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed " "on the system. Use MIDI Mapper to edit the setup." msgstr "" -"Trenutna nastavitev MIDI se sklicuje na MIDI napravo, ki ni prisotna. " -"Uporabite MIDI Mapper in spremenite nastavitve." +"Trenutna nastavitev MIDI se sklicuje na napravo MIDI, ki ni prisotna. " +"Uporabite Preslikovalnik MIDI za urejanje nastavitev." #: winmm.rc:53 msgid "" "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the " "Windows SYSTEM directory, and then try again." msgstr "" -"Trenutna nastavitev MIDI je pošodovana. Namestite originalno datoteko " -"MIDIMAP.CFG v sistemsko mapo Oken in poskusite znova." +"Trenutna nastavitev MIDI je poškodovana. Namestite izvirno datoteko MIDIMAP." +"CFG v sistemsko mapo Windows in poskusite znova." #: winmm.rc:56 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device." msgstr "" -"Neveljaven ID MCI naprave. Uporabite ID, ki ga vrne odpiranje MCI naprave." +"Neveljaven ID naprave MCI. Uporabite ID, ki je vrnjen ob odpiranju naprave " +"MCI." #: winmm.rc:57 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter." -msgstr "Naveden parameter ukaza ni definiran v naboru MCI ukazov." +msgstr "Gonilnik ne more prepoznati določenega parametra ukaza." #: winmm.rc:58 msgid "The driver cannot recognize the specified command." -msgstr "Naveden ukaz je neveljaven MCI ukaz." +msgstr "Gonilnik ne more prepoznati določenega ukaza." #: winmm.rc:59 msgid "" "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly " "or contact the device manufacturer." msgstr "" -"Z večpredstavnostno napravo so težave. Preverite, ali naprava deluje " +"Z vašo večpredstavnostno napravo so težave. Preverite, ali naprava deluje " "pravilno ali pa se posvetujte z izdelovalcem." #: winmm.rc:60 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI." -msgstr "Navedena naprava ni registrirana MCI naprava." +msgstr "Navedena naprava ni odprta ali ni poznana naprava MCI." #: winmm.rc:61 msgid "" @@ -7399,27 +7068,26 @@ msgid "" "The device name is already being used as an alias by this application. Use a " "unique alias." msgstr "" -"Program že uporablja ta vzdevek. Namesto imena naprave uporabite še " -"neuporabljen vzdevek." +"Ta program ime naprave že uporablja kot vzdevek. Uporabite edinstven vzdevek." #: winmm.rc:63 msgid "" "There is an undetectable problem in loading the specified device driver." msgstr "" -"Naprave ni bilo mogoče naložiti. Preverite, ali je gonilnik pravilno " -"nameščen." +"Pri nalaganju določenega gonilnika naprave je prišlo do napake, ki je ni " +"mogoče zaznati." #: winmm.rc:64 msgid "No command was specified." -msgstr "Ukazni niz je prazen." +msgstr "Ukaz ni bil naveden." #: winmm.rc:65 msgid "" "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the " "size of the buffer." msgstr "" -"Izhodni niz je bil prevelik, da bi ga bilo mogoèe shraniti v povratni " -"medpomnilnik. Povečajte medpomnilnik." +"Izhodni niz je bil prevelik, da bi ga bilo mogoče shraniti v povratni " +"medpomnilnik. Povečajte ga." #: winmm.rc:66 msgid "" @@ -7429,60 +7097,58 @@ msgstr "Navedeni ukaz zahteva parameter (niz znakov). Vnesite ga." #: winmm.rc:67 msgid "The specified integer is invalid for this command." -msgstr "" -"Vneseno celo število za ta ukaz je neveljavno. Vnesite veljavno število." +msgstr "Vneseno celo število za ta ukaz je neveljavno." #: winmm.rc:68 msgid "" "The device driver returned an invalid return type. Check with the device " "manufacturer about obtaining a new driver." msgstr "" -"Gonilnik za napravo je vrnil neveljavno vrsto vrednosti. Od izdelovalca " -"naprave poskusite dobiti nov gonilnik." +"Gonilnik naprave je vrnil neveljavno vrsto vrednosti. Od izdelovalca naprave " +"poskusite dobiti nov gonilnik." #: winmm.rc:69 msgid "" "There is a problem with the device driver. Check with the device " "manufacturer about obtaining a new driver." msgstr "" -"Z gonilnikom za napravo so težave. Od izdelovalca naprave poskusite dobiti " -"nov gonilnik." +"Z gonilnikom naprave so težave. Od izdelovalca naprave poskusite dobiti nov " +"gonilnik." #: winmm.rc:70 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one." -msgstr "V navedenem ukazu manjka parameter. Vnesite ga." +msgstr "Navedeni ukaz zahteva parameter. Vnesite ga." #: winmm.rc:71 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command." -msgstr "MCI naprava, ki jo uporabljate, ne podpira navedenega ukaza." +msgstr "Naprava MCI, ki jo uporabljate, ne podpira navedenega ukaza." #: winmm.rc:72 msgid "" "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct." msgstr "" -"Navedene datoteke ni mogoče najti. Preverite, ali ste pravilno vnesli ime in " +"Navedene datoteke ni mogoče najti. Preverite ali ste pravilno vnesli ime in " "pot do datoteke." #: winmm.rc:73 msgid "The device driver is not ready." -msgstr "" -"Gonilnik za napravo ni pripravljen. Malo počakajte in nato poskusite znova." +msgstr "Gonilnik naprave ni pripravljen." #: winmm.rc:74 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows." -msgstr "" -"Pri inicializaciji MCI naprave je prišlo do težav. Znova zaženite Okna." +msgstr "Pri začenjanju naprave MCI je prišlo do težav. Znova zaženite Windows." #: winmm.rc:75 msgid "" "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot " "access error." msgstr "" -"Zaradi napake, značilne za gonilnik, je bil le-ta zaprt. Ponovite ukaz." +"Prišlo je do težave z gonilnikom naprave, zato se je zaprl. Do napake ni " +"mogoče dostopati." #: winmm.rc:76 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command." -msgstr "V tem ukazu uporabite ime točno določene naprave." +msgstr "Z navedenim ukazom kot imena naprave ni mogoče uporabiti 'vse'." #: winmm.rc:77 #, fuzzy @@ -7495,15 +7161,15 @@ msgstr "" #: winmm.rc:78 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension." -msgstr "Iz pripone datoteke ni mogoče ugotoviti vrste zahtevane naprave." +msgstr "Iz pripone datoteke ni mogoče določiti vrste zahtevane naprave." #: winmm.rc:79 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command." -msgstr "Parameter je zunaj dovoljenega obsega." +msgstr "Navedeni parameter je zunaj obsega za naveden ukaz." #: winmm.rc:80 msgid "The specified parameters cannot be used together." -msgstr "Navedenih parametrov ne smete uporabiti hkrati." +msgstr "Navedenih parametrov ni mogoče uporabiti skupaj." #: winmm.rc:81 msgid "" @@ -7511,32 +7177,32 @@ msgid "" "still connected to the network." msgstr "" "Navedene datoteke ni mogoče shraniti. Preverite, ali je na disku dovolj " -"prostora oz. ali je vaš računalnik še povezan z omrežjem." +"prostora in ali je vaš računalnik še povezan z omrežjem." #: winmm.rc:82 msgid "" "Cannot find the specified device. Make sure it is installed or that the " "device name is spelled correctly." msgstr "" -"Navedene naprave ni mogoče najti. Preverite, ali je naprava nameščena oz. " -"ali je bilo njeno ime pravilno navedeno." +"Navedene naprave ni mogoče najti. Preverite, ali je naprava nameščena in ali " +"je bilo njeno ime pravilno črkovano." #: winmm.rc:83 msgid "" "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try " "again." -msgstr "Poteka zapiranje navedene naprave. Malo počakajte in poskusite znova." +msgstr "" +"Poteka zapiranje navedene naprave. Počakajte nekaj sekund in poskusite znova." #: winmm.rc:84 msgid "" "The specified alias is already being used in this application. Use a unique " "alias." -msgstr "" -"Program že uporablja navedeni vzdevek. Uporabite še neuporabljen vzdevek." +msgstr "Program že uporablja navedeni vzdevek. Uporabite edinstven vzdevek." #: winmm.rc:85 msgid "The specified parameter is invalid for this command." -msgstr "Uporabljena konstanta v tem ukazu je neveljavna." +msgstr "Navedeni parameter je neveljaven za ta ukaz." #: winmm.rc:86 msgid "" @@ -7552,22 +7218,21 @@ msgid "" "Please supply one." msgstr "" "Navedeni ukaz zahteva vzdevek, datoteko, gonilnik ali ime naprave. Vnesite " -"ustrezno ime." +"ga." #: winmm.rc:88 msgid "" "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI " "documentation for valid formats." msgstr "" -"Navedena vrednost za obliko zapisa časa je neveljavna. Veljavne oblike " -"poiščite v dokumentaciji MCI naprave." +"Navedena vrednost je za to obliko časa je neveljavna. Veljavne oblike " +"poiščite v dokumentaciji naprave MCI." #: winmm.rc:89 msgid "" "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please " "supply one." -msgstr "" -"V vrednosti za parameter manjka zaključni dvojni narekovaj. Vnesite ga." +msgstr "V vrednosti parametra manjka zaključni dvojni narekovaj. Vnesite ga." #: winmm.rc:90 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once." @@ -7578,20 +7243,20 @@ msgid "" "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file " "may be corrupt, or not in the correct format." msgstr "" -"Te datoteke ne morete predvajati z navedeno MCI napravo. Datoteka je morda " -"poškodovana ali pa ima napaćno obliko zapisa." +"Te datoteke ne morete predvajati z navedeno napravo MCI. Datoteka je morda " +"poškodovana ali pa ima napačno vrsto zapisa." #: winmm.rc:92 msgid "A null parameter block was passed to MCI." -msgstr "MCI napravi je bil podan 'null parameter block'." +msgstr "MCI napravi je bil podan nični blok parametrov." #: winmm.rc:93 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename." -msgstr "Datoteke brez imena ni mogoče shraniti. Vnesite ime." +msgstr "Datoteke brez imena ni mogoče shraniti. Vnesite ime datoteke." #: winmm.rc:94 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter." -msgstr "Ko uporabljate parameter 'new', morate navesti vzdevek." +msgstr "Pri uporabi parametra 'new' morate navesti vzdevek." #: winmm.rc:95 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices." @@ -7599,7 +7264,7 @@ msgstr "Zastavice 'notify' ni mogoče uporabiti s samodejno oprtimi napravami." #: winmm.rc:96 msgid "Cannot use a filename with the specified device." -msgstr "V povezavi z navedeno napravo ne morete uporabiti imena datoteke." +msgstr "Imena datoteke ni mogoče uporabiti z navedeno napravo." #: winmm.rc:97 msgid "" @@ -7622,85 +7287,82 @@ msgid "" "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 " "characters, followed by a period and an extension." msgstr "" -"Neveljavno ime datoteke. Preverite, da vsebuje največ 8 znakov, ki jim " -"sledita pika in pripona." +"Ime datoteke je neveljavno. Preverite ali ime datoteke vsebuje največ 8 " +"znakov, ki jim sledita pika in pripona." #: winmm.rc:100 msgid "" "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks." msgstr "" -"Za nizom znakov, ki je obdan z narekovaji, ni mogoče zapisati dodatnih " -"znakov." +"Za znaki, ki so obdan z narekovaji, ni mogoče zapisati dodatnih znakov." #: winmm.rc:101 msgid "" "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option " "in Control Panel to install the device." msgstr "" -"Naprava ni nameščena. Če želite namestiti nov gonilnik, na Nadzorni Plošči " -"dvokliknite ikono 'Dodajanje strojne opreme'." +"Naprava ni nameščena. Če želite namestiti nov gonilnik uporabite možnost " +"Gonilniki na Nadzorni plošči" #: winmm.rc:102 msgid "" "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or " "restarting your computer." msgstr "" -"Dostop do navedene datoteke ali MCI naprave ni mogoč. Zamenjajte imenik ali " -"pa znova zaženite računalnik." +"Dostop do navedene datoteke ali naprave MCI ni mogoč. Zamenjajte mapo ali " +"znova zaženite računalnik." #: winmm.rc:103 msgid "" "Cannot access the specified file or MCI device because the application " "cannot change directories." msgstr "" -"Dostop do navedene datoteke ali MCI naprave ni mogoč, ker program ne more " -"zamenjati imenika." +"Dostop do navedene datoteke ali naprave MCI ni mogoč, ker program ne more " +"zamenjati map." #: winmm.rc:104 msgid "" "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot " "change drives." msgstr "" -"Dostop do navedene datoteke ali MCI naprave ni mogoč, ker program ne more " -"zamenjati pogona." +"Dostop do navedene datoteke ali naprave MCI ni mogoč, ker program ne more " +"zamenjati pogonov." #: winmm.rc:105 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters." -msgstr "Navedite ime za napravo ali gonilnik, ki je krajše od 79 znakov." +msgstr "Navedite ime naprave ali gonilnika, ki je krajše od 79 znakov." #: winmm.rc:106 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters." -msgstr "Navedite ime za napravo ali gonilnik, ki je krajše od 69 znakov." +msgstr "Navedite ime naprave ali gonilnika, ki je krajše od 69 znakov." #: winmm.rc:107 msgid "" "The specified command requires an integer parameter. Please provide one." -msgstr "" -"Navedeni ukaz zahteva celoštevilčen parameter (npr. 'play to 10'). Vnesite " -"ga." +msgstr "Navedeni ukaz zahteva celoštevilčen parameter. Vnesite ga." #: winmm.rc:108 msgid "" "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait " "until a wave device is free, and then try again." msgstr "" -"Vse naprave, ki lahko predvajajo datoteke v obliki wave, so v uporabi. " -"Poskusite znova, ko bo katera od njih na voljo." +"Vse naprave, ki lahko predvajajo datoteke vrse wave, so v uporabi. Poskusite " +"znova, ko bo katera od njih na voljo." #: winmm.rc:109 msgid "" "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait " "until the device is free, and then try again." msgstr "" -"Trenutna wave naprava je v uporabi. Počakajte, da bo sproščena, in poskusite " -"znova." +"Trenutna wave naprava za predvajanje je v uporabi. Počakajte, da bo prosta, " +"in poskusite znova." #: winmm.rc:110 msgid "" "All wave devices that can record files in the current format are in use. " "Wait until a wave device is free, and then try again." msgstr "" -"Vse naprave, ki lahko snemajo datoteke v obliki wave, so v uporabi. " +"Vse naprave wave, ki lahko snemajo datoteke v trenutni vrsti, so v uporabi. " "Poskusite znova, ko bo katera od njih na voljo." #: winmm.rc:111 @@ -7708,55 +7370,54 @@ msgid "" "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait " "until the device is free, and then try again." msgstr "" -"Trenutna wave naprava je v uporabi. Počakajte, da bo sproščena, in poskusite " -"znova." +"Trenutne naprave wave ni mogoče nastaviti za snemanje, ker je v uporabi. " +"Počakajte, da bo prosta, in poskusite znova." #: winmm.rc:112 msgid "Any compatible waveform playback device may be used." -msgstr "" -"Predvajalna naprava je v uporabi. Poskusite znova po koncu predvajanja." +msgstr "Uporabite lahko katerokoli združljivo napravo predvajanja oblike wave." #: winmm.rc:113 msgid "Any compatible waveform recording device may be used." -msgstr "Snemalna naprava je v uporabi. Poskusite znova po koncu snemanja." +msgstr "Uporabite lahko katerokoli združljivo napravo snemanja oblike wave." #: winmm.rc:114 msgid "" "No wave device that can play files in the current format is installed. Use " "the Drivers option to install the wave device." msgstr "" -"Nameščena ni nobena naprava za wave, ki bi lahko predvajala datoteke v " -"trenutni