diff --git a/po/zh_TW.po b/po/zh_TW.po index cbe20923118..a8932f9e98c 100644 --- a/po/zh_TW.po +++ b/po/zh_TW.po @@ -7924,11 +7924,11 @@ msgstr "視訊" #: shell32.rc:213 msgid "Program Files (x86)" -msgstr "" +msgstr "程式檔案 (x86)" #: shell32.rc:221 msgid "Contacts" -msgstr "" +msgstr "聯絡人" #: shell32.rc:222 winefile.rc:110 msgid "Links" @@ -7936,7 +7936,7 @@ msgstr "連結" #: shell32.rc:223 msgid "Slide Shows" -msgstr "" +msgstr "投影片放映" #: shell32.rc:224 msgid "Playlists" @@ -7952,7 +7952,7 @@ msgstr "位置" #: shell32.rc:150 msgid "Model" -msgstr "" +msgstr "式樣" #: shell32.rc:225 msgid "Sample Music" @@ -7972,7 +7972,7 @@ msgstr "範例影片" #: shell32.rc:229 msgid "Saved Games" -msgstr "" +msgstr "儲存的遊戲" #: shell32.rc:230 msgid "Searches" @@ -7988,31 +7988,31 @@ msgstr "下載" #: shell32.rc:166 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied." -msgstr "" +msgstr "無法建立新的資料夾:權限被拒絕。" #: shell32.rc:167 msgid "Error during creation of a new folder" -msgstr "" +msgstr "在建立新資料夾的期間發生錯誤" #: shell32.rc:168 msgid "Confirm file deletion" -msgstr "" +msgstr "確認檔案的刪除" #: shell32.rc:169 msgid "Confirm folder deletion" -msgstr "" +msgstr "確認資料夾的刪除" #: shell32.rc:170 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?" -msgstr "" +msgstr "確定要刪除『%1』?" #: shell32.rc:171 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?" -msgstr "" +msgstr "確定要刪除這 %1 個項目?" #: shell32.rc:178 msgid "Confirm file overwrite" -msgstr "" +msgstr "確認檔案的覆寫" #: shell32.rc:177 msgid "" @@ -8020,27 +8020,30 @@ msgid "" "\n" "Do you want to replace it?" msgstr "" +"這個資料夾已經含有名為『%1』的檔案。\n" +"\n" +"您要置換它嗎?" #: shell32.rc:172 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?" -msgstr "" +msgstr "確定要刪除已選項目?" #: shell32.rc:174 msgid "" "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?" -msgstr "" +msgstr "您確定要將『%1』和它的所有內容送到回收筒?" #: shell32.rc:173 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?" -msgstr "" +msgstr "您確定要將『%1』送到回收筒?" #: shell32.rc:175 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?" -msgstr "" +msgstr "您確定要將這 %1 個項目送到回收筒?" #: shell32.rc:176 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?" -msgstr "" +msgstr "項目『%1』未送到回收筒。您要代之以刪除它嗎?" #: shell32.rc:183 msgid "" @@ -8050,6 +8053,11 @@ msgid "" "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n" "the folder?" msgstr "" +"這個資料夾已經含有名為『%1』的資料夾。\n" +"\n" +"如果在目的資料夾中的檔案,和在已選資料夾中\n" +"的檔案同名,那麼它們將被置換。您仍然要移動或複製\n" +"資料夾嗎?" #: shell32.rc:235 msgid "New Folder" @@ -8057,15 +8065,15 @@ msgstr "新資料夾" #: shell32.rc:237 msgid "Wine Control Panel" -msgstr "Wine 控制台" +msgstr "Wine 控制臺" #: shell32.rc:192 msgid "Unable to display Run File dialog box (internal error)" -msgstr "" +msgstr "無法顯示「執行檔案」對話方塊 (內部錯誤)" #: shell32.rc:193 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)" -msgstr "" +msgstr "無法顯示「瀏覽」對話方塊 (內部錯誤)" #: shell32.rc:195 msgid "Executable files (*.exe)" @@ -8073,19 +8081,19 @@ msgstr "可執行檔 (*.exe)" #: shell32.rc:241 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file." -msgstr "" +msgstr "沒有任何 Windows 程式被組配以開啟這種型態的檔案。" #: shell32.rc:243 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?" -msgstr "" +msgstr "您確定希望永久刪除『%1』?" #: shell32.rc:244 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?" -msgstr "" +msgstr "您確定希望永久刪除這 %1 個項目?" #: shell32.rc:245 msgid "Confirm deletion" -msgstr "" +msgstr "確認刪除" #: shell32.rc:246 msgid "" @@ -8093,6 +8101,9 @@ msgid "" "\n" "Do you want to replace it?" msgstr "" +"檔案已經存在於路徑 %1。\n" +"\n" +"您要置換它嗎?" #: shell32.rc:247 msgid "" @@ -8100,10 +8111,13 @@ msgid "" "\n" "Do you want to replace it?" msgstr "" +"資料夾已經存在於路徑 %1。\n" +"\n" +"您要置換它嗎?" #: shell32.rc:248 msgid "Confirm overwrite" -msgstr "" +msgstr "確認覆寫" #: shell32.rc:265 msgid "" @@ -8121,14 +8135,24 @@ msgid "" "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 " "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA." msgstr "" +"Wine 是自由軟體;您可以遵循由自由軟體基金會發布的 GNU 較寬鬆通用公共授權,再" +"次散布它和/或修改它;您可以採用版本 2.1 的授權