obliki." +"Nameščena ni nobena naprava wave, ki bi lahko predvajala datoteke trenutne " +"vrste. Za namestitev naprave wave uporabite možnost Gonilniki." #: winmm.rc:115 msgid "" "The device you are trying to play to cannot recognize the current file " "format." msgstr "" -"Naprava ne prepozna trenutne oblike zapisa datoteke. Izberite drugo napravo " -"in poskusite znova." +"Naprava ne prepozna trenutne vrste datoteke. Izberite drugo napravo in " +"poskusite znova." #: winmm.rc:116 msgid "" "No wave device that can record files in the current format is installed. Use " "the Drivers option to install the wave device." msgstr "" -"Nameščena ni nobena naprava za wave, ki bi lahko snemala datoteke v trenutni " -"obliki." +"Nameščena ni nobena naprava wave, ki bi lahko snemala datoteke v trenutni " +"obliki. Za namestitev naprave wave uporabite možnost Gonilniki." #: winmm.rc:117 msgid "" "The device you are trying to record from cannot recognize the current file " "format." msgstr "" -"Naprava ne prepozna trenutne oblike zapisa datoteke. Izberite drugo napravo " -"in poskusite znova." +"Naprava iz katere poskušate snemati ne prepozna trenutne oblike zapisa " +"datoteke." #: winmm.rc:122 msgid "" "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. " "You can't use them together." -msgstr "Sočasna uporaba oblik zapisa časa 'song-pointer' in SMPTE ni mogoča." +msgstr "Sočasna uporaba oblik zapisa časa \"song-pointer\" in SMPTE ni mogoča." #: winmm.rc:124 msgid "" @@ -7771,8 +7432,8 @@ msgid "" "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers " "option from the Control Panel to install a MIDI device." msgstr "" -"Ta naprava ni nameščena. Če želite namestiti nov gonilnik, na nadzorni " -"plošči dvokliknite ikono 'Dodajanje strojne opreme'." +"Navedena naprava MIDI ni nameščena. Če želite namestiti nov gonilnik, " +"uporabite možnost Gonilniki na Nadzorni plošči." #: winmm.rc:125 msgid "" @@ -7780,8 +7441,9 @@ msgid "" "on the system. Use the MIDI Mapper option from the Control Panel to edit the " "setup." msgstr "" -"Trenutna nastavitev MIDI se sklicuje na manjkajočo napravo. Uporabite " -"možnost 'MIDI Mapper' na Nadzorni plošči in spremenite nastavitev." +"Trenutna nastavitev MIDI se sklicuje na napravo, ki ni nameščena na sistelu. " +"Uporabite možnost 'Preslikovalnik MIDI' na Nadzorni plošči in uredite " +"nastavitev." #: winmm.rc:126 msgid "An error occurred with the specified port." @@ -7792,20 +7454,20 @@ msgid "" "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of " "these applications; then, try again." msgstr "" -"Vsi većpredstavnostni števci so zasedeni. Zaprite enega od večpredstavnostih " -"programov in poskusite znova." +"Vse večpredstavnostne števce uporabljajo drugi programi. Zaprite enega od " +"teh programov in poskusite znova." #: winmm.rc:128 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified." -msgstr "Zahtevana MIDI vrata niso nameščena." +msgstr "Sistem nima navedenih trenutnih vrat MIDI." #: winmm.rc:123 msgid "" "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the " "Control Panel to install a MIDI driver." msgstr "" -"Nameščna ni nobena MIDI naprava. Za namestitev MIDI gonilnika uporabite " -"možnost 'Drivers' na Nadzorni plošći." +"Nameščena ni nobena MIDI naprava. Za namestitev gonilnika MIDI uporabite " +"možnost Gonilniki na Nadzorni plošći." #: winmm.rc:118 msgid "There is no display window." @@ -7821,7 +7483,7 @@ msgid "" "check your disk or network connection." msgstr "" "Iz navedene datoteke ni mogoče brati. Preverite, ali datoteka še vedno " -"obstaja oz. preverite svoj disk in omrežne povezave." +"obstaja ter preverite svoj disk in omrežno povezavo." #: winmm.rc:121 msgid "" @@ -7829,11 +7491,11 @@ msgid "" "are still connected to the network." msgstr "" "V navedeno datoteko ni mogoče pisati. Preverite, ali je na disku še dovolj " -"prostora oz. ali je vaš računalnik še povezan z omrežjem." +"prostora in ali je vaš računalnik še povezan z omrežjem." #: winspool.rc:28 msgid "The output file already exists. Click OK to overwrite." -msgstr "Izhodna datoteka že obstaja. Za prepis kliknite gumb V redu." +msgstr "Izhodna datoteka že obstaja. Za njen prepis kliknite gumb V redu." #: winspool.rc:29 msgid "Unable to create the output file." @@ -7841,251 +7503,243 @@ msgstr "Izhodne datoteke ni mogoče ustvariti." #: wldap32.rc:27 msgid "Success" -msgstr "" +msgstr "Uspeh" #: wldap32.rc:28 -#, fuzzy msgid "Operations Error" -msgstr "Možnosti" +msgstr "Napaka opravil" #: wldap32.rc:29 msgid "Protocol Error" -msgstr "" +msgstr "Napaka v protokolu" #: wldap32.rc:30 msgid "Time Limit Exceeded" -msgstr "" +msgstr "Časovna omejitev je bila presežena" #: wldap32.rc:31 msgid "Size Limit Exceeded" -msgstr "" +msgstr "Omejitev velikosti je bila presežena" #: wldap32.rc:32 msgid "Compare False" -msgstr "" +msgstr "Primerjaj napak" #: wldap32.rc:33 msgid "Compare True" -msgstr "" +msgstr "Primerjaj prav" #: wldap32.rc:34 msgid "Authentication Method Not Supported" -msgstr "" +msgstr "Način overitve ni podprt" #: wldap32.rc:35 msgid "Strong Authentication Required" -msgstr "" +msgstr "Zahtevana je močna overitev" #: wldap32.rc:36 msgid "Referral (v2)" -msgstr "" +msgstr "Napotitelj (r2)" #: wldap32.rc:37 msgid "Referral" -msgstr "" +msgstr "Napotitelj" #: wldap32.rc:38 msgid "Administration Limit Exceeded" -msgstr "" +msgstr "Omejitev skrbništva je bila preesežena" #: wldap32.rc:39 msgid "Unavailable Critical Extension" -msgstr "" +msgstr "Kritična razširitev ni na voljo" #: wldap32.rc:40 msgid "Confidentiality Required" -msgstr "" +msgstr "Zahtevana je zaupnost" #: wldap32.rc:43 msgid "No Such Attribute" -msgstr "" +msgstr "Ni takšnega atributa" #: wldap32.rc:44 msgid "Undefined Type" -msgstr "" +msgstr "Nedoločena vrsta" #: wldap32.rc:45 msgid "Inappropriate Matching" -msgstr "" +msgstr "Neprimerno skladanje" #: wldap32.rc:46 msgid "Constraint Violation" -msgstr "" +msgstr "Prekršitev omejitve" #: wldap32.rc:47 msgid "Attribute Or Value Exists" -msgstr "" +msgstr "Atribut ali mapa obstaja" #: wldap32.rc:48 msgid "Invalid Syntax" -msgstr "" +msgstr "Neveljavna skladnja" #: wldap32.rc:59 msgid "No Such Object" -msgstr "" +msgstr "Ni takšnega predmeta" #: wldap32.rc:60 msgid "Alias Problem" -msgstr "" +msgstr "Napaka vzdevka" #: wldap32.rc:61 msgid "Invalid DN Syntax" -msgstr "" +msgstr "Neveljavna skladnja DN" #: wldap32.rc:62 msgid "Is Leaf" -msgstr "" +msgstr "Je list" #: wldap32.rc:63 msgid "Alias Dereference Problem" -msgstr "" +msgstr "Težava med sledenjem vzdevku" #: wldap32.rc:75 msgid "Inappropriate Authentication" -msgstr "" +msgstr "Neprimerna overitev" #: wldap32.rc:76 msgid "Invalid Credentials" -msgstr "" +msgstr "Neveljavna poverila" #: wldap32.rc:77 -#, fuzzy msgid "Insufficient Rights" -msgstr "Digi&talna ura" +msgstr "Nezadostne pravice" #: wldap32.rc:78 msgid "Busy" -msgstr "" +msgstr "Zaposleno" #: wldap32.rc:79 msgid "Unavailable" -msgstr "" +msgstr "Ni na voljo" #: wldap32.rc:80 msgid "Unwilling To Perform" -msgstr "" +msgstr "Ni pripravljen izvesti" #: wldap32.rc:81 msgid "Loop Detected" -msgstr "" +msgstr "Zaznana je bila zanka" #: wldap32.rc:87 msgid "Sort Control Missing" -msgstr "" +msgstr "Nadzor razvrščanja manjka" #: wldap32.rc:88 msgid "Index range error" -msgstr "" +msgstr "Napaka obsega kazala" #: wldap32.rc:91 msgid "Naming Violation" -msgstr "" +msgstr "Prekršitev poimenovanja" #: wldap32.rc:92 msgid "Object Class Violation" -msgstr "" +msgstr "Prekršitev razreda predmetov" #: wldap32.rc:93 msgid "Not allowed on Non-leaf" -msgstr "" +msgstr "Ni dovoljeno na non-leaf" #: wldap32.rc:94 msgid "Not allowed on RDN" -msgstr "" +msgstr "Ni dovoljeno na RDN" #: wldap32.rc:95 msgid "Already Exists" -msgstr "" +msgstr "Že obstaja" #: wldap32.rc:96 msgid "No Object Class Mods" -msgstr "" +msgstr "Ni modov razreda predmeta" #: wldap32.rc:97 msgid "Results Too Large" -msgstr "" +msgstr "Rezultati so preveliki" #: wldap32.rc:98 msgid "Affects Multiple DSAs" -msgstr "" +msgstr "Vpliva na več DSA-jev" #: wldap32.rc:107 -#, fuzzy msgid "Other" -msgstr "Ethernet" +msgstr "Drugo" #: wldap32.rc:108 -#, fuzzy msgid "Server Down" -msgstr "Drsenje dol" +msgstr "Strežnik ni dostopen" #: wldap32.rc:109 -#, fuzzy msgid "Local Error" -msgstr "Lokalna vrata" +msgstr "Krajevna napaka" #: wldap32.rc:110 -#, fuzzy msgid "Encoding Error" -msgstr "N&abor znakov" +msgstr "Napaka kodiranja" #: wldap32.rc:111 msgid "Decoding Error" -msgstr "" +msgstr "Napaka dekodiranja" #: wldap32.rc:112 msgid "Timeout" -msgstr "" +msgstr "Zakasnitev" #: wldap32.rc:113 -#, fuzzy msgid "Auth Unknown" -msgstr "Nepoznano" +msgstr "Neznana overitev" #: wldap32.rc:114 msgid "Filter Error" -msgstr "" +msgstr "Napaka filtra" #: wldap32.rc:115 msgid "User Cancelled" -msgstr "" +msgstr "Uporabnik je preklical" #: wldap32.rc:116 -#, fuzzy msgid "Parameter Error" -msgstr "Napaka parametra\n" +msgstr "Napaka parametra" #: wldap32.rc:117 msgid "No Memory" -msgstr "" +msgstr "Ni pomnilnika" #: wldap32.rc:118 msgid "Can't connect to the LDAP server" -msgstr "" +msgstr "Ni se mogoče povezati s strežnikom LDAP" #: wldap32.rc:119 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol" -msgstr "" +msgstr "Ta različica protokola LDAP opravila ne podpria" #: wldap32.rc:120 msgid "Specified control was not found in message" -msgstr "" +msgstr "Navedenega nadzornika v sporočilu ni bilo mogoče najti" #: wldap32.rc:121 msgid "No result present in message" -msgstr "" +msgstr "V sporočilu ni prisotnih rezultatov" #: wldap32.rc:122 msgid "More results returned" -msgstr "" +msgstr "Vrnjenih je bilo več rezultatov" #: wldap32.rc:123 msgid "Loop while handling referrals" -msgstr "" +msgstr "Kroži v zanki med upravljanjem napotiteljev" #: wldap32.rc:124 msgid "Referral hop limit exceeded" -msgstr "" +msgstr "Meja preskoka napotitev je bila presežena" #: clock.rc:29 msgid "Ana&log" @@ -8096,17 +7750,12 @@ msgid "Digi&tal" msgstr "Digi&talna ura" #: clock.rc:32 notepad.rc:50 winefile.rc:64 wordpad.rc:81 -#, fuzzy msgid "&Font..." -msgstr "" -"#-#-#-#-# sl.po (Wine) #-#-#-#-#\n" -"&Pisava ...\n" -"#-#-#-#-# sl.po (Wine) #-#-#-#-#\n" -"Pi&sava ..." +msgstr "&Pisava ..." #: clock.rc:34 msgid "&Without Titlebar" -msgstr "&Brez naslovne vrstice" +msgstr "&Brez nazivne vrstice" #: clock.rc:36 msgid "&Seconds" @@ -8131,7 +7780,7 @@ msgstr "Ura" #: cmd.rc:30 msgid "ATTRIB shows or changes DOS file attributes.\n" -msgstr "Pomoč za ATTRIB\n" +msgstr "ATTRIB pokaže ali spremeni DOS atribute datoteke.\n" #: cmd.rc:38 msgid "" @@ -8143,15 +7792,14 @@ msgid "" "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n" "called procedure are inherited by the caller.\n" msgstr "" -"CALL uporabimo znotraj paketne datoteke (batch " -"file),\n" +"CALL se uporablja v paketni datoteki,\n" "kadar želimo izvršiti ukaze iz druge paketne datoteke. Ko klicana paketna\n" "datoteka preneha z izvajanjem, vrne nadzor nadrejeni datoteki (klicatelju).\n" -"Ukazu CALL je možno posredovati tudi parametre, ki naj bodo posredovani " +"Ukazu CALL je mogoče posredovati tudi parametre, ki naj bodo posredovani " "klicani\n" "paketni datoteki.\n" "\n" -"Spremembe trenutne mape, spremenljivk okolja, ipd., ki so napravljene " +"Spremembe trenutne mape, okoljskih spremenljivk, itd., ki so napravljene " "znotraj\n" "klicane paketne datoteke, so posredovane klicatelju (nadrejeni datoteki).\n" @@ -8159,35 +7807,37 @@ msgstr "" msgid "" "CD is the short version of CHDIR. It changes the current\n" "default directory.\n" -msgstr "Pomoč za CD\n" +msgstr "" +"CD je kratka različica CHDIR. Spremeni trenutno privzeto\n" +"mapo.\n" #: cmd.rc:42 msgid "CHDIR changes the current default directory.\n" -msgstr "Pomoč za CHDIR\n" +msgstr "CHDIR spremeni trenutno privzeto mapo.\n" #: cmd.rc:44 msgid "CLS clears the console screen.\n" -msgstr "CLS počisti zaslon konzole\n" +msgstr "CLS počisti zaslon konzole.\n" #: cmd.rc:46 msgid "COPY copies a file.\n" -msgstr "Pomoč za COPY\n" +msgstr "COPY kopira datoteko.\n" #: cmd.rc:47 msgid "CTTY changes the input/output device.\n" -msgstr "Pomoč za CTTY\n" +msgstr "CTTY spremeni vhodno/izhodno napravo.\n" #: cmd.rc:48 msgid "DATE shows or changes the system date.\n" -msgstr "Pomoč za DATE\n" +msgstr "DATE prikaže ali spremeni sistemski datum.\n" #: cmd.rc:49 msgid "DEL deletes a file or set of files.\n" -msgstr "Pomoč za DEL\n" +msgstr "DEL izbriše datoteko ali več datotek\n" #: cmd.rc:50 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n" -msgstr "Pomoč za DIR\n" +msgstr "DIR izpiše vsebino mape.\n" #: cmd.rc:60 msgid "" @@ -8200,18 +7850,17 @@ msgid "" "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n" "preceding it with an @ sign.\n" msgstr "" -"ECHO prikaže v trenutni konzoli.\n" +"ECHO prikaže trenutne naprave terminala.\n" "\n" -"ECHO ON povzroči izpis vseh sledečih ukazov iz paketne datoteke pred " -"dejansko\n" -"izvršitvijo le-teh.\n" +"ECHO ON povzroči izpis vseh naslednjih ukazov iz paketne datoteke pred\n" +"njihovo izvedbo.\n" "\n" "ECHO OFF izključi učinek ukaza ECHO ON (privzeta vrednost za ECHO je OFF).\n" -"Izpis ukaza ECHO OFF lahko preprečimo tako, da predenj dodamo znak @.\n" +"Izpis ukaza ECHO OFF je mogoče preprečiti z dodajanjem znaka @ pred njim.\n" #: cmd.rc:62 msgid "ERASE deletes a file or set of files.\n" -msgstr "Pomoč za ERASE\n" +msgstr "ERASE izbriše datoteko ali več datotek.\n" #: cmd.rc:70 msgid "" @@ -8222,10 +7871,10 @@ msgid "" "The requirement to double the % sign when using FOR in a batch file does\n" "not exist in wine's cmd.\n" msgstr "" -"Ukaz FOR uporabimo za izvršitev ukaza za vsako datoteko iz podanega nabora " -"datotek.\n" +"Ukaz FOR se uporablja za izvrševanja ukaza za vsako datoteko iz podanega " +"niza datotek.\n" "\n" -"Sintaksa: FOR %spremenljivka IN (nabor) DO ukaz\n" +"Skladnja: FOR %spremenljivka IN (niz) DO ukaz\n" "\n" "Wine-ov cmd ne zahteva uporabe dvojnega znaka % pri uporabi ukaza FOR v\n" "paketnih datotekah.\n" @@ -8243,7 +7892,7 @@ msgid "" "\n" "GOTO has no effect when used interactively.\n" msgstr "" -"Ukaz GOTO premakne izvrševanje na drug stavek v paketni datoteki.\n" +"Ukaz GOTO premakne izvrševanje na drugo izjavo v paketni datoteki.\n" "\n" "Ciljna oznaka za ukaz GOTO je lahko dolga največ 255 znakov, vendar za " "razliko\n" @@ -8253,13 +7902,15 @@ msgstr "" "ukaza GOTO z neobstoječo oznako povzroči konec izvrševanja paketne " "datoteke.\n" "\n" -"V interaktivnem načinu ukaz GOTO nima nobenega učinka.\n" +"V vzajemnem načinu ukaz GOTO nima nobenega učinka.\n" #: cmd.rc:85 msgid "" "HELP shows brief help details on a topic.\n" "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n" -msgstr "Pomoč za HELP\n" +msgstr "" +"HELP pokaže kratke podrobnosti pomoči o temi.\n" +"HELP brez argumentov pokaže vse vgrajene ukaze CMD.\n" #: cmd.rc:95 msgid "" @@ -8272,14 +7923,14 @@ msgid "" "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n" "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n" msgstr "" -"IF uporabljamo za pogojno izvrševanje ukazov.\n" +"IF se uporablja za pogojno izvrševanje ukazov.\n" "\n" -"Sintaksa:\tIF [NOT] EXIST ime_datoteke ukaz\n" +"Skladnja:\tIF [NOT] EXIST ime_datoteke ukaz\n" "IF [NOT] niz1==niz2 ukaz\n" -"IF [NOT] ERRORLEVEL stevilo ukaz\n" +"IF [NOT] ERRORLEVEL število ukaz\n" "\n" -"V drugem primeru zgoraj morata biti niz1 in niz2 v dvojnih navednicah.\n" -"Primerjava razlikuje med malimi in velikimi črkami.\n" +"V drugem primeru zgoraj morata biti niz1 in niz2 v dvojnih navedkih.\n" +"Primerjava ni občutljiva na velikost črk.\n" #: cmd.rc:101 msgid "" @@ -8289,19 +7940,19 @@ msgid "" "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n" "You can display the disk volume label with the VOL command.\n" msgstr "" -"LABEL uporabljamo za nastavljanje oznake pogona.\n" +"LABEL se uporablja za nastavljanje oznake diskovnega.\n" "\n" -"Sintaksa: LABEL [pogon:]\n" -"Ukaz povpraša po novi oznaki za želeni pogon.\n" -"Trenutno oznako pogona lahko prikažete z ukazom VOL.\n" +"Skladnja: LABEL [pogon:]\n" +"Ukaz vas pozove po novi oznaki nosilca za želeni pogon.\n" +"Trenutno oznako diskovnega nosilca lahko prikažete z ukazom VOL.\n" #: cmd.rc:104 msgid "MD is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n" -msgstr "Pomoč za MD\n" +msgstr "MD je kratko ime za MKDIR. Ustvari podmapo.\n" #: cmd.rc:105 msgid "MKDIR creates a subdirectory.\n" -msgstr "Pomoč za MKDIR\n" +msgstr "MKDIR ustvari podmapo.\n" #: cmd.rc:112 msgid "" @@ -8313,12 +7964,12 @@ msgid "" "\n" "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n" msgstr "" -"MOVE prestavi datoteko ali mapo na novo mesto v datotečnem sistemu.\n" +"MOVE premakne datoteko ali mapo na novo mesto v datotečnem sistemu.\n" "\n" -"Če premikate mapo, bo premaknjena tudi vsa vsebina (datoteke in podmape) le-" -"te.\n" +"Če premikate mapo, bo premaknjena tudi vsa njena vsebina (datoteke in " +"podmape).\n" "\n" -"MOVE ne more premikati datotek oz. map med mesti na različnih pogonih.\n" +"MOVE ne more premikati datotek ali. map med mesti na različnih pogonih.\n" #: cmd.rc:123 msgid "" @@ -8339,8 +7990,9 @@ msgstr "" "nastavitev,\n" "podajte novo vrednost kot parameter ukaza PATH.\n" "\n" -"Nastavitev PATH je prav tako možno spremeniti z uporabo spremeljivke okolja\n" -"PATH:\n" +"Nastavitev PATH je prav tako mogoče spremeniti z uporabo okoljske " +"spremenljivke\n" +"PATH. Na primer:\n" "PATH %PATH%;c:\\temp\n" #: cmd.rc:129 @@ -8352,8 +8004,8 @@ msgid "" msgstr "" "PAUSE izpiše na zaslonu sporočilo 'Za nadaljevanje pritisnite Return'\n" "in počaka, da uporabnik pritisne tipko Return. Ukaz je uporaben v paketnih\n" -"datotekah, ko želimo omogočiti uporabniku, da prebere izhodna sporočila\n" -"prejšnjih ukazov, preden le-ta izginejo z zaslona.\n" +"datotekah, ko želimo uporabniku omogočiti, da prebere izhodna sporočila\n" +"predhodnega ukaza, preden izginejo z zaslona.\n" #: cmd.rc:150 msgid "" @@ -8382,20 +8034,19 @@ msgstr "" "Niz, ki sledi ukazu PROMPT (vključno s presledkom, ki mu sledi)\n" "se pojavi na začetku vrstice, ko cmd čaka na vnos.\n" "\n" -"Sledeči nizi imajo poseben pomen:\n" +"Naslednji nizi imajo poseben pomen:\n" "\n" "$$ Znak za dolar $_ Linefeed $b Znak |\n" "$d Trenutni datum $e Escape $g Znak >\n" "$l Znak < $n Trenutni pogon $p Trenutna pot\n" "$q Enačaj $t Trenutni čas $v različica cmd\n" "\n" -"Ukaz PROMPT brez niza za nov poziv povzroči ponastavitev ukaznega poziva. Le-" -"ta\n" -"je sestavljen iz poti trenutne mape (vključno s črko pogona), ki ji sledi " -"znak\n" -"> (ekvivalento ukazu PROMPT $p$g).\n" +"Ukaz PROMPT brez niza za nov poziv povzroči ponastavitev ukaznega poziva na " +"privzetega.Le-ta je sestavljen iz poti trenutne mape (vključno s črko " +"pogona), ki ji sledi znak\n" +"> (enakovredno ukazu PROMPT $p$g).\n" "\n" -"Ukazni poziv je prav tako možno spremeniti z uporabo spremenljivke okolja " +"Ukazni poziv je prav tako mogoče spremeniti z uporabo okoljske spremenljivke " "PROMPT;\n" "ukaz 'SET PROMPT=text' ima enak učinek kot 'PROMPT text'.\n" @@ -8405,24 +8056,24 @@ msgid "" "action, and can therefore be used as a comment in a batch file.\n" msgstr "" "Vrstica, ki se začenja z REM (kateremu sledi presledek), se ne izvede in jo\n" -"zato lahko uporabimo kot komentar v paketni datoteki.\n" +"zato lahko uporabimo kot opombo v paketni datoteki.\n" #: cmd.rc:157 msgid "REN is the short version of RENAME. It renames a file.\n" -msgstr "Pomoč za REN\n" +msgstr "REN je kratka različice RENAME. Preimenuje datoteko.\n" #: cmd.rc:158 #, fuzzy msgid "RENAME renames a file.\n" -msgstr "Pomoč za RENAME\n" +msgstr "RENAME preimenuje datoteko\n" #: cmd.rc:160 msgid "RD is the short version of RMDIR. It deletes a subdirectory.\n" -msgstr "Pomoč za RD\n" +msgstr "RD je kratka različica RMDIR. Izbriše podmapo.\n" #: cmd.rc:161 msgid "RMDIR deletes a subdirectory.\n" -msgstr "Pomoč za RMDIR\n" +msgstr "RMDIR izbriše podmapo.\n" #: cmd.rc:179 msgid "" @@ -8443,11 +8094,11 @@ msgid "" "many more values than in a native Win32 implementation. Note that it is\n" "not possible to affect the operating system environment from within cmd.\n" msgstr "" -"SET prikaže oz. nastavi vrednost spremenljivke okolja.\n" +"SET prikaže oz. nastavi vrednost okoljskih spremenljivk.\n" "\n" "SET brez parametrov prikaže vse spremenljivke trenutnega okolja.\n" "\n" -"Sintaksa za ustvarjanje spremenljivke oz. spremninjaje njene vrednosti je:\n" +"Skladnja za ustvarjanje spremenljivke oz. spreminjanje njene vrednosti je:\n" "\n" "SET =\n" "\n" @@ -8458,7 +8109,7 @@ msgstr "" "\n" "Pri Wine-u je okolje matičnega operacijskega sistema vključeno v Win32 " "okolje,\n" -"zato v splošnem le-to vsebuje več spremenljivk okolja kot bi jih resnično\n" +"zato v splošnem le-to vsebuje več okoljskih spremenljivk kot jih resnično\n" "Win32 okolje. S programom cmd ni mogoče vplivati na okolje matičnega\n" "operacijskega sistema.\n" @@ -8468,24 +8119,25 @@ msgid "" "the list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect\n" "if called from the command line.\n" msgstr "" -"SHIFT uprabimo v paketni datoteki, da odstranimo prvi parameter s seznama\n" +"SHIFT se uporablja v paketni datoteki za odstranitev prvega parametra s " +"seznama\n" "parametrov; parameter 2 tako postane parameter 1, itd. Ukaz nima nobenega\n" -"učinka, če ga uporabimo iz ukazne vrstice.\n" +"učink pri uporabi iz ukazne vrstice.\n" #: cmd.rc:186 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n" -msgstr "Pomoč za TIME\n" +msgstr "TIME nastavi ali prikaže trenutni sistemski čas.\n" #: cmd.rc:188 msgid "Sets the window title for the cmd window, syntax TITLE [string]\n" -msgstr "Nastavi naslov za cmd okno; sintaksa je: TITLE [niz]\n" +msgstr "Nastavi naslov za okno cmd. Skladnja je: TITLE [niz]\n" #: cmd.rc:192 msgid "" "TYPE copies to the console device (or elsewhere\n" "if redirected). No check is made that the file is readable text.\n" msgstr "" -"TYPE prikaže vsebino datoteke na zaslonu (oz.\n" +"TYPE prikaže vsebino datoteke na zaslonu (ali\n" "drugje, če gre za preusmeritev). Ukaz ne preveri, ali je vsebina datoteke v\n" "resnici berljivo besedilo.\n" @@ -8499,15 +8151,15 @@ msgid "" "\n" "The verify flag has no function in Wine.\n" msgstr "" -"VERIFY uporabimo za nastavljanje, brisanje ali testiranje zastavice " -"prevejanja.\n" +"VERIFY uporabimo za nastavljanje, brisanje ali preizkušanje zastavice " +"preverjanja.\n" "Veljavne oblike ukaza so:\n" "\n" "VERIFY ON\tVključi zastavico\n" "VERIFY OFF\tIzključi zastavico\n" -"VERIFY\t\tPrikaže ON oz. OFF.\n" +"VERIFY\t\tPrikaže ON ali. OFF.\n" "\n" -"Zastavica preverjanja nima nobene funkcije v Wine.\n" +"Zastavica preverjanja v Wine nima nobene zmožnosti.\n" #: cmd.rc:204 #, fuzzy @@ -8516,15 +8168,15 @@ msgstr "VER prikaže različico cmd\n" #: cmd.rc:206 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n" -msgstr "Pomoč za VOL\n" +msgstr "VOL pokaže oznako nosilca diskovne napreve" #: cmd.rc:209 msgid "" "PUSHD saves the current directory onto a\n" "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n" msgstr "" -"PUSHD shrani trenutno mapo in se nato preseli v\n" -"navedeno mapo.\n" +"PUSHD shrani trenutno mapo v sklad in se nato\n" +"preseli v navedeno mapo.\n" #: cmd.rc:212 msgid "" @@ -8536,7 +8188,7 @@ msgstr "" #: cmd.rc:214 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n" -msgstr "MORE prikaže vsebino datotek ali preusmerjenega vnosa po straneh.\n" +msgstr "MORE prikaže vsebino datotek ali preusmerjenega vnosa v straneh.\n" #: cmd.rc:218 msgid "" @@ -8544,6 +8196,10 @@ msgid "" "presses an allowed Key from a selectable list.\n" "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n" msgstr "" +"CHOICE prikazuje besedilo in čaka dokler uporabnik\n" +"ne pritisne omogočene tipke iz izberljivega seznama.\n" +"CHOICE se uporablja predvsem za izgradnjo izberljivega menija v paketni " +"datoteki.\n" #: cmd.rc:222 msgid "" @@ -8552,7 +8208,7 @@ msgid "" msgstr "" "EXIT konča trenutno ukazno sejo in vrne ustrezno stanje operacijskemu " "sistemu\n" -"oziroma ukazni lupini, iz katere ste zagnali cmd.\n" +"ali ukazni lupini, iz katere ste priklicali cmd.\n" #: cmd.rc:253 msgid "" @@ -8590,12 +8246,13 @@ msgid "" msgstr "" "Vgrajeni ukazi CMD so:\n" "ATTRIB\t\tPrikaže ali spremeni DOS atribute datotek\n" -"CALL\t\tPokliče paketni program iz drugega paketnega programa\n" -"CD (CHDIR)\tSpremeni trenutno mapo\n" +"CALL\t\tPokliče paketno datoteko iz druge\n" +"CD (CHDIR)\tSpremeni trenutno privzeto mapo\n" +"CHOICE\t\tPočaka na pritisk tipke z izberljivega seznama\n" "CLS\t\tPočisti zaslon\n" "COPY\t\tKopira datoteko\n" "CTTY\t\tSpremeni vhodno/izhodno napravo\n" -"DATE\t\tPrikaže oz. spremeni sistemski datum\n" +"DATE\t\tPrikaže ali spremeni sistemski datum\n" "DEL (ERASE)\tIzbriše eno ali več datotek\n" "DIR\t\tIzpiše vsebino mape\n" "ECHO\t\tPrikaže besedilo v konzoli\n" @@ -8603,21 +8260,21 @@ msgstr "" "MD (MKDIR)\tUstvari podmapo\n" "MORE\t\tIzpiše besedilo po straneh\n" "MOVE\t\tPremakne eno ali več datotek ali map\n" -"PATH\t\tNastavi oz. prikaže iskalno pot\n" +"PATH\t\tNastavi ali prikaže iskalno pot\n" "POPD\t\tNastavi trenutno mapo na mapo, nazadnje shranjeno z ukazom PUSHD\n" "PROMPT\t\tSpremeni ukazni poziv\n" "PUSHD\t\tShrani trenutno mapo in se preseli v navedeno mapo\n" "REN (RENAME)\tPreimenuje datoteko\n" "RD (RMDIR)\tIzbriše podmapo\n" -"SET\t\tNastavi oz. prikaže vrednost spremenljivke okolja\n" -"TIME\t\tNastavi oz. prikaže trenutni sistemski čas\n" -"TITLE\t\tNastavi naslov okna CMD seje\n" +"SET\t\tNastavi ali prikaže vrednost spremenljivke okolja\n" +"TIME\t\tNastavi ali prikaže trenutni sistemski čas\n" +"TITLE\t\tNastavi naslov okna seje CMD\n" "TYPE\t\tPrikaže vsebino besedilne datoteke\n" "VER\t\tPrikaže trenutno različico CMD\n" -"VOL\t\tPrikaže oznako pogona\n" -"EXIT\t\tZapre CMD sejo\n" +"VOL\t\tPrikaže oznako nosilca diskovne naprave\n" +"EXIT\t\tZapre sejo CMD\n" "\n" -"Uporabite HELP za več informacijo o kateremkoli od zgoraj navedenih " +"Uporabite HELP za več podrobnosti o kateremkoli od zgoraj navedenih " "ukazov\n" #: cmd.rc:255 @@ -8636,7 +8293,7 @@ msgstr "N" #: cmd.rc:258 msgid "File association missing for extension %s\n" -msgstr "Manjkajoča povezava s programom za končnico %s\n" +msgstr "Povezava datoteke za pripono %s manjka\n" #: cmd.rc:259 msgid "No open command associated with file type '%s'\n" @@ -8644,7 +8301,7 @@ msgstr "Noben ukaz ni povezan z vrsto datotek '%s'\n" #: cmd.rc:260 msgid "Overwrite %s" -msgstr "Ali naj prepišem %s?" +msgstr "Prepiši %s" #: cmd.rc:261 msgid "More..." @@ -8652,25 +8309,26 @@ msgstr "Več ..." #: cmd.rc:262 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n" -msgstr "Vrstica v paketni datoteki je morda skrajšana. Uporabljam:\n" +msgstr "Vrstica v paketni datoteki je morda skrajšana. Uporaba:\n" #: cmd.rc:263 msgid "" "Not Yet Implemented\n" "\n" msgstr "" -"Ni (še) na voljo\n" +"Ni še podprto\n" "\n" #: cmd.rc:264 msgid "Argument missing\n" -msgstr "Manjkajoč argument\n" +msgstr "Argument manjka\n" #: cmd.rc:265 msgid "Syntax error\n" -msgstr "Napaka v sintaksi\n" +msgstr "Skladenjska napaka\n" #: cmd.rc:266 +#, fuzzy msgid "%s: File Not Found\n" msgstr "%s : datoteke ni mogoče najti\n" @@ -8684,31 +8342,31 @@ msgstr "Cilja ukaza GOTO ni mogoče najti\n" #: cmd.rc:269 msgid "Current Date is %s\n" -msgstr "Trenuten datum je %s\n" +msgstr "Trenutni datum je %s\n" #: cmd.rc:270 msgid "Current Time is %s\n" -msgstr "Trenuten čas je %s\n" +msgstr "Trenutni čas je %s\n" #: cmd.rc:271 msgid "Enter new date: " -msgstr "Vnesite nov datum: " +msgstr "Vnesite nov datum:" #: cmd.rc:272 msgid "Enter new time: " -msgstr "Vnesite nov čas: " +msgstr "Vnesite nov čas:" #: cmd.rc:273 msgid "Environment variable %s not defined\n" -msgstr "Spremenljivka okolja %s ni definirana\n" +msgstr "Okoljska spremenljivka %s ni določena\n" #: cmd.rc:274 xcopy.rc:38 msgid "Failed to open '%s'\n" -msgstr "Napaka pri odpiranju '%s'\n" +msgstr "Napaka med odpiranjem '%s'\n" #: cmd.rc:275 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n" -msgstr "Klic paketne oznake zunaj paketne datoteke ni mogoč\n" +msgstr "Klic paketne oznake zunaj paketnega skripta ni mogoč\n" #: cmd.rc:276 xcopy.rc:42 msgctxt "All key" @@ -8717,7 +8375,7 @@ msgstr "A" #: cmd.rc:277 msgid "%s, Delete" -msgstr "Ali naj izbrišem %s?" +msgstr "%s, Izbriši" #: cmd.rc:278 msgid "Echo is %s\n" @@ -8725,7 +8383,7 @@ msgstr "Odmev je %s\n" #: cmd.rc:279 msgid "Verify is %s\n" -msgstr "Zastavica preverjanja je nastavljena na %s\n" +msgstr "Preverjanje je %s\n" #: cmd.rc:280 msgid "Verify must be ON or OFF\n" @@ -8741,21 +8399,21 @@ msgid "" "Volume Serial Number is %04x-%04x\n" "\n" msgstr "" -"Podatkovni nosilec v pogonu %c je %s\n" -"Serijska št. nosilca je %04x-%04x\n" +"Nosilec v pogonu %c je %s\n" +"Zaporedna št. nosilca je %04x-%04x\n" "\n" #: cmd.rc:283 msgid "Volume label (11 characters, ENTER for none)?" -msgstr "Oznaka podatkovnega nosilca (11 znakov, ENTER za brez)?" +msgstr "Oznaka nosilca (11 znakov, ENTER za brez)?" #: cmd.rc:284 msgid "PATH not found\n" -msgstr "Poit PATH ni mogoče najti\n" +msgstr "POTI ni mogoče najti\n" #: cmd.rc:285 msgid "Press Return key to continue: " -msgstr "Za nadaljevanje pritisnite Return: " +msgstr "Za nadaljevanje pritisnite tipko Return: " #: cmd.rc:286 msgid "Wine Command Prompt" @@ -8766,7 +8424,7 @@ msgid "" "CMD Version %s\n" "\n" msgstr "" -"CMD različica %s\n" +"Različica CMD %s\n" "\n" #: cmd.rc:288 @@ -8775,7 +8433,7 @@ msgstr "Več? " #: cmd.rc:289 msgid "The input line is too long.\n" -msgstr "The input line is too long.\n" +msgstr "Vrstica vhoda je predolga.\n" #: ipconfig.rc:27 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n" @@ -8783,11 +8441,12 @@ msgstr "Uporaba: ipconfig [ /? | /all ]\n" #: ipconfig.rc:28 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n" -msgstr "Napaka: Nepoznana ali nepopolna ukazna vrstica\n" +msgstr "" +"Napaka: navedeni so bili nepoznani ali neveljavni parametri ukazne vrstice\n" #: ipconfig.rc:29 msgid "%s adapter %s\n" -msgstr "%s kartica %s\n" +msgstr "%s prilagodilnik %s\n" #: ipconfig.rc:30 msgid "Ethernet" @@ -8803,11 +8462,11 @@ msgstr "Ime gostitelja" #: ipconfig.rc:35 msgid "Node type" -msgstr "Tip vozlišča" +msgstr "Vrsta vozlišča" #: ipconfig.rc:36 msgid "Broadcast" -msgstr "Broadcast" +msgstr "Vsesmerno oddajanje" #: ipconfig.rc:37 msgid "Peer-to-peer" @@ -8815,15 +8474,15 @@ msgstr "Vsak z vsakim" #: ipconfig.rc:38 msgid "Mixed" -msgstr "Mešan" +msgstr "Mešano" #: ipconfig.rc:39 msgid "Hybrid" -msgstr "Hibriden" +msgstr "Hibridno" #: ipconfig.rc:40 msgid "IP routing enabled" -msgstr "IP usmerjanje omogočeno" +msgstr "IP usmerjanje je omogočeno" #: ipconfig.rc:42 msgid "Physical address" @@ -8831,11 +8490,11 @@ msgstr "Fizični naslov" #: ipconfig.rc:43 msgid "DHCP enabled" -msgstr "DHCP omogočen" +msgstr "DHCP je omogočen" #: ipconfig.rc:46 msgid "Default gateway" -msgstr "" +msgstr "Privzeti prehod" #: net.rc:27 msgid "" @@ -8843,37 +8502,37 @@ msgid "" "\n" "NET [ HELP | START | STOP | USE ]\n" msgstr "" -"Sintaksa ukaza:\n" +"Skladnja ukaza:\n" "\n" "NET [ HELP | START | STOP | USE ]\n" #: net.rc:28 msgid "Specify service name to start.\n" -msgstr "Navedite ime storitve, ki naj jo zaženem.\n" +msgstr "Navedite ime storitve za zagon.\n" #: net.rc:29 msgid "Specify service name to stop.\n" -msgstr "Navedite ime storitve, ki naj jo ustavim.\n" +msgstr "Navedite ime storitve za zaustavitev.\n" #: net.rc:30 msgid "Stopping dependent service: %s\n" -msgstr "Ustavljam odvisno storitev: %s\n" +msgstr "Zaustavljanje odvisne storitve: %s\n" #: net.rc:31 msgid "Could not stop service %s\n" -msgstr "Ustavljanje storitve %s ni uspelo\n" +msgstr "Zaustavljanje storitve %s ni uspelo\n" #: net.rc:32 msgid "Could not get handle to service control manager.\n" -msgstr "Napaka pri povezovanju z Upraviteljem storitev.\n" +msgstr "Upravljalnika nadzora storitev ni mogoče obravnavati.\n" #: net.rc:33 msgid "Could not get handle to service.\n" -msgstr "Napaka pri povezovanju s storitvijo.\n" +msgstr "Storitve ni mogoče obravnavati.\n" #: net.rc:34 msgid "The %s service is starting.\n" -msgstr "Zaganjam storitev %s.\n" +msgstr "Zaganjanje storitve %s.\n" #: net.rc:35 msgid "The %s service was started successfully.\n" @@ -8885,7 +8544,7 @@ msgstr "Zagon storitve %s ni uspel.\n" #: net.rc:37 msgid "The %s service is stopping.\n" -msgstr "Ustavljam storitev %s.\n" +msgstr "Ustavljanje storitve %s.\n" #: net.rc:38 msgid "The %s service was stopped successfully.\n" @@ -8906,13 +8565,13 @@ msgid "" " Commands available are:\n" " NET HELP NET START NET STOP NET USE\n" msgstr "" -"Sintaksa ukaza je:\n" +"Skladnja tega ukaza je:\n" "\n" "NET HELP ukaz\n" " -ali-\n" "NET ukaz /HELP\n" "\n" -" Razpoložljivi ukazi:\n" +" Razpoložljivi ukazi so:\n" " NET HELP NET START NET STOP NET USE\n" #: net.rc:42 @@ -8926,12 +8585,12 @@ msgid "" "---------------------------------------------------------------\n" msgstr "" "\n" -"Stanje Lokalno Oddaljeno\n" +"Stanje Krajevno Oddaljeno\n" "---------------------------------------------------------------\n" #: net.rc:44 msgid "%s %S %S Open resources: %lu\n" -msgstr "%s %S %S Porabljena sredstva: %lu\n" +msgstr "%s %S %S Odprta sredstva: %lu\n" #: notepad.rc:27 msgid "&New\tCtrl+N" @@ -8951,28 +8610,23 @@ msgstr "Na&tisni ...\tCtrl+P" #: notepad.rc:33 wordpad.rc:35 msgid "Page Se&tup..." -msgstr "P&riprava strani ..." +msgstr "Priprava s&trani ..." #: notepad.rc:34 msgid "P&rinter Setup..." -msgstr "&Tiskalnik ..." +msgstr "Nastavitev &tiskalnika ..." #: notepad.rc:38 regedit.rc:40 wineconsole.rc:25 winhlp32.rc:36 wordpad.rc:39 msgid "&Edit" -msgstr "&Urejanje" +msgstr "Ur&edi" #: notepad.rc:39 wordpad.rc:41 -#, fuzzy msgid "&Undo\tCtrl+Z" -msgstr "" -"#-#-#-#-# sl.po (Wine) #-#-#-#-#\n" -"&Razveljavi\tCtrl+Z\n" -"#-#-#-#-# sl.po (Wine) #-#-#-#-#\n" -"Ra&zveljavi\tCtrl+Z" +msgstr "&Razveljavi\tCtrl+Z" #: notepad.rc:41 wordpad.rc:44 msgid "Cu&t\tCtrl+X" -msgstr "&Izreži\tCtrl+X" +msgstr "Iz&reži\tCtrl+X" #: notepad.rc:42 wordpad.rc:45 msgid "&Copy\tCtrl+C" @@ -8984,13 +8638,8 @@ msgstr "&Prilepi\tCtrl+V" #: notepad.rc:44 progman.rc:34 regedit.rc:55 regedit.rc:90 regedit.rc:106 #: winefile.rc:29 -#, fuzzy msgid "&Delete\tDel" -msgstr "" -"#-#-#-#-# sl.po (Wine) #-#-#-#-#\n" -"Iznri&ši\tDel\n" -"#-#-#-#-# sl.po (Wine) #-#-#-#-#\n" -"&Izbriši\tDel" +msgstr "&Izbriši\tDel" #: notepad.rc:46 msgid "Select &all\tCtrl+A" @@ -8998,11 +8647,11 @@ msgstr "Izberi &vse\tCtrl+A" #: notepad.rc:47 msgid "&Time/Date\tF5" -msgstr "&Datum/čas\tF5" +msgstr "Da&tum/čas\tF5" #: notepad.rc:49 msgid "&Wrap long lines" -msgstr "Pre&lom dolgih vrstic" +msgstr "Pre&lomi dolge vrstice" #: notepad.rc:53 msgid "&Search...\tCtrl+F" @@ -9013,13 +8662,8 @@ msgid "&Search next\tF3" msgstr "Najdi na&slednje\tF3" #: notepad.rc:55 wordpad.rc:52 -#, fuzzy msgid "&Replace...\tCtrl+H" -msgstr "" -"#-#-#-#-# sl.po (Wine) #-#-#-#-#\n" -"&Zamenjaj ...\tCtrl+H\n" -"#-#-#-#-# sl.po (Wine) #-#-#-#-#\n" -"Za&menjaj ...\tCtrl+H" +msgstr "Za&menjaj ...\tCtrl+H" #: notepad.rc:58 progman.rc:53 regedit.rc:78 winefile.rc:86 #, fuzzy @@ -9060,22 +8704,22 @@ msgstr "Neimenovana" #: notepad.rc:76 msgid "Text files (*.txt)" -msgstr "Datoteke z besedilom (*.txt)" +msgstr "Besedilne datoteke (*.txt)" #: notepad.rc:79 msgid "" "File '%s' is too large for notepad.\n" "Please use a different editor." msgstr "" -"Datotka '%s' je prevelika za Beležnico.\n" -" Uporabite drug urejevalnik." +"Datoteka '%s' je prevelika za beležnico.\n" +"Uporabite drug urejevalnik." #: notepad.rc:81 msgid "" "You didn't enter any text.\n" "Please type something and try again" msgstr "" -"Niste vnesli besedila. \n" +"Niste vnesli besedila.\n" "Vnesite besedilo in poskusite znova." #: notepad.rc:83 @@ -9085,7 +8729,7 @@ msgid "" "Do you want to create a new file?" msgstr "" "Datoteka '%s'\n" -"ne obstaja\n" +"ne obstaja.\n" "\n" " Ali jo želite ustvariti?" @@ -9096,7 +8740,7 @@ msgid "" "Would you like to save the changes?" msgstr "" "Datoteka '%s'\n" -"je bila spremenjena\n" +"je bila spremenjena.\n" "\n" " Ali želite shraniti spremembe?" @@ -9109,7 +8753,7 @@ msgid "" "Not enough memory to complete this task.\n" "Close one or more applications to increase the amount of free memory." msgstr "" -"Za dokončanje operacije je na voljo premalo pomnilnika.\n" +"Za dokončanje opravila je na voljo premalo pomnilnika.\n" "Zaprite enega ali več programov in poskusite znova." #: notepad.rc:90 @@ -9121,9 +8765,8 @@ msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)" msgstr "Unicode (UTF-16 big-endian)" #: notepad.rc:92 -#, fuzzy msgid "Unicode (UTF-8)" -msgstr "Unicode (UTF-16)" +msgstr "Unicode (UTF-8)" #: notepad.rc:99 msgid "" @@ -9136,328 +8779,291 @@ msgid "" msgstr "" "%s\n" "Ta datoteka vsebuje Unicode znake, ki bodo izgubljeni,\n" -"če datoteko shranite v %s kodiranju.\n" -"Da bi te znake obdržali, kliknite Prekliči in izberite\n" -"eno izmed Unicode možnosti v seznamu kodiranj.\n" -"Nadaljujem?" +"če datoteko shranite v kodiranju %s.\n" +"Če želite te znake obdržati, kliknite Prekliči in izberite\n" +"eno od možnosti Unicode iz spustnega seznama kodiranj.\n" +"Ali želite nadaljevati?" #: oleview.rc:29 -#, fuzzy msgid "&Bind to file..." -msgstr "&Dodaj med priljubljene ..." +msgstr "&Priveži datoteko ..." #: oleview.rc:30 msgid "&View TypeLib..." -msgstr "" +msgstr "&Pogled TypeLib ..." #: oleview.rc:32 -#, fuzzy msgid "&System Configuration..." -msgstr "Potr&ditev ..." +msgstr "&Sistemske nastavitve ..." #: oleview.rc:33 msgid "&Run the Registry Editor" -msgstr "" +msgstr "&Zaženi urejevalnik registra" #: oleview.rc:37 -#, fuzzy msgid "&Object" -msgstr "USER predmeti" +msgstr "&Predmet" #: oleview.rc:39 msgid "&CoCreateInstance Flag" -msgstr "" +msgstr "&CoCreateInstance zastavica" #: oleview.rc:41 msgid "CLSCTX_&INPROC_SERVER" -msgstr "" +msgstr "CLSCTX_&INPROC_STREŽNIK" #: oleview.rc:42 msgid "CLSCTX_INPROC_&HANDLER" -msgstr "" +msgstr "CLSCTX_INPROC_&UPRAVLJALNIK" #: oleview.rc:43 msgid "CLSCTX_&LOCAL_SERVER" -msgstr "" +msgstr "CLSCTX_&KRAJEVNI_STREŽNIK" #: oleview.rc:44 msgid "CLSCTX_&REMOTE_SERVER" -msgstr "" +msgstr "CLSCTX_&ODDALJENI_STREŽNIK" #: oleview.rc:47 -#, fuzzy msgid "View &Type information" -msgstr "Informacija" +msgstr "Ogled podrobnosti &vrste" #: oleview.rc:49 -#, fuzzy msgid "Create &Instance" -msgstr "Ustvari po&vezavo" +msgstr "Ustvari &primerek" #: oleview.rc:50 msgid "Create Instance &On..." -msgstr "" +msgstr "Ustvari primerek &na ..." #: oleview.rc:51 msgid "&Release Instance" -msgstr "" +msgstr "&Izpusti primerek" #: oleview.rc:53 msgid "Copy C&LSID to clipboard" -msgstr "" +msgstr "Kopiraj C&LSID na odložišče" #: oleview.rc:54 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard" -msgstr "" +msgstr "Kopiraj oznako predmetov &HTML na tipkovnico" #: oleview.rc:56 -#, fuzzy msgid "&View..." -msgstr "&Nova ..." +msgstr "&Pogled ..." #: oleview.rc:60 -#, fuzzy msgid "&Expert mode" -msgstr "&Strokovnjak" +msgstr "&Izvedenski način" #: oleview.rc:62 msgid "&Hidden component categories" -msgstr "" +msgstr "&Skrite kategorije sestavnih delov" #: oleview.rc:64 oleview.rc:86 winefile.rc:66 wordpad.rc:68 -#, fuzzy msgid "&Toolbar" -msgstr "" -"#-#-#-#-# sl.po (Wine) #-#-#-#-#\n" -"&Orodna vrstica\n" -"#-#-#-#-# sl.po (Wine) #-#-#-#-#\n" -"O&rodna vrstica" +msgstr "Orodna vrs&tica" #: oleview.rc:65 oleview.rc:87 winefile.rc:68 msgid "&Status Bar" -msgstr "&Statusna vrstica" +msgstr "Vrstica &stanja" #: oleview.rc:67 regedit.rc:69 winefile.rc:82 -#, fuzzy msgid "&Refresh\tF5" -msgstr "" -"#-#-#-#-# sl.po (Wine) #-#-#-#-#\n" -"O&sveži\tF5\n" -"#-#-#-#-# sl.po (Wine) #-#-#-#-#\n" -"&Osveži\tF5" +msgstr "&Osveži\tF5" #: oleview.rc:71 -#, fuzzy msgid "&About OleView" -msgstr "&O Wine" +msgstr "&O OleView" #: oleview.rc:79 -#, fuzzy msgid "&Save as..." -msgstr "Shrani &kot ..." +msgstr "&Shrani kot ..." #: oleview.rc:84 msgid "&Group by type kind" -msgstr "" +msgstr "&Združi glede na vrsto" #: oleview.rc:93 oleview.rc:94 -#, fuzzy msgid "OleView" -msgstr "" -"#-#-#-#-# sl.po (Wine) #-#-#-#-#\n" -"Pogl&ed\n" -"#-#-#-#-# sl.po (Wine) #-#-#-#-#\n" -"&Pogled" +msgstr "OleView" #: oleview.rc:98 msgid "ITypeLib viewer" -msgstr "" +msgstr "Pregledovalnik ITypeLib" #: oleview.rc:96 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer" -msgstr "" +msgstr "OleView - pregledovalnik predmetov OLE/COM" #: oleview.rc:97 -#, fuzzy msgid "version 1.0" -msgstr "Različica" +msgstr "različica 1.0" #: oleview.rc:100 msgid "TypeLib files (*.tlb;*.olb;*.dll;*.ocx;*.exe)" -msgstr "" +msgstr "Datoteke TypeLib (*.tlb;*.olb;*.dll;*.ocx;*.exe)" #: oleview.rc:103 msgid "Bind to file via a File Moniker" -msgstr "" +msgstr "Vezave na datoteko preko File Moniker" #: oleview.rc:104 msgid "Open a TypeLib file and view the contents" -msgstr "" +msgstr "Odpre datoteko TypeLib in si ogleda vsebino" #: oleview.rc:105 msgid "Change machine wide Distributed COM settings" -msgstr "" +msgstr "Spremeni strojno široke distribuirane nastavitve COM" #: oleview.rc:106 msgid "Run the Wine registry editor" -msgstr "" +msgstr "Zažene urejevalnik registra Wine" #: oleview.rc:107 msgid "Quit the application. Prompts to save changes" -msgstr "" +msgstr "Konča program. Pozove za shranjevanje sprememb" #: oleview.rc:108 msgid "Create an instance of the selected object" -msgstr "" +msgstr "Ustvari primerek izbranega predmeta" #: oleview.rc:109 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine" -msgstr "" +msgstr "Ustvari primerek izbranega predmeta na določenem stroju" #: oleview.rc:110 msgid "Release the currently selected object instance" -msgstr "" +msgstr "Izda trenutno izbran primerek predmeta" #: oleview.rc:111 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard" -msgstr "" +msgstr "Kopiraj GUID trenutno izbranega predmeta na odložišče" #: oleview.rc:112 msgid "Display the viewer for the selected item" -msgstr "" +msgstr "Prikaži pregledovalnik za izbran predmet" #: oleview.rc:117 msgid "Toggle between expert and novice display mode" -msgstr "" +msgstr "Preklopi med načinom prikaza izvedenca in začetnika" #: oleview.rc:118 msgid "" "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible" -msgstr "" +msgstr "Preklopi prikaz kategorij sestavnih delov, ki naj ne bi bile vidne." #: oleview.rc:119 msgid "Show or hide the toolbar" -msgstr "" +msgstr "Pokaži ali skrij orodno vrstico" #: oleview.rc:120 msgid "Show or hide the status bar" -msgstr "" +msgstr "Ali naj bo prikazana vrstica stanja" #: oleview.rc:121 msgid "Refresh all lists" -msgstr "" +msgstr "Osveži vse sezname" #: oleview.rc:122 -#, fuzzy msgid "Display program information, version number and copyright" -msgstr "Prikaže podatke o programu, različici in avtorskih pravicah" +msgstr "Prikaže podatke o programu, števili različice in avtorskih pravicah" #: oleview.rc:113 msgid "Use CLSCTX_INPROC_SERVER when calling CoGetClassObject" -msgstr "" +msgstr "Uporabi CLSCTX_INPROC_SERVER pri klicanju CoGetClassObject" #: oleview.rc:114 msgid "Use CLSCTX_INPROC_HANDLER when calling CoGetClassObject" -msgstr "" +msgstr "Uporabi CLSCTX_INPROC_HANDLER pri klicanju CoGetClassObject" #: oleview.rc:115 msgid "Use CLSCTX_LOCAL_SERVER when calling CoGetClassObject" -msgstr "" +msgstr "Uporabi CLSCTX_LOCAL_SERVER pri klicanju CoGetClassObject" #: oleview.rc:116 msgid "Use CLSCTX_REMOTE_SERVER when calling CoGetClassObject" -msgstr "" +msgstr "Uporabi CLSCTX_REMOTE_SERVER pri klicanju CoGetClassObject" #: oleview.rc:128 msgid "ObjectClasses" -msgstr "" +msgstr "RazrediPredmetov" #: oleview.rc:129 msgid "Grouped by Component Category" -msgstr "" +msgstr "Združeni po kategoriji sestavnih delov" #: oleview.rc:130 -#, fuzzy msgid "OLE 1.0 Objects" -msgstr "USER predmeti" +msgstr "Predmeti OLE 1.0" #: oleview.rc:131 msgid "COM Library Objects" -msgstr "" +msgstr "Predmeti knjižnice COM" #: oleview.rc:132 -#, fuzzy msgid "All Objects" -msgstr "GDI predmeti" +msgstr "Vsi predmeti" #: oleview.rc:133 -#, fuzzy msgid "Application IDs" -msgstr "" -"#-#-#-#-# sl.po (Wine) #-#-#-#-#\n" -"Aplikacije\n" -"#-#-#-#-# sl.po (Wine) #-#-#-#-#\n" -"Programi" +msgstr "ID-ji programov" #: oleview.rc:134 msgid "Type Libraries" -msgstr "" +msgstr "Knjižnice vrst" #: oleview.rc:135 msgid "ver." -msgstr "" +msgstr "raz." #: oleview.rc:136 msgid "Interfaces" -msgstr "" +msgstr "Vmesniki" #: oleview.rc:138 msgid "Registry" -msgstr "" +msgstr "Register" #: oleview.rc:139 msgid "Implementation" -msgstr "" +msgstr "Izvedba" #: oleview.rc:140 -#, fuzzy msgid "Activation" -msgstr "Lokacija" +msgstr "Omogočenje" #: oleview.rc:142 msgid "CoGetClassObject failed." -msgstr "" +msgstr "CoGetClassObject je spodletel." #: oleview.rc:143 -#, fuzzy msgid "Unknown error" -msgstr "Neznan vir" +msgstr "Neznana napaka" #: oleview.rc:146 -#, fuzzy msgid "bytes" -msgstr "%ld bajtov" +msgstr "bajtov" #: oleview.rc:148 msgid "LoadTypeLib( %s ) failed ($%x)" -msgstr "" +msgstr "LoadTypeLib( %s ) je spodletel ($%x)" #: oleview.rc:149 msgid "Inherited Interfaces" -msgstr "" +msgstr "Podedovani vmesniki" #: oleview.rc:124 msgid "Save as an .IDL or .H file" -msgstr "" +msgstr "Shrani kot .IDL ali .H datoteko" #: oleview.rc:125 -#, fuzzy msgid "Close window" -msgstr "okno" +msgstr "Zapri okno" #: oleview.rc:126 msgid "Group typeinfos by kind" -msgstr "" +msgstr "Združi glede na podatke o vrsti" #: progman.rc:30 msgid "&New..." @@ -9468,13 +9074,8 @@ msgid "O&pen\tEnter" msgstr "&Odpri\tEnter" #: progman.rc:32 winefile.rc:27 -#, fuzzy msgid "&Move...\tF7" -msgstr "" -"#-#-#-#-# sl.po (Wine) #-#-#-#-#\n" -"Pre&makni ...\tF7\n" -"#-#-#-#-# sl.po (Wine) #-#-#-#-#\n" -"&Premakni ...\tF7" +msgstr "Pre&makni ...\tF7" #: progman.rc:33 winefile.rc:28 msgid "&Copy...\tF8" @@ -9482,46 +9083,31 @@ msgstr "&Kopiraj ...\tF8" #: progman.rc:35 msgid "&Attributes...\tAlt+Enter" -msgstr "&Lastnosti ...\tAlt+Enter" +msgstr "&Atributi ...\tAlt+Enter" #: progman.rc:37 msgid "&Execute..." -msgstr "&Zaženi ..." +msgstr "Izv&edi ..." #: progman.rc:39 msgid "E&xit Windows..." -msgstr "Iz&hod ..." +msgstr "&Končaj Windows ..." #: progman.rc:41 taskmgr.rc:41 winefile.rc:63 winhlp32.rc:44 -#, fuzzy msgid "&Options" -msgstr "" -"#-#-#-#-# sl.po (Wine) #-#-#-#-#\n" -"&Možnosti\n" -"#-#-#-#-# sl.po (Wine) #-#-#-#-#\n" -"M&ožnosti" +msgstr "M&ožnosti" #: progman.rc:42 msgid "&Arrange automatically" msgstr "&Samodejno razporedi" #: progman.rc:43 -#, fuzzy msgid "&Minimize on run" -msgstr "" -"#-#-#-#-# sl.po (Wine) #-#-#-#-#\n" -"&Pomanjšaj ob zagonu\n" -"#-#-#-#-# sl.po (Wine) #-#-#-#-#\n" -"Poman&jšaj ob zagonu" +msgstr "&Skrči ob zagonu" #: progman.rc:44 winefile.rc:73 -#, fuzzy msgid "&Save settings on exit" -msgstr "" -"#-#-#-#-# sl.po (Wine) #-#-#-#-#\n" -"Shrani &nastavitve ob izhodu\n" -"#-#-#-#-# sl.po (Wine) #-#-#-#-#\n" -"S&hrani nastavitve ob izhodu" +msgstr "&Shrani nastavitve ob končanju" #: progman.rc:46 taskmgr.rc:78 taskmgr.rc:255 msgid "&Windows" @@ -9529,11 +9115,11 @@ msgstr "&Okna" #: progman.rc:47 msgid "&Overlapped\tShift+F5" -msgstr "&Prekrivanje\tShift+F5" +msgstr "&Prekrivajoče\tShift+F5" #: progman.rc:48 msgid "&Side by side\tShift+F4" -msgstr "&Razpostavi\tShift+F4" +msgstr "&Stran ob strani\tShift+F4" #: progman.rc:49 msgid "&Arrange Icons" @@ -9542,43 +9128,45 @@ msgstr "Razporedi &ikone" #: progman.rc:54 #, fuzzy msgid "&About Program Manager" -msgstr "Upravitelj programov" +msgstr "Upraviljalnik programov" #: progman.rc:60 msgid "Program Manager" -msgstr "Upravitelj programov" +msgstr "Upraviljalnik programov" #: progman.rc:64 msgid "Delete" -msgstr "Brisanje" +msgstr "Izbriši" #: progman.rc:65 +#, fuzzy msgid "Delete group `%s'?" -msgstr "Ali ste prepričani, da želite izbrisati skupino '%s' ?" +msgstr "Ali ste prepričani, da želite izbrisati skupino `%s' ?" #: progman.rc:66 +#, fuzzy msgid "Delete program `%s'?" -msgstr "Ali ste prepričani, da želite izbrisati program '%s' ?" +msgstr "Ali ste prepričani, da želite izbrisati program `%s'?" #: progman.rc:67 winhlp32.rc:82 msgid "Not implemented" -msgstr "Ni (še) na voljo" +msgstr "Ni podprto" #: progman.rc:68 msgid "Error reading `%s'." -msgstr "Napaka pri branju iz '%s'." +msgstr "Napaka med branjem `%s'." #: progman.rc:69 msgid "Error writing `%s'." -msgstr "Napaka pri pisanju v '%s'." +msgstr "Napaka med pisanjem v `%s'." #: progman.rc:72 msgid "" "The group file `%s' cannot be opened.\n" "Should it be tried further on?" msgstr "" -"Datoteke programske skupine '%s' ni mogoče odpreti.\n" -"Ali želite, da jo poskusim naložiti tudi v prihodnje?" +"Datoteke skupine `%s' ni mogoče odpreti.\n" +"Ali želite poskusiti tudi v prihodnje?" #: progman.rc:74 msgid "Help not available." @@ -9586,15 +9174,15 @@ msgstr "Pomoč ni na voljo." #: progman.rc:75 msgid "Unknown feature in %s" -msgstr "Neznana možnost v %s" +msgstr "Neznana zmožnost v %s" #: progman.rc:76 msgid "File `%s' exists. Not overwritten." -msgstr "Datoteka '%s' že obstaja in ni bila prepisana." +msgstr "Datoteka `%s' že obstaja in ni bila prepisana." #: progman.rc:77 msgid "Save group as `%s to prevent overwriting original files." -msgstr "Shranite skupino kot '%s', da preprečite prepis originalne datoteke." +msgstr "Shranite skupino kot `%s' in s tem preprečite prepis izvirnih datotek." #: progman.rc:80 msgid "Programs" @@ -9606,7 +9194,7 @@ msgstr "Knjižnice (*.dll)" #: progman.rc:82 msgid "Icon files" -msgstr "Ikonske datoteke" +msgstr "Datoteke ikon" #: progman.rc:83 msgid "Icons (*.ico)" @@ -9619,7 +9207,7 @@ msgid "" "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n" "REG command /?\n" msgstr "" -"Sintaksa ukaza:\n" +"Skladnja ukaza:\n" "\n" "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n" "REG ukaz /?\n" @@ -9629,7 +9217,7 @@ msgid "" "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/" "f]\n" msgstr "" -"REG ADD ime_ključa [/v ime_vrednosti | /ve] [/t vrsta] [/s ločilo] [/d " +"REG ADD ime_ključa [/v ime_vrednosti | /ve] [/t vrsta] [/s ločnica] [/d " "podatki] [/f]\n" #: reg.rc:29 @@ -9642,24 +9230,24 @@ msgstr "REG QUERY ime_ključa [/v ime_vrednosti | /ve] [/s]\n" #: reg.rc:31 msgid "The operation completed successfully\n" -msgstr "Operacija se je uspešno izvedla\n" +msgstr "Opravilo se je uspešno izvedlo\n" #: reg.rc:32 msgid "Error: Invalid key name\n" -msgstr "Napaka: Napačno ime ključa\n" +msgstr "Napaka: Neveljavno ime ključa\n" #: reg.rc:33 msgid "Error: Invalid command line parameters\n" -msgstr "Napaka: Napačen parameter v ukazni vrstici\n" +msgstr "Napaka: neveljaven parameter v ukazni vrstici\n" #: reg.rc:34 msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n" -msgstr "Napaka: Na morem dodati ključa na oddaljen računalnik\n" +msgstr "Napaka: ni mogoče dodati ključa na oddaljen računalnik\n" #: reg.rc:35 msgid "" "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n" -msgstr "Napaka: Sistem ni našel zahtevanega ključa ali vrednosti\n" +msgstr "Napaka: Sistem ni našel navedenega ključa ali vrednosti registra\n" #: regedit.rc:31 msgid "&Registry" @@ -9667,16 +9255,16 @@ msgstr "&Register" #: regedit.rc:33 msgid "&Import Registry File..." -msgstr "&Uvozi registrsko datoteko ..." +msgstr "&Uvozi datoteko registra ..." #: regedit.rc:34 msgid "&Export Registry File..." -msgstr "&Izvozi registrsko datoteko ..." +msgstr "&Izvozi datoteko registra ..." #: regedit.rc:42 regedit.rc:87 #, fuzzy msgid "&Modify..." -msgstr "&Spremeni" +msgstr "Spre&meni" #: regedit.rc:46 regedit.rc:97 msgid "&Key" @@ -9684,7 +9272,7 @@ msgstr "&Ključ" #: regedit.rc:48 regedit.rc:99 msgid "&String Value" -msgstr "Znakovni &niz" +msgstr "&Nizna vrednost" #: regedit.rc:49 regedit.rc:100 msgid "&Binary Value" @@ -9692,7 +9280,7 @@ msgstr "&Binarna vrednost" #: regedit.rc:50 regedit.rc:101 msgid "&DWORD Value" -msgstr "&DWORD vrednost" +msgstr "Vrednost &DWORD" #: regedit.rc:51 regedit.rc:102 msgid "&Multi String Value" @@ -9701,11 +9289,11 @@ msgstr "&Več-nizna vrednost" #: regedit.rc:52 regedit.rc:103 #, fuzzy msgid "&Expandable String Value" -msgstr "Znakovni &niz" +msgstr "&Nizna vrednost" #: regedit.rc:56 regedit.rc:107 msgid "&Rename\tF2" -msgstr "Prei&menuj\tF2" +msgstr "P&reimenuj\tF2" #: regedit.rc:58 regedit.rc:110 msgid "&Copy Key Name" @@ -9724,17 +9312,12 @@ msgid "Status &Bar" msgstr "&Vrstica stanja" #: regedit.rc:67 winefile.rc:50 -#, fuzzy msgid "Sp&lit" -msgstr "" -"#-#-#-#-# sl.po (Wine) #-#-#-#-#\n" -"&Ločeno\n" -"#-#-#-#-# sl.po (Wine) #-#-#-#-#\n" -"&Delilna črta" +msgstr "Raz&deli" #: regedit.rc:74 msgid "&Remove Favorite..." -msgstr "&Odstrani iz Priljubljenih ..." +msgstr "&Odstrani iz priljubljenih ..." #: regedit.rc:79 msgid "&About Registry Editor" @@ -9743,7 +9326,7 @@ msgstr "&O Urejevalniku registra" #: regedit.rc:88 #, fuzzy msgid "Modify Binary Data..." -msgstr "Spremeni binarno vrednost" +msgstr "Spremeni binarne podatke" #: regedit.rc:109 msgid "&Export..." @@ -9751,15 +9334,15 @@ msgstr "&Izvozi ..." #: regedit.rc:134 msgid "Contains commands for working with the whole registry" -msgstr "Ukazi za delo s celotnim registrom" +msgstr "Vsebuje ukaze za delo s celotnim registrom" #: regedit.rc:135 msgid "Contains commands for editing values or keys" -msgstr "Ukazi za urejanje vrednosti in ključev" +msgstr "Vsebuje ukaze za urejanje vrednosti ali ključev" #: regedit.rc:136 msgid "Contains commands for customising the registry window" -msgstr "Ukazi za prilagajanje okna Urejevalniak registra" +msgstr "Vsebuje ukaze za prilagajanje okna registra" #: regedit.rc:137 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys" @@ -9768,15 +9351,15 @@ msgstr "Ukazi za dostop do pogosto uporabljanih ključev" #: regedit.rc:138 msgid "" "Contains commands for displaying help and information about registry editor" -msgstr "Ukazi za prikaz pomoči in informacij o Urejevalniku registra" +msgstr "Vsebuje ukaze za prikaz pomoči in podrobnosti o urejevalniku registra" #: regedit.rc:139 msgid "Contains commands for creating new keys or values" -msgstr "Ukazi za ustvarjanje novih ključev in vrednosti" +msgstr "Ukazi za ustvarjanje novih ključev ali vrednosti" #: regedit.rc:124 msgid "Data" -msgstr "Vsebina" +msgstr "Podatki" #: regedit.rc:129 msgid "Registry Editor" @@ -9784,41 +9367,39 @@ msgstr "Urejevalnik registra" #: regedit.rc:191 msgid "Import Registry File" -msgstr "Uvozi registrsko datoteko" +msgstr "Uvozi datoteko registra" #: regedit.rc:192 msgid "Export Registry File" -msgstr "Izvozi registrsko datoteko" +msgstr "Izvozi datoteko registra" #: regedit.rc:193 -#, fuzzy msgid "Registry files (*.reg)" -msgstr "Registrske datoteke (*.reg)" +msgstr "Datoteke registra (*.reg)" #: regedit.rc:194 -#, fuzzy msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)" -msgstr "Win9x/NT4 registrske datoteke (REGEDIT4)" +msgstr "Datoteke registra Win9x/NT4 (REGEDIT4)" #: regedit.rc:201 msgid "(Default)" -msgstr "(privzeto)" +msgstr "(Privzeto)" #: regedit.rc:202 msgid "(value not set)" -msgstr "(vsebina ni nastavljena)" +msgstr "(vrednost ni nastavljena)" #: regedit.rc:203 msgid "(cannot display value)" -msgstr "(vsebine ni mogoče prikazati)" +msgstr "(vrednosti ni mogoče prikazati)" #: regedit.rc:204 msgid "(unknown %d)" -msgstr "(neznana vrsta %d)" +msgstr "(neznano %d)" #: regedit.rc:160 msgid "Quits the registry editor" -msgstr "Konča program" +msgstr "Konča urejevalnik registra" #: regedit.rc:161 msgid "Adds keys to the favorites list" @@ -9834,7 +9415,7 @@ msgstr "Prikaže oz. skrije vrstico stanja" #: regedit.rc:164 msgid "Change position of split between two panes" -msgstr "Spremeni položaj delilne črte med podokni" +msgstr "Spremeni položaj delilne črte med dvema pladnjema" #: regedit.rc:165 msgid "Refreshes the window" @@ -9854,15 +9435,15 @@ msgstr "Kopira ime izbranega ključa na odložišče" #: regedit.rc:169 msgid "Finds a text string in a key, value or data" -msgstr "Poišče znakovni niz v ključu, vrednosti ali vsebini vrednosti" +msgstr "Najde besedilni niz v ključu, vrednosti ali podatkih" #: regedit.rc:170 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search" -msgstr "Poišče naslednjo ponovitev iskanega besedila" +msgstr "Najde naslednjo ponovitev iskanega besedila" #: regedit.rc:144 msgid "Modifies the value's data" -msgstr "Spremeni vsebino" +msgstr "Spremeni podatke vrednosti" #: regedit.rc:145 msgid "Adds a new key" @@ -9870,7 +9451,7 @@ msgstr "Doda nov ključ" #: regedit.rc:146 msgid "Adds a new string value" -msgstr "Doda nov znakovni niz" +msgstr "Doda novo vrednost niza" #: regedit.rc:147 msgid "Adds a new binary value" @@ -9878,7 +9459,7 @@ msgstr "Doda novo binarno vrednost" #: regedit.rc:148 msgid "Adds a new double word value" -msgstr "Doda novo DWORD vrednost" +msgstr "Doda novo vrednost DWORD" #: regedit.rc:150 msgid "Imports a text file into the registry" @@ -9890,23 +9471,24 @@ msgstr "Izvozi ves register oz. del registra v besedilno datoteko" #: regedit.rc:153 msgid "Prints all or part of the registry" -msgstr "Natisne ves register oz. del registra" +msgstr "Izpiše ves register oz. del registra" #: regedit.rc:155 msgid "Displays program information, version number and copyright" -msgstr "Prikaže informacije o programu, njegovo različico ter avtorske pravice" +msgstr "" +"Prikaže podrobnosti o programu, številko različice ter avtorske pravice" #: regedit.rc:178 msgid "Can't query value '%s'" -msgstr "Ne morem pridobiti podatkov o vrednosti '%s'" +msgstr "Ni mogoče poizvesti vrednosti '%s'" #: regedit.rc:179 msgid "Can't edit keys of this type (%u)" -msgstr "Ključev te vrste (%u) ni mogoče spreminjati" +msgstr "Ključev te vrste (%u) ni mogoče urejati" #: regedit.rc:180 msgid "Value is too big (%u)" -msgstr "Vrednost (%u) je prevelika" +msgstr "Vrednost je prevelika (%u)" #: regedit.rc:181 msgid "Confirm Value Delete" @@ -9922,7 +9504,7 @@ msgstr "Iskanega niza '%s' ni mogoče najti" #: regedit.rc:183 msgid "Are you sure you want to delete these values?" -msgstr "Are ste prepričani, da želite izbrisati izbrane vrednosti?" +msgstr "Are ste prepričani, da želite izbrisati te vrednosti?" #: regedit.rc:184 msgid "New Key #%d" @@ -9934,7 +9516,7 @@ msgstr "Nova vrednost #%d" #: regedit.rc:177 msgid "Can't query key '%s'" -msgstr "Ne morem pridobiti podatkov o ključu '%s'" +msgstr "Ni mogoče pridobiti podatkov o ključu '%s'" #: regedit.rc:149 msgid "Adds a new multi string value" @@ -9942,7 +9524,7 @@ msgstr "Doda novo več-nizno vrednost" #: regedit.rc:171 msgid "Exports selected branch of the registry to a text file" -msgstr "Izvozi izbrano vejo registra v tekstovno datoteko" +msgstr "Izvozi izbrano vejo registra v besedilno datoteko" #: start.rc:45 msgid "" @@ -9968,24 +9550,25 @@ msgid "" "under certain conditions; run 'start /L' for details.\n" msgstr "" "Zažene program oziroma odpre dokument v programu, ki je povezan z datotekami " -"te vrste.\n" +"s to pripono.\n" "Uporaba:\n" "start [možnosti] ime_programa [...]\n" "start [možnosti] ime_dokumenta\n" "\n" "Možnosti:\n" -"/M[inimized] Zažene program s pomanjšanim oknom.\n" -"/MAX[imized] Zažene program z razširjenim oknom.\n" +"/M[inimized] Zažene program s skrčenim oknom.\n" +"/MAX[imized] Zažene program z razpetim oknom.\n" "/R[estored] Zažene program z običajno velikostjo okna.\n" -"/W[ait] Počaka, da se zagnani program zaključi, nato se zaključi in " -"vrne izhodno kodo programa.\n" -"/ProgIDOpen Open a document using the following progID.\n" +"/W[ait] Počaka, da se zagnani program zaključi, nato se konča in vrne " +"kodo ob končanju programa.\n" +"/ProgIDOpen Odpre dokument z uporabo nalsednjega IDprograma.\n" "/L Prikaže licenčno pogodbo.\n" "\n" -"start.exe različica 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n" -"Start comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details run with /L option.\n" -"This is free software, and you are welcome to redistribute it\n" -"under certain conditions; run 'start /L' for details.\n" +"start.exe različica 0.2 Avtorske pravice (C) 2003, Dan Kegel\n" +"Start prihaja POPOLNOMA BREZ ZAGOTOVIL. Za podrobnosti program zaženite z " +"možnostjo /L.\n" +"To je prost program, ki ga lahko razširjate pod določenimi pogoji.\n" +"Za podrobnosti zaženite 'start /L'.\n" #: start.rc:63 msgid "" @@ -10006,22 +9589,28 @@ msgid "" "\n" "See the COPYING.LIB file for license information.\n" msgstr "" -"start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n" -"This program is free software; you can redistribute it and/or\n" -"modify it under the terms of the GNU Lesser Public License\n" -"as published by the Free Software Foundation; either version 2.1\n" -"of the License, or (at your option) any later version.\n" +"start.exe različica 0.2 Avtorske pravice (C) 2003, Dan Kegel\n" +"Program je opredeljen kot prosta programska oprema; lahko ga razširjate in/" +"ali spreminjate\n" +"pod pogoji Splošnega Javnega Dovoljenja GNU (angleško: GNU Lesser Public " +"License), kot\n" +"ga je objavila ustanova Free Software Foundation; različice 2.1 ali (po " +"želji) katerekoli kasnejše\n" +"različice.\n" "\n" -"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" -"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" -"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" -"GNU Lesser Public License for more details.\n" +"Program se razširja v upanju, da bo uporabniku koristen, vendar BREZ " +"VSAKRŠNE GARANCIJE;\n" +"tudi brez posrednega zagotovila JAMSTVA CENOVNE VREDNOSTI in PRIMERNOSTI ZA " +"DOLOČENO\n" +"UPORABO. Za več podrobnosti si poglejte določila Splošnega Javnega " +"Dovoljenja GNU.\n" "\n" -"You should have received a copy of the GNU Lesser Public License\n" -"along with this program; if not, write to the Free Software\n" -"Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n" -"\n" -"See the COPYING.LIB file for license information.\n" +"Kopijo Splošnega Javnega Dovoljenja GNU (angleško: GNU General Public " +"License) bi morali prejeti\n" +"skupaj s programom, v kolikor pa je niste, pišite na naslov Free Software " +"Foundation, Inc.,\n" +"59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA in zahtevajte " +"kopijo.\n" #: start.rc:65 msgid "" @@ -10039,92 +9628,96 @@ msgstr "Navedenega Unix imena datoteke ni mogoče prevesti v DOS ime datoteke." #: taskkill.rc:27 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n" -msgstr "Uporaba: taskkill [/?] [/f] [/im ImeProcesa | /pid IDProcesa]\n" +msgstr "Uporaba: taskkill [/?] [/f] [/im ImeOpravila | /pid IDOpravila]\n" #: taskkill.rc:28 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n" -msgstr "Napaka: Nepoznana ali nepopolna ukazna vrstica.\n" +msgstr "" +"Napaka: navedena je bila nepoznana ali nepopolna možnost ukazne vrstice.\n" #: taskkill.rc:29 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n" -msgstr "Napaka: Nepravilen parameter ukazne vrstice.\n" +msgstr "Napaka: neveljaven parameter ukazne vrstice.\n" #: taskkill.rc:30 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n" -msgstr "Napaka: Ena izmed opcija /im ali /pid mora biti izbrana.\n" +msgstr "Napaka: Ena od možnosti /im ali /pid mora biti navedena.\n" #: taskkill.rc:31 msgid "Error: Option %s expects a command line parameter.\n" -msgstr "Napaka: Opcija %s pričakuje parameter v ukazni vstici.\n" +msgstr "Napaka: možnost %s pričakuje parameter ukazne vstice.\n" #: taskkill.rc:32 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n" -msgstr "Napaka: Opciji /im in /pid se izključujeta.\n" +msgstr "Napaka: možnosti /im in /pid se medsebojno izključujeta.\n" #: taskkill.rc:33 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %u.\n" -msgstr "Sporočilo zapri poslano vrhnjemu oknu procesa s PID %u.\n" +msgstr "" +"Sporočilo z zahtevo po zaprtju je bilo poslano oknom opravila s PID %u.\n" #: taskkill.rc:34 msgid "" "Close message sent to top-level windows of process \"%s\" with PID %u.\n" -msgstr "Sporočilo zapri poslano vrhnjemu oknu procesa \"%s\" s PID %u.\n" +msgstr "" +"Sporočilo z zahtevo po zaprtju je bilo poslano oknom opravila \"%s\" s PID " +"%u vrhnje ravni.\n" #: taskkill.rc:35 msgid "Process with PID %u was forcibly terminated.\n" -msgstr "Proces s PID %u je bil prisilno končan.\n" +msgstr "Opravilo s PID %u je bilo prisilno končano.\n" #: taskkill.rc:36 msgid "Process \"%s\" with PID %u was forcibly terminated.\n" -msgstr "Proces \"%s\" s PID %u je bil prisilno končan.\n" +msgstr "Opravilo \"%s\" s PID %u je bilo prisilno končano.\n" #: taskkill.rc:37 msgid "Error: Could not find process \"%s\".\n" -msgstr "Napaka: Procesa \"%s\" ni mogoče najti.\n" +msgstr "Napaka: Opravila \"%s\" ni mogoče najti.\n" #: taskkill.rc:38 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n" -msgstr "Napaka: Ne morem dobiti seznama procesov.\n" +msgstr "Napaka: Ni mogoče dobiti seznama opravil.\n" #: taskkill.rc:39 msgid "Error: Unable to terminate process \"%s\".\n" -msgstr "Napaka: Procesa \"%s\" ni mogoče končati.\n" +msgstr "Napaka: Opravila \"%s\" ni mogoče končati.\n" #: taskkill.rc:40 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n" -msgstr "" +msgstr "Napak: Samo-končanej opravila ni dovoljeno.\n" #: taskmgr.rc:37 taskmgr.rc:108 msgid "&New Task (Run...)" -msgstr "&Novo opravilo" +msgstr "&Novo opravilo (Zaženi ...)" #: taskmgr.rc:39 msgid "E&xit Task Manager" -msgstr "Iz&hod" +msgstr "&Končaj upravljalnik opravil" #: taskmgr.rc:45 msgid "&Minimize On Use" -msgstr "Poman&jšaj ob uporabi" +msgstr "Sk&rči ob uporabi" #: taskmgr.rc:47 msgid "&Hide When Minimized" -msgstr "&Skrij ob pomanjšanju" +msgstr "&Skrij ob skrčenju" #: taskmgr.rc:49 taskmgr.rc:257 msgid "&Show 16-bit tasks" -msgstr "Prika&ži 16-bitna opravila" +msgstr "&Pokaži 16-bitna opravila" #: taskmgr.rc:54 msgid "&Refresh Now" -msgstr "&Osveži" +msgstr "&Osveži zdaj" #: taskmgr.rc:55 msgid "&Update Speed" -msgstr "&Hitrost osveževanja" +msgstr "Hitrost &osveževanja" #: taskmgr.rc:57 taskmgr.rc:158 msgid "&High" -msgstr "&Viskoka" +msgstr "&Visoka" #: taskmgr.rc:58 taskmgr.rc:162 msgid "&Normal" @@ -10136,7 +9729,7 @@ msgstr "&Nizka" #: taskmgr.rc:61 msgid "&Paused" -msgstr "&Zaustavljeno" +msgstr "V &premoru" #: taskmgr.rc:68 taskmgr.rc:256 msgid "&Select Columns..." @@ -10160,15 +9753,15 @@ msgstr "Prikaži &čase jedra" #: taskmgr.rc:80 taskmgr.rc:96 taskmgr.rc:123 winefile.rc:79 msgid "Tile &Horizontally" -msgstr "&Horizontalna razporeditev" +msgstr "Razpostavi &vodoravno" #: taskmgr.rc:81 taskmgr.rc:97 taskmgr.rc:124 msgid "Tile &Vertically" -msgstr "&Vertikalna razporeditev" +msgstr "Razpostavi &navpično" #: taskmgr.rc:82 taskmgr.rc:98 taskmgr.rc:125 msgid "&Minimize" -msgstr "Po&manjšaj" +msgstr "S&krči" #: taskmgr.rc:84 taskmgr.rc:100 taskmgr.rc:127 msgid "&Cascade" @@ -10180,11 +9773,11 @@ msgstr "V &ospredje" #: taskmgr.rc:90 msgid "&About Task Manager" -msgstr "&O Upravitelju opravil" +msgstr "&O Upravljalniku opravil" #: taskmgr.rc:106 taskmgr.rc:118 taskmgr.rc:136 taskmgr.rc:147 msgid "DUMMY" -msgstr "DUMMY" +msgstr "PREIZKUSNO" #: taskmgr.rc:120 msgid "&Switch To" @@ -10192,31 +9785,31 @@ msgstr "&Preklopi na" #: taskmgr.rc:129 msgid "&End Task" -msgstr "Z&aključi opravilo" +msgstr "&Končaj opravilo" #: taskmgr.rc:130 msgid "&Go To Process" -msgstr "Poj&di na proces" +msgstr "Poj&di na opravilo" #: taskmgr.rc:149 msgid "&End Process" -msgstr "Za&ključi proces" +msgstr "&Končaj opravilo" #: taskmgr.rc:150 msgid "End Process &Tree" -msgstr "Zaključi procesno &drevo" +msgstr "Zaključi &drevo opravil" #: taskmgr.rc:152 winedbg.rc:29 msgid "&Debug" -msgstr "&Razhroščevanje" +msgstr "&Razhrošči" #: taskmgr.rc:154 msgid "Set &Priority" -msgstr "Nastavi &prioriteto" +msgstr "Nastavi &prednost" #: taskmgr.rc:156 msgid "&Realtime" -msgstr "&Realni čas" +msgstr "&Realnočasosvna" #: taskmgr.rc:160 msgid "&AboveNormal" @@ -10236,11 +9829,11 @@ msgstr "Uredi razhroščevalne &kanale ..." #: taskmgr.rc:180 taskmgr.rc:181 msgid "Task Manager" -msgstr "Upravitelj opravil" +msgstr "Upravljalnik opravil" #: taskmgr.rc:182 msgid "Create New Task" -msgstr "Create New Task" +msgstr "Ustvari novo nalogo" #: taskmgr.rc:187 msgid "Runs a new program" @@ -10249,44 +9842,45 @@ msgstr "Zažene nov program" #: taskmgr.rc:188 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized" msgstr "" -"Upravitelj opravil ostane na vrhu vseh ostalih oken, razen, če je pomanjšan" +"Upravljalnik opravil ostane na vrhu vseh drugih oken, razen, če je skrčen" #: taskmgr.rc:190 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed" -msgstr "Upravitelj opravil je pomanjpan, kadar izvedete operacijo Preklopi na" +msgstr "Upravljalnik opravil je ob izvedbi opravila Preklopi na skrčen" #: taskmgr.rc:191 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized" -msgstr "Skrije Upravitelja opravil, ko je le-ta pomanjšan" +msgstr "Skrij Upraviljalnika opravil, ko je skrčen" #: taskmgr.rc:192 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting" msgstr "" -"Prisili Upravitelja opravil, da osveži, ne glede na hitrost osveževanja" +"Prisili Upravljalnika opravil k osvežtvi, ne glede na nastavljeno hitrost " +"osveževanja" #: taskmgr.rc:193 msgid "Displays tasks by using large icons" -msgstr "Prikaže opravila kot velike ikone" +msgstr "Prikaže naloge kot velike ikone" #: taskmgr.rc:194 msgid "Displays tasks by using small icons" -msgstr "Prikaže opravila kot male ikone" +msgstr "Prikaže naloge kot majhne ikone" #: taskmgr.rc:195 msgid "Displays information about each task" -msgstr "Prikaže podrobnosti o opravilih" +msgstr "Prikaže podrobnosti o nalogah" #: taskmgr.rc:196 msgid "Updates the display twice per second" -msgstr "Osveži prikaz dvakrat na sekundo" +msgstr "Posodobi prikaz dvakrat na sekundo" #: taskmgr.rc:197 msgid "Updates the display every two seconds" -msgstr "Osveži prikaz vsaki dve sekundi" +msgstr "Posodobi prikaz vsaki dve sekundi" #: taskmgr.rc:198 msgid "Updates the display every four seconds" -msgstr "Osveži prikaz vsake štiri sekunde" +msgstr "Posodobi prikaz vsake štiri sekunde" #: taskmgr.rc:203 msgid "Does not automatically update" @@ -10294,23 +9888,23 @@ msgstr "Ne osvežuje samodejno" #: taskmgr.rc:205 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop" -msgstr "Horizontalno razvrsti okna po namizju" +msgstr "Vodoravno razpostavi okna po namizju" #: taskmgr.rc:206 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop" -msgstr "Vertikalno razvrsti okna po namizju" +msgstr "Navpično razpostavi okna po namizju" #: taskmgr.rc:207 msgid "Minimizes the windows" -msgstr "Pomanjša okna" +msgstr "Skrči okna" #: taskmgr.rc:208 msgid "Maximizes the windows" -msgstr "Razširi okna" +msgstr "Razpne okna" #: taskmgr.rc:209 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop" -msgstr "Razvrsti okna v kaskado" +msgstr "Razvrsti okna v diagonalno kaskado na namizju" #: taskmgr.rc:210 msgid "Brings the window front, but does not switch to it" @@ -10318,99 +9912,99 @@ msgstr "Privede okno v ospredje, vendar ne preklopi nanj" #: taskmgr.rc:211 msgid "Displays Task Manager help topics" -msgstr "Prikaže teme pomoči Upravitelja opravil" +msgstr "Prikaže teme pomoči Upravljalnika opravil" #: taskmgr.rc:212 msgid "Displays program information, version number, and copyright" -msgstr "Prikaže podatke o programu, različici in avtorskih pravicah" +msgstr "Prikaže podatke o programu, števili različice in avtorskih pravicah" #: taskmgr.rc:213 msgid "Exits the Task Manager application" -msgstr "Izhod iz Upravitelja opravil" +msgstr "Konča Upravljalnika opravil" #: taskmgr.rc:215 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe" -msgstr "Prikaže 16-bitna opravila pod ustreznim ntvdm.exe" +msgstr "Prikaže 16-bitna opravila pod povezanim ntvdm.exe" #: taskmgr.rc:216 msgid "Select which columns will be visible on the Process page" -msgstr "Izbor stolpcev, ki naj bodo prikazani na strani Procesi" +msgstr "Izberite stolpce, ki naj bodo prikazani na strani Opravila" #: taskmgr.rc:217 msgid "Displays kernel time in the performance graphs" -msgstr "Prikaže čas jedra na grafih" +msgstr "Prikaže čas jedra na grafih hitrosti delovanja" #: taskmgr.rc:219 msgid "A single history graph shows total CPU usage" -msgstr "Prikaže skupno uporabo vseh CPE na enem samem grafu" +msgstr "En graf zgovoine prikaže skupno uporabo vseh CPE" #: taskmgr.rc:220 msgid "Each CPU has its own history graph" -msgstr "Vsaka CPE ima svoj graf" +msgstr "Vsaka CPE ima svoj graf zgodogvine" #: taskmgr.rc:222 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task" -msgstr "Privede opravilo v ospredje" +msgstr "Privede nalogo v ospredje in preklopi v žarišče" #: taskmgr.rc:227 msgid "Tells the selected tasks to close" -msgstr "Zaključi izbrana opravila" +msgstr "Pove izbranim nalogam naj se zaprejo" #: taskmgr.rc:228 msgid "Switches the focus to the process of the selected task" -msgstr "Preseli pozornost na proces(e) izbranega opravila" +msgstr "Preklopi pozornost na opravila izbrane naloge" #: taskmgr.rc:229 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state" -msgstr "Obnovi Upravitelja opravil iz prikritega stanja" +msgstr "Obnovi Upravljalnika opravil iz skritega stanja" #: taskmgr.rc:230 msgid "Removes the process from the system" -msgstr "Odstrani proces iz sistema" +msgstr "Odstrani opravilo s sistema" #: taskmgr.rc:232 msgid "Removes this process and all descendants from the system" -msgstr "Odstrani proces in vse njegove potomce iz sistema" +msgstr "Odstrani to opravilo in vse njegove potomce s sistema" #: taskmgr.rc:233 msgid "Attaches the debugger to this process" -msgstr "Izbranemu procesu priključi razhroščevalnik" +msgstr "Temu opravilu pripne razhroščevalnik" #: taskmgr.rc:235 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on" -msgstr "Določi, na katerih procesorjih se bo proces lahko izvajal" +msgstr "Določi, na katerih procesorjih se bo opravilo lahko izvajalo" #: taskmgr.rc:237 msgid "Sets process to the REALTIME priority class" -msgstr "Dodeli proces v REALNOČASNOVNI prioritetni razred" +msgstr "Opravilo nastavi na REALNOČASOVNI prednostni razred" #: taskmgr.rc:238 msgid "Sets process to the HIGH priority class" -msgstr "Dodeli proces v VISOK prioritetni razred" +msgstr "Opravilo nastavi v VISOK prednostni razred" #: taskmgr.rc:240 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class" -msgstr "Dodeli proces v NADPOVPREČNI prioritetni razred" +msgstr "Opravilo nastavi v NADPOVPREČNI prednostni razred" #: taskmgr.rc:242 msgid "Sets process to the NORMAL priority class" -msgstr "Dodeli proces v POVPREČNI prioritetni razred" +msgstr "Opravilo nastavi v OBIČAJNI prednostni razred" #: taskmgr.rc:244 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class" -msgstr "Dodeli proces v PODPOVPREČNI prioritetni razred" +msgstr "Opravilo nastavi v PODPOVPREČNI prednostni razred" #: taskmgr.rc:245 msgid "Sets process to the LOW priority class" -msgstr "Dodeli proces v NIZEK prioritetni razred" +msgstr "Opravilo nastavi v NIZEK prednostni razred" #: taskmgr.rc:247 msgid "Controls Debug Channels" -msgstr "Nadzira kanale razhroščevalnika" +msgstr "Nadzira kanale razhroščevanja" #: taskmgr.rc:263 msgid "Processes" -msgstr "Procesi" +msgstr "Opravila" #: taskmgr.rc:264 msgid "Performance" @@ -10422,7 +10016,7 @@ msgstr "Uporaba CPE: %3d%%" #: taskmgr.rc:266 msgid "Processes: %d" -msgstr "Procesi: %d" +msgstr "Opravila: %d" #: taskmgr.rc:267 msgid "Mem Usage: %dK / %dK" @@ -10430,7 +10024,7 @@ msgstr "Uporaba pomnilnika: %dK / %dK" #: taskmgr.rc:272 msgid "Image Name" -msgstr "Ime" +msgstr "Ime odtisa" #: taskmgr.rc:273 msgid "PID" @@ -10438,7 +10032,7 @@ msgstr "PID" #: taskmgr.rc:274 msgid "CPU" -msgstr "Uporaba CPE" +msgstr "CPE" #: taskmgr.rc:275 msgid "CPU Time" @@ -10450,15 +10044,15 @@ msgstr "Uporaba pomnilnika" #: taskmgr.rc:277 msgid "Mem Delta" -msgstr "Delata uporabe pomnilnika" +msgstr "Razlika pomnilnika" #: taskmgr.rc:278 msgid "Peak Mem Usage" -msgstr "Tem. vr. uporabe pomnilnika" +msgstr "Najvišja uporaba pomnilnika" #: taskmgr.rc:279 msgid "Page Faults" -msgstr "Napake izmenjevanja" +msgstr "Napake ostranjenja" #: taskmgr.rc:280 msgid "USER Objects" @@ -10470,7 +10064,7 @@ msgstr "V/I branje" #: taskmgr.rc:282 msgid "I/O Read Bytes" -msgstr "V/I branje (bajti)" +msgstr "V/I bajti branja" #: taskmgr.rc:283 msgid "Session ID" @@ -10482,7 +10076,7 @@ msgstr "Uporabniško ime" #: taskmgr.rc:285 msgid "PF Delta" -msgstr "Delta napak izmenjevanja" +msgstr "Razlika ostranjene datoteke" #: taskmgr.rc:286 msgid "VM Size" @@ -10490,35 +10084,35 @@ msgstr "Velikost navideznega pomnilnika" #: taskmgr.rc:287 msgid "Paged Pool" -msgstr "Izmenjana zaloga" +msgstr "Ostranjena zaloga" #: taskmgr.rc:288 msgid "NP Pool" -msgstr "Neizmenjana zaloga" +msgstr "Neostranjena zaloga" #: taskmgr.rc:289 msgid "Base Pri" -msgstr "Osnovna prioriteta" +msgstr "Osnovna prednost" #: taskmgr.rc:290 msgid "Handles" -msgstr "Število dostopnih kod" +msgstr "Ročniki" #: taskmgr.rc:291 msgid "Threads" -msgstr "Število niti" +msgstr "Niti" #: taskmgr.rc:292 msgid "GDI Objects" -msgstr "GDI predmeti" +msgstr "Predmeti GDI" #: taskmgr.rc:293 msgid "I/O Writes" -msgstr "V/I pisanje" +msgstr "V/I pisanja" #: taskmgr.rc:294 msgid "I/O Write Bytes" -msgstr "V/I pisanje (bajti)" +msgstr "V/I bajti pisanja" #: taskmgr.rc:295 msgid "I/O Other" @@ -10526,11 +10120,11 @@ msgstr "V/I drugo" #: taskmgr.rc:296 msgid "I/O Other Bytes" -msgstr "V/I drugo (bajti)" +msgstr "V/I drugi bajti" #: taskmgr.rc:301 msgid "Task Manager Warning" -msgstr "Opozorilo upravitelja opravil" +msgstr "Opozorilo upravljalnika opravil" #: taskmgr.rc:304 msgid "" @@ -10538,13 +10132,13 @@ msgid "" "cause undesired results including system instability. Are you\n" "sure you want to change the priority class?" msgstr "" -"OPOZORILO: Spreminjanje prioritete tega procesa lahko povzroči\n" -"nezaželjene posledice, vključno z nesabilnostjo sistema. Ali ste\n" -"prepričani, da želite spremeniti prioriteto?" +"OPOZORILO: Spreminjanje prednosti tega opravila lahko povzroči\n" +"nezaželene posledice, vključno z nestabilnostjo sistema. Ali ste\n" +"prepričani, da želite spremeniti prednost?" #: taskmgr.rc:305 msgid "Unable to Change Priority" -msgstr "Ne morem spremeniti prioritete" +msgstr "Ni mogoče spremeniti prednosti" #: taskmgr.rc:310 msgid "" @@ -10554,43 +10148,43 @@ msgid "" "data before it is terminated. Are you sure you want to\n" "terminate the process?" msgstr "" -"OPOZORILO: Prekinjanje procesa lahko povzroči nezaželjene\n" +"OPOZORILO: Prekinjanje opravila lahko povzroči nezaželene\n" "posledice, vključno z izgubo podatkov in nestabilnostjo sistema.\n" -"Pred prekinitvijo proces ne bo imel možnosti shraniti svojega\n" +"Pred prekinitvijo opravilo ne bo imel možnosti shraniti svojega\n" "stanja ali podatkov. Ali ste prepričani, da želite\n" -"prekiniti proces?" +"prekiniti opravilo?" #: taskmgr.rc:311 msgid "Unable to Terminate Process" -msgstr "Ne morem prekiniti procesa" +msgstr "Ni mogoče prekiniti opravila" #: taskmgr.rc:313 msgid "" "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n" "Are you sure you wish to attach the debugger?" msgstr "" -"OPOZORILO: Razhroščevanje tega procesa lahko privede do izgube podatkov.\n" -"Ali res želite dodati razhroščevalnik?" +"OPOZORILO: Razhroščevanje tega opravila lahko povzroči izgubo podatkov.\n" +"Ali res želite pripeti razhroščevalnik?" #: taskmgr.rc:314 msgid "Unable to Debug Process" -msgstr "Ne morem dodati razhroščevalnika" +msgstr "Ni mogoče razhroščiti opravila" #: taskmgr.rc:315 msgid "The process must have affinity with at least one processor" -msgstr "Proces mora imeti afiniteto vsaj z enim procesorjem" +msgstr "Opravilo mora imeti afiniteto vsaj z enim procesorjem" #: taskmgr.rc:316 msgid "Invalid Option" -msgstr "Neveljavna opcija" +msgstr "Neveljavna možnost" #: taskmgr.rc:317 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity" -msgstr "Ne morem dostopati ali nastaviti afinitete procesa" +msgstr "Ni mogoče dostopati ali nastaviti afinitete opravila" #: taskmgr.rc:322 msgid "System Idle Process" -msgstr "Sistemski nedejavni proces" +msgstr "Sistemska nedejavna opravila" #: taskmgr.rc:323 msgid "Not Responding" @@ -10610,41 +10204,42 @@ msgstr "Kanali razhroščevalnika" #: taskmgr.rc:328 msgid "Fixme" -msgstr "Fixme" +msgstr "Popravime" #: taskmgr.rc:329 msgid "Err" -msgstr "Err" +msgstr "Napaka" #: taskmgr.rc:330 msgid "Warn" -msgstr "Warn" +msgstr "Opozori" #: taskmgr.rc:331 msgid "Trace" -msgstr "Trace" +msgstr "Sledenje" #: uninstaller.rc:26 msgid "Wine Application Uninstaller" -msgstr "Wine Odstranjevalec programov" +msgstr "Wine Odstranjevalnik programov" #: uninstaller.rc:27 +#, fuzzy msgid "" "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing " "executable.\n" "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?" msgstr "" -"Izvedba odstranitvenega ukaza '%s' ni uspela, morda zaradi manjkajoče " -"izvršljive datoteke.\n" -"Ali želite odstraniti odstranitveni ključ iz registra?" +"Izvedba ukaza odstranjevanja '%s' ni uspela, morda zaradi manjkajoče " +"izvedljive datoteke.\n" +"Ali želite odstraniti odstranitveni vnos iz registra?" #: view.rc:33 msgid "&Pan" -msgstr "&Razteg" +msgstr "&Raztegni" #: view.rc:35 msgid "&Scale to Window" -msgstr "&Raztegnjeno (prilagodi velikosti okna)" +msgstr "&Raztegni do okna" #: view.rc:37 msgid "&Left" @@ -10652,19 +10247,19 @@ msgstr "&Levo" #: view.rc:38 msgid "&Right" -msgstr "&Desno" +msgstr "D&esno" #: view.rc:39 msgid "&Up" -msgstr "&Gor" +msgstr "Navz&gor" #: view.rc:40 msgid "&Down" -msgstr "&Dol" +msgstr "Navz&dol" #: view.rc:46 msgid "Regular Metafile Viewer" -msgstr "Program za ogled Metafile slik" +msgstr "Program za ogled slik Metafile" #: winecfg.rc:32 #, fuzzy @@ -10681,7 +10276,7 @@ msgstr "Pogoni" #: winecfg.rc:41 msgid "Select the unix target directory, please." -msgstr "Prosim, izberite unix ciljni imenik." +msgstr "Izberite ciljno mapo unix." #: winecfg.rc:43 msgid "Show &Advanced" @@ -10713,7 +10308,7 @@ msgstr "O programu" #: winecfg.rc:49 msgid "Wine configuration" -msgstr "Wine nastavitve" +msgstr "Nastavitve Wine" #: winecfg.rc:51 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)" @@ -10721,7 +10316,7 @@ msgstr "Datoteke s temami (*.msstyles; *.theme)" #: winecfg.rc:52 msgid "Select a theme file" -msgstr "Izberite datoteko s temo" +msgstr "Izberite datoteko teme" #: winecfg.rc:54 msgid "Folder" @@ -10733,7 +10328,7 @@ msgstr "Povezano z" #: winecfg.rc:50 msgid "Wine configuration for %s" -msgstr "Wine nastavitve za %s" +msgstr "Nastavitve Wine za %s" #: winecfg.rc:53 msgid "" @@ -10747,9 +10342,9 @@ msgstr "" "V registru trenutno ni naveden noben zvočni gonilnik.\n" "\n" "Kot privzeta nastavitev bo izbran priporočen gonilnik.\n" -"Če želite, lahko uporabite drug razpoložljiv gonilnik\n" +"Če želite, lahko uporabite drug razpoložljiv gonilnik.\n" "\n" -"Za uporabo izbranega gonilnika kliknite na gumb Uporabi." +"Za uporabo izbranega gonilnika kliknite na gumb Uveljavi." #: winecfg.rc:60 msgid "" @@ -10785,23 +10380,23 @@ msgstr "onemogočeno" #: winecfg.rc:67 msgid "Default Settings" -msgstr "Privzete (sistemske) nastavitve" +msgstr "Privzete nastavitve" #: winecfg.rc:68 msgid "Wine Programs (*.exe,*.exe.so)" -msgstr "Wine programi (*.exe,*.exe.so)" +msgstr "Programi Wine (*.exe;*.exe.so)" #: winecfg.rc:69 msgid "Use global settings" -msgstr "Uporabi sistemske nastavitve" +msgstr "Uporabi splošne nastavitve" #: winecfg.rc:70 msgid "Select an executable file" -msgstr "Izberite izvršljivo datoteko" +msgstr "Izberite izvedljivo datoteko" #: winecfg.rc:75 msgid "Hardware" -msgstr "Strojno" +msgstr "Strojna oprema" #: winecfg.rc:76 #, fuzzy @@ -10812,15 +10407,15 @@ msgstr "Brez" #: winecfg.rc:81 #, fuzzy msgid "Autodetect..." -msgstr "Samozaznaj" +msgstr "Samodejno zaznaj" #: winecfg.rc:82 msgid "Local hard disk" -msgstr "Lokalen trdi disk" +msgstr "Krajevni trdi disk" #: winecfg.rc:83 msgid "Network share" -msgstr "Mrežni disk v skupni rabi" +msgstr "Omrežna souporaba" #: winecfg.rc:84 msgid "Floppy disk" @@ -10837,9 +10432,10 @@ msgid "" "\n" "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26." msgstr "" -"Ni mogoče dodati novega pogona.\n" +"Ni mogoče dodati več pogonov.\n" "\n" -"Za oznake pogonov so na voljo črke od A do Z, torej največ 26 pogonov." +"Za oznake pogonov so na voljo črke od A do Z, torej ne morete imeti več kot " +"26 pogonov." #: winecfg.rc:87 msgid "System drive" @@ -10854,7 +10450,7 @@ msgid "" msgstr "" "Ali ste prepričani, da želite odstraniti pogon C?\n" "\n" -"Večina programov za Okna za pravilno delovanje pričakuje obstoj pogona C. Če " +"Večina Windows programov za pravilno delovanje pričakuje obstoj pogona C. Če " "boste pogon odstranili, ga pozneje ne pozabite ponovno dodati!" #: winecfg.rc:89 @@ -10871,9 +10467,9 @@ msgid "" "\n" "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n" msgstr "" -"Nimate določenega pogona C, kar zna biti problematično.\n" +"Nimate določenega pogona C, kar lahko povzroči težave.\n" "\n" -"Če ga želite dodati, uporabite gumb Dodaj v zavihku Pogoni!\n" +"Če ga želite dodati, uporabite gumb 'Dodaj' v zavihku Pogoni!\n" #: winecfg.rc:96 msgid "Full" @@ -10881,7 +10477,7 @@ msgstr "Polno" #: winecfg.rc:97 msgid "Standard" -msgstr "Standardno" +msgstr "Običajno" #: winecfg.rc:98 msgid "Basic" @@ -10889,11 +10485,11 @@ msgstr "Osnovno" #: winecfg.rc:99 msgid "Emulation" -msgstr "Emulacija" +msgstr "Posnemanje " #: winecfg.rc:100 msgid "ALSA Driver" -msgstr "ALSA gonilnik" +msgstr "Gonilnik ALSA" #: winecfg.rc:101 msgid "EsounD Driver" @@ -10901,19 +10497,19 @@ msgstr "EsounD gonilnik" #: winecfg.rc:102 msgid "OSS Driver" -msgstr "OSS gonilnik" +msgstr "Gonilnik OSS" #: winecfg.rc:103 msgid "JACK Driver" -msgstr "JACK gonilnik" +msgstr "Gonilnik JACK" #: winecfg.rc:104 msgid "NAS Driver" -msgstr "NAS gonilnik" +msgstr "Gonilnik NAS" #: winecfg.rc:105 msgid "CoreAudio Driver" -msgstr "CoreAudio gonilnik" +msgstr "Gonilnik CoreAudio" #: winecfg.rc:106 msgid "Couldn't open %s!" @@ -10925,23 +10521,23 @@ msgstr "Zvočni gonilniki" #: winecfg.rc:108 msgid "Wave Out Devices" -msgstr "Wave Out naprave" +msgstr "Wave Izh naprave" #: winecfg.rc:109 msgid "Wave In Devices" -msgstr "Wave In naprave" +msgstr "Wave Vh naprave" #: winecfg.rc:110 msgid "MIDI Out Devices" -msgstr "MIDI Out naprave" +msgstr "MIDI Izh naprave" #: winecfg.rc:111 msgid "MIDI In Devices" -msgstr "MIDI In naprave" +msgstr "MIDI Vh naprave" #: winecfg.rc:112 msgid "Aux Devices" -msgstr "Pomožne (Aux) naprave" +msgstr "Pomožne naprave" #: winecfg.rc:113 msgid "Mixer Devices" @@ -10953,9 +10549,9 @@ msgid "" "\n" "Remove '%s' from registry?" msgstr "" -"V registru sem našel naveden gonilnik, ki ni na voljo!\n" +"V registru je bil najden gonilnik, ki ni na voljo!\n" "\n" -"Ali naj odstranim '%s' iz registra?" +"Ali želite '%s' odstraniti iz registra?" #: winecfg.rc:115 msgid "Warning" @@ -10963,19 +10559,19 @@ msgstr "Opozorilo" #: winecfg.rc:120 msgid "Controls Background" -msgstr "Kontrole: ozadje" +msgstr "Ozadje nadzornikov" #: winecfg.rc:121 msgid "Controls Text" -msgstr "Kontrole: besedilo" +msgstr "Besedilo nadzornikov" #: winecfg.rc:123 msgid "Menu Background" -msgstr "Meni: ozadje" +msgstr "Ozadje menija" #: winecfg.rc:124 msgid "Menu Text" -msgstr "Meni: besedilo" +msgstr "Besedilo menija" #: winecfg.rc:125 msgid "Scrollbar" @@ -10983,47 +10579,47 @@ msgstr "Drsnik" #: winecfg.rc:126 msgid "Selection Background" -msgstr "Izbira: ozadje" +msgstr "Ozadje izbire" #: winecfg.rc:127 msgid "Selection Text" -msgstr "Izbira: besedilo" +msgstr "Besedilo izbire" #: winecfg.rc:128 msgid "ToolTip Background" -msgstr "Namig orodja: ozadje" +msgstr "Ozadje orodnega namiga" #: winecfg.rc:129 msgid "ToolTip Text" -msgstr "Namig orodja: besedilo" +msgstr "Besedilo orodnega namiga" #: winecfg.rc:130 msgid "Window Background" -msgstr "Okno: ozadje" +msgstr "Ozadje okna" #: winecfg.rc:131 msgid "Window Text" -msgstr "Okno: besedilo" +msgstr "Besedilo okna" #: winecfg.rc:132 msgid "Active Title Bar" -msgstr "Naslov akt. okna: ozadje" +msgstr "Dejavna nazivna vrstica" #: winecfg.rc:133 msgid "Active Title Text" -msgstr "Naslov akt. okna: besedilo" +msgstr "Besedilo dejavnega naziva" #: winecfg.rc:134 msgid "Inactive Title Bar" -msgstr "Nasov neakt. okna: ozadje" +msgstr "Nedejavna nazivna vrstica" #: winecfg.rc:135 msgid "Inactive Title Text" -msgstr "Naslov neakt. okna: besedilo" +msgstr "Besedilno nedejavnega naziva" #: winecfg.rc:136 msgid "Message Box Text" -msgstr "Okno s sporočilom: besedilo" +msgstr "Sporočilo polja z besedilom" #: winecfg.rc:137 msgid "Application Workspace" @@ -11035,15 +10631,15 @@ msgstr "Okvir okna" #: winecfg.rc:139 msgid "Active Border" -msgstr "Rob akt. okna" +msgstr "Dejaven rob" #: winecfg.rc:140 msgid "Inactive Border" -msgstr "Rob neakt. okna" +msgstr "Nedejaven rob" #: winecfg.rc:141 msgid "Controls Shadow" -msgstr "Kontrole: senca" +msgstr "Senca nadzornikov" #: winecfg.rc:142 msgid "Gray Text" @@ -11051,43 +10647,43 @@ msgstr "Sivo besedilo" #: winecfg.rc:143 msgid "Controls Highlight" -msgstr "Kontrole: osvetljeno" +msgstr "Poudarjanje nadzornikov" #: winecfg.rc:144 msgid "Controls Dark Shadow" -msgstr "Kontole: temna senca" +msgstr "Temna senca nadzornikov" #: winecfg.rc:145 msgid "Controls Light" -msgstr "Kontrole: svetlo" +msgstr "Svetlost nadzornikov" #: winecfg.rc:146 msgid "Controls Alternate Background" -msgstr "Kontrole: alt. ozadje" +msgstr "Nadomestno ozadje nadzornikov" #: winecfg.rc:147 msgid "Hot Tracked Item" -msgstr "Element z 'vročim sledenjem'" +msgstr "Predmet s hitrim sledenjem" #: winecfg.rc:148 msgid "Active Title Bar Gradient" -msgstr "Naslov akt. okna: gradient" +msgstr "Preliv naslova dejavna nazivne vrstice" #: winecfg.rc:149 msgid "Inactive Title Bar Gradient" -msgstr "Naslov neakt. okna: gradient" +msgstr "Preliv nedejavne nazivne vrstice" #: winecfg.rc:150 msgid "Menu Highlight" -msgstr "Meni: osvetljen" +msgstr "Poudarjanje menija" #: winecfg.rc:151 msgid "Menu Bar" -msgstr "Meni: vrstica" +msgstr "Menijska vrstica" #: wineconsole.rc:26 msgid "Set &Defaults" -msgstr "&Privzete nastavitve" +msgstr "Nastavi &privzete nastavitve" #: wineconsole.rc:28 msgid "&Mark" @@ -11103,7 +10699,7 @@ msgstr "&Drsenje" #: wineconsole.rc:33 msgid "S&earch" -msgstr "&Iskanje" +msgstr "&Išči" #: wineconsole.rc:36 msgid "Setup - Default settings" @@ -11115,16 +10711,16 @@ msgstr "Trenutne nastavitve" #: wineconsole.rc:38 msgid "Configuration error" -msgstr "Nastavitvena napaka" +msgstr "Napaka nastavitve" #: wineconsole.rc:39 msgid "Screen buffer size must be greater or equal to the window's one" msgstr "" -"Velikost zaslonskega medpomnilnika mora biti večja ali enaka velikosti okna." +"Velikost zaslonskega medpomnilnika mora biti večja ali enaka okenskemu." #: wineconsole.rc:34 msgid "Each character is %ld pixels wide on %ld pixels high" -msgstr "Vsak znak je širok %ld pik in visok %ld pik" +msgstr "Vsak znak je širok %ld točk in visok %ld točk" #: wineconsole.rc:35 msgid "This is a test" @@ -11132,15 +10728,15 @@ msgstr "Preizkusno besedilo" #: wineconsole.rc:41 msgid "wineconsole: Couldn't parse event id\n" -msgstr "wineconsole: napaka pri razčlenjevanju ID dogodka\n" +msgstr "wineconsole: napaka med razčlenjevanjem ID dogodka\n" #: wineconsole.rc:42 msgid "wineconsole: Invalid backend\n" -msgstr "wineconsole: neveljaven vmesnik\n" +msgstr "wineconsole: neveljaveno zaledje\n" #: wineconsole.rc:43 msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n" -msgstr "wineconsole: neznana možnost ukazne vrstice\n" +msgstr "wineconsole: nepoznana možnost ukazne vrstice\n" #: wineconsole.rc:44 msgid "Starts a program in a Wine console\n" @@ -11152,7 +10748,7 @@ msgid "" "The command is invalid.\n" msgstr "" "wineconsole: zagon programa %s ni uspel.\n" -"Neveljaven ukaz.\n" +"Ukaz je neveljaven.\n" #: wineconsole.rc:48 msgid "" @@ -11195,20 +10791,20 @@ msgstr "" "\n" "Primer:\n" " wineconsole cmd\n" -"Zagon Wine ukaznega poziva (cmd) v Wine konzoli.\n" +"Zažene ukazni poziv Wine (cmd) v konzoli Wine.\n" "\n" #: winedbg.rc:35 msgid "Wine program crash" -msgstr "Program Wine je naletel na napako" +msgstr "Program Wine se je sesul" #: winedbg.rc:36 msgid "Internal errors - invalid parameters received" -msgstr "Interne napake - prejeti nepravilni parametri" +msgstr "Notranje napake - prejeti so bili nepravilni parametri" #: winedbg.rc:37 msgid "(unidentified)" -msgstr "(nedefinirano)" +msgstr "(nedoločeno)" #: winefile.rc:26 msgid "&Open\tEnter" @@ -11216,7 +10812,7 @@ msgstr "&Odpri\tEnter" #: winefile.rc:30 msgid "Re&name..." -msgstr "P&reimenuj ..." +msgstr "Preime&nuj ..." #: winefile.rc:31 #, fuzzy @@ -11225,7 +10821,7 @@ msgstr "&Lastnosti ...\tAlt+Enter" #: winefile.rc:33 msgid "&Run..." -msgstr "Zaž&eni ..." +msgstr "&Zaženi ..." #: winefile.rc:35 msgid "Cr&eate Directory..." @@ -11237,7 +10833,7 @@ msgstr "Iz&hod\tAlt+X" #: winefile.rc:44 msgid "&Disk" -msgstr "Po&goni" +msgstr "&Disk" #: winefile.rc:45 #, fuzzy @@ -11270,12 +10866,12 @@ msgstr "Razvrsti po ve&likosti" #: winefile.rc:58 msgid "Sort by &Date" -msgstr "Razvrsti po datu&mu" +msgstr "Razvrsti po &datumu" #: winefile.rc:60 #, fuzzy msgid "Filter by&..." -msgstr "&Filter ..." +msgstr "&Filtriraj po ..." #: winefile.rc:67 msgid "&Drivebar" @@ -11283,7 +10879,7 @@ msgstr "Vrstica po&gonov" #: winefile.rc:70 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S" -msgstr "&Cel zaslon\tCtrl+Shift+S" +msgstr "&Celozaslonski način\tCtrl+Shift+S" #: winefile.rc:77 msgid "New &Window" @@ -11295,7 +10891,7 @@ msgstr "V kaskado\tCtrl+F5" #: winefile.rc:80 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4" -msgstr "&Vertikalna razporeditev\tCtrl+F4" +msgstr "Razpostavi &navpično\tCtrl+F4" #: winefile.rc:81 msgid "Arrange &Symbols" @@ -11304,23 +10900,23 @@ msgstr "Razporedi &simbole" #: winefile.rc:87 #, fuzzy msgid "&About Wine File" -msgstr "&O Winefile ..." +msgstr "&O programu Winefile ..." #: winefile.rc:93 msgid "Applying font settings" -msgstr "Uveljavljam nastavitve pisave" +msgstr "Uveljavljanje nastavitev pisave" #: winefile.rc:94 msgid "Error while selecting new font." -msgstr "Napaka pri izbiranju nove pisave." +msgstr "Napaka med izbiranjem nove pisave." #: winefile.rc:99 msgid "Wine File Manager" -msgstr "Winefile" +msgstr "Upravljalnik datotek Wine" #: winefile.rc:101 msgid "root fs" -msgstr "root fs" +msgstr "korenski datotečni sistem" #: winefile.rc:102 msgid "unixfs" @@ -11328,7 +10924,7 @@ msgstr "unixfs" #: winefile.rc:104 msgid "Shell" -msgstr "Shell" +msgstr "Lupina" #: winefile.rc:105 msgid "%s - %s" @@ -11336,27 +10932,27 @@ msgstr "%s - %s" #: winefile.rc:106 msgid "Not yet implemented" -msgstr "Ni (še) na voljo" +msgstr "Ni še podprto" #: winefile.rc:107 msgid "Wine File" -msgstr "Wine File" +msgstr "Datoteka Wine" #: winefile.rc:114 msgid "CDate" -msgstr "CDate" +msgstr "CDatum" #: winefile.rc:115 msgid "ADate" -msgstr "ADate" +msgstr "ADatum" #: winefile.rc:116 msgid "MDate" -msgstr "MDate" +msgstr "MDatum" #: winefile.rc:117 msgid "Index/Inode" -msgstr "Indeks/Inoda" +msgstr "Kazalo/Inode" #: winefile.rc:120 msgid "Security" @@ -11392,12 +10988,12 @@ msgstr "&Strokovnjak" #: winemine.rc:42 msgid "&Custom..." -msgstr "&Poljubno" +msgstr "&Po meri ..." #: winemine.rc:44 #, fuzzy msgid "&Fastest Times" -msgstr "&Najboljši časi" +msgstr "&Najboljši časi ..." #: winemine.rc:49 #, fuzzy @@ -11414,7 +11010,7 @@ msgstr "Nihče" #: winemine.rc:29 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen" -msgstr "Copyright 2000 Joshua Thielen" +msgstr "Avtorske pravice 2000 Joshua Thielen" #: winhlp32.rc:32 msgid "Printer &setup..." @@ -11422,11 +11018,11 @@ msgstr "Priprava &tiskalnika ..." #: winhlp32.rc:39 msgid "&Annotate..." -msgstr "&Opombe ..." +msgstr "Ustvari &zabeležko ..." #: winhlp32.rc:41 msgid "&Bookmark" -msgstr "&Zaznamki" +msgstr "&Ustvari zaznamek" #: winhlp32.rc:42 msgid "&Define..." @@ -11451,7 +11047,7 @@ msgstr "Velika" #: winhlp32.rc:54 #, fuzzy msgid "&Help on help\tF1" -msgstr "&O pomoči" +msgstr "&Pomoč o pomoči" #: winhlp32.rc:55 msgid "Always on &top" @@ -11459,11 +11055,11 @@ msgstr "Vedno na &vrhu" #: winhlp32.rc:56 msgid "&About Wine Help" -msgstr "&Informacije ..." +msgstr "&O pomoči Wine" #: winhlp32.rc:64 msgid "Annotation..." -msgstr "Opomba ..." +msgstr "Zabeležka ..." #: winhlp32.rc:65 msgid "Copy" @@ -11471,31 +11067,31 @@ msgstr "Kopiraj" #: winhlp32.rc:78 msgid "Wine Help" -msgstr "Wine Pomoč" +msgstr "Wine pomoč" #: winhlp32.rc:83 msgid "Error while reading the help file `%s'" -msgstr "Napaka pri branju datoteke s pomočjo '%s'" +msgstr "Napaka med branjem datoteke pomoči `%s'" #: winhlp32.rc:85 msgid "Summary" -msgstr "Vsebina" +msgstr "Povzetek" #: winhlp32.rc:84 msgid "&Index" -msgstr "&Indeks" +msgstr "&Kazalo" #: winhlp32.rc:88 msgid "Help files (*.hlp)" -msgstr "Datoteke s pomočjo (*.hlp)" +msgstr "Datoteke pomoči (*.hlp)" #: winhlp32.rc:89 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?" -msgstr "Ne najdem datoteke '%s'. Ali jo želite poiskati sami?" +msgstr "Ni mogoče najti datoteke '%s'. Ali jo želite poiskati sami?" #: winhlp32.rc:90 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting" -msgstr "Ne morem najti knjižnice richedit ... Prekinjam" +msgstr "Ni mogoče najti knjižnice richedit ... Prekinjanje" #: winhlp32.rc:91 msgid "Help topics: " @@ -11507,7 +11103,7 @@ msgstr "&Nova ...\tCtrl+N" #: wordpad.rc:42 msgid "R&edo\tCtrl+Y" -msgstr "Po&novi\tCtrl+Y" +msgstr "Uve&ljavi\tCtrl+Y" #: wordpad.rc:47 msgid "&Clear\tDEL" @@ -11523,7 +11119,7 @@ msgstr "Najdi n&aslednje\tF3" #: wordpad.rc:54 msgid "Read-&only" -msgstr "Samo za b&ranje" +msgstr "Sam&o za branje" #: wordpad.rc:55 msgid "&Modified" @@ -11563,15 +11159,15 @@ msgstr "&Ravnilo" #: wordpad.rc:71 msgid "&Statusbar" -msgstr "&Vrstica stanja" +msgstr "Vrstica &stanja" #: wordpad.rc:73 msgid "&Options..." -msgstr "&Možnosti ..." +msgstr "M&ožnosti ..." #: wordpad.rc:75 msgid "&Insert" -msgstr "&Vstavi" +msgstr "Vstav&i" #: wordpad.rc:77 msgid "&Date and time..." @@ -11579,7 +11175,7 @@ msgstr "&Datum in čas ..." #: wordpad.rc:79 msgid "F&ormat" -msgstr "O&blika" +msgstr "&Oblika" #: wordpad.rc:82 wordpad.rc:105 msgid "&Bullet points" @@ -11587,24 +11183,24 @@ msgstr "&Vrstične oznake" #: wordpad.rc:83 wordpad.rc:106 msgid "&Paragraph..." -msgstr "O&dstavek ..." +msgstr "&Odstavek ..." #: wordpad.rc:84 msgid "&Tabs..." -msgstr "&Tabulator ..." +msgstr "&Zavhihki ..." #: wordpad.rc:85 msgid "Backgroun&d" -msgstr "Ozad&je" +msgstr "Oza&dje" #: wordpad.rc:87 msgid "&System\tCtrl+1" -msgstr "&Sistemsko\tCtrl+1" +msgstr "&Sistem\tCtrl+1" #: wordpad.rc:88 #, fuzzy msgid "&Pale yellow\tCtrl+2" -msgstr "&PostThat rumenkasto\tCtrl+2" +msgstr "&ObjaviTo rumenkasto\tCtrl+2" #: wordpad.rc:93 msgid "&About Wine Wordpad" @@ -11612,7 +11208,7 @@ msgstr "&O Wine Wordpadu" #: wordpad.rc:130 msgid "Automatic" -msgstr "Automatic" +msgstr "Samodejno" #: wordpad.rc:136 msgid "All documents (*.*)" @@ -11620,11 +11216,11 @@ msgstr "Vsi dokumenti (*.*)" #: wordpad.rc:137 msgid "Text documents (*.txt)" -msgstr "Dokument z besedilom (*.txt)" +msgstr "Besedilni dokument (*.txt)" #: wordpad.rc:138 msgid "Unicode text document (*.txt)" -msgstr "Dokument z Unicode besedilom (*.txt)" +msgstr "Besedilni dokument Unicode (*.txt)" #: wordpad.rc:139 msgid "Rich text format (*.rtf)" @@ -11636,15 +11232,15 @@ msgstr "Dokument z obogatenim besedilom" #: wordpad.rc:141 msgid "Text document" -msgstr "Dokument z besedilom" +msgstr "Besedilni dokument" #: wordpad.rc:142 msgid "Unicode text document" -msgstr "Dokument z Unicode besedilom" +msgstr "Besedilni dokument Unicode" #: wordpad.rc:143 msgid "Printer files (*.PRN)" -msgstr "Tiskalnikova datoteka (*.PRN)" +msgstr "Datoteke tiskalnika (*.PRN)" #: wordpad.rc:148 msgid "Left" @@ -11668,11 +11264,11 @@ msgstr "Obogateno besedilo" #: wordpad.rc:163 msgid "Next page" -msgstr "Naslednja" +msgstr "Naslednja stran" #: wordpad.rc:164 msgid "Previous page" -msgstr "Prejšnja" +msgstr "Predhodna stran" #: wordpad.rc:165 msgid "Two pages" @@ -11684,11 +11280,11 @@ msgstr "Ena stran" #: wordpad.rc:167 msgid "Zoom in" -msgstr "Zoom in" +msgstr "Približaj" #: wordpad.rc:168 msgid "Zoom out" -msgstr "Zoom out" +msgstr "Oddalji" #: wordpad.rc:170 msgid "Page" @@ -11704,15 +11300,15 @@ msgstr "cm" #: wordpad.rc:173 msgid "in" -msgstr "in" +msgstr "pa" #: wordpad.rc:174 msgid "inch" -msgstr "inch" +msgstr "palec" #: wordpad.rc:175 msgid "pt" -msgstr "pt" +msgstr "tč" #: wordpad.rc:180 msgid "Document" @@ -11720,7 +11316,7 @@ msgstr "Dokument" #: wordpad.rc:181 msgid "Save changes to '%s'?" -msgstr "Ali naj shranim spremembe v '%s'?" +msgstr "Ali želite shraniti spremembe '%s'?" #: wordpad.rc:182 msgid "Finished searching the document." @@ -11728,7 +11324,7 @@ msgstr "Konec iskanja po dokumentu." #: wordpad.rc:183 msgid "Failed to load the RichEdit library." -msgstr "Napaka pri nalaganju RichEdit knjižnice." +msgstr "Napaka med nalaganjem knjižnice RichEdit." #: wordpad.rc:184 msgid "" @@ -11744,11 +11340,11 @@ msgstr "Neveljavna oblika števila" #: wordpad.rc:188 msgid "OLE storage documents are not supported" -msgstr "Dokumenti z OLE predmeti niso podprti" +msgstr "Dokumenti s predmeti OLE niso podprti" #: wordpad.rc:189 msgid "Could not save the file." -msgstr "Napaka pri shranjevanju datoteke." +msgstr "Datoteke ni mogoče shraniti." #: wordpad.rc:190 msgid "You do not have access to save the file." @@ -11756,7 +11352,7 @@ msgstr "Nimate pravic za shranjevanje te datoteke." #: wordpad.rc:191 msgid "Could not open the file." -msgstr "Napaka pri odpiranju datoteke." +msgstr "Datoteke ni mogoče odpreti." #: wordpad.rc:192 msgid "You do not have access to open the file." @@ -11764,11 +11360,11 @@ msgstr "Nimate pravic za odpiranje te datoteke." #: wordpad.rc:193 msgid "Printing not implemented" -msgstr "Tiskanje (še) ni na voljo" +msgstr "Tiskanje še ni na podprto" #: wordpad.rc:194 msgid "Cannot add more than 32 tab stops." -msgstr "Ne morem vstaviti več kot 32 položajev tabulatorja." +msgstr "Ni mogoče dodati več kot 32 zavihkov." #: write.rc:27 msgid "Starting Wordpad failed" @@ -11788,11 +11384,11 @@ msgstr "Za začetek kopiranja pritisnite \n" #: xcopy.rc:30 msgid "%d file(s) would be copied\n" -msgstr "Prekopiral bom %d datotek\n" +msgstr "%d datotek bo bilo prekopiranih\n" #: xcopy.rc:31 msgid "%d file(s) copied\n" -msgstr "Prekopiral sem %d datotek\n" +msgstr "Prekopiranih je bilo %d datotek\n" #: xcopy.rc:34 msgid "" @@ -11802,7 +11398,7 @@ msgid "" msgstr "" "Ali je '%s' ime ciljne datoteke\n" "ali mape?\n" -"(D - Datoteka, M - Mapa)\n" +"(F - Datoteka, D - Mapa)\n" #: xcopy.rc:35 msgid "%s? (Yes|No)\n" @@ -11810,25 +11406,25 @@ msgstr "%s? (Da|Ne)\n" #: xcopy.rc:36 msgid "Overwrite %s? (Yes|No|All)\n" -msgstr "Ali naj prepišem %s? (Da|Ne|Vse)\n" +msgstr "Ali želite %s prepisati? (Da|Ne|Vse)\n" #: xcopy.rc:37 msgid "Copying of '%s' to '%s' failed with r/c %d\n" -msgstr "Kopiranje '%s' v '%s' ni uspelo (koda napake: %d)\n" +msgstr "Kopiranje '%s' v '%s' je spodletelo (koda napake: %d)\n" #: xcopy.rc:39 msgid "Failed during reading of '%s'\n" -msgstr "Napaka pri branju '%s'\n" +msgstr "Napaka med branjem '%s'\n" #: xcopy.rc:43 msgctxt "File key" msgid "F" -msgstr "D" +msgstr "F" #: xcopy.rc:44 msgctxt "Directory key" msgid "D" -msgstr "M" +msgstr "D" #: xcopy.rc:77 msgid "" @@ -11865,13 +11461,13 @@ msgid "" "\t\tthan source\n" "\n" msgstr "" -"XCOPY - kopira navedene izvorne datoteke oz. mape v naveden cilj\n" +"XCOPY - Kopira navedene izvorne datoteke oz. mape v naveden cilj\n" "\n" -"Sintaksa:\n" -"XCOPY izvor [cilj] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n" +"Skladnja:\n" +"XCOPY vir [cilj] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n" "\t [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n" "\n" -"Where:\n" +"Kje:\n" "\n" "[/I] Če cilj ne obstaja in gre za kopiranje dveh ali več datotek, " "predpostavi,\n" @@ -11880,22 +11476,22 @@ msgstr "" "[/E] Kopiraj mape in podmape, vključno s praznimi mapami\n" "[/Q] Ne izpisuj imen med kopiranjem (tiho).\n" "[/F] Med kopiranjem izpiši polno izvorno in ciljno pot\n" -"[/L] Simuliraj operacijo; prikaži imena datotek, ki bi jih kopiral\n" +"[/L] Simuliraj opravilo; prikaži imena datotek, ki bi bile kopirane\n" "[/W] Vključi poziv pred začetkom kopiranja\n" -"[/T] Ustvari mape, vendar ne kopiraj datotek\n" +"[/T] Ustvari mape, vendar ne kopira datotek\n" "[/Y] Onemogoči poziv ob prepisovanju datotek\n" "[/-Y] Omogoči poziv ob prepisovanju datotek\n" "[/P] Poziv pred kopiranjem vsake datoteke\n" "[/N] Pri kopiranju uporabi kratka imena\n" "[/U] Kopiraj samo datoteke, ki že obstajajo na cilju\n" "[/R] Prepiši datoteke, ki so označene samo za branje\n" -"[/H] V kopiranje vključu tudi skrite in sistemske datoteke\n" +"[/H] Vključi tudi skrite in sistemske datoteke\n" "[/C] Nadaljuj tudi, če pride do napake med kopiranjem\n" "[/A] Kopiraj samo datoteke, ki imajo atribut arhiva\n" -"[/M] Kopiraj samo datoteke, ki imajo atribut arhiva ter odstrani atribut\n" +"[/M] Kopiraj samo datoteke, ki imajo atribut arhiva ter odstrani atribut\n" "\tarhiva\n" "[/D | /D:m-d-y] Kopiraj datoteke, ustvarjene ali spremenjene po navedenem " "datumu.\n" -"\t\tČe datum ni podan, gre za kopiranje datotek, katerih obstoječi cilj je\n" +"\t\tČe datum ni podan, so kopirane le datoteke, katerih cilj je starejši\n" "\t\tod izvora\n" "\n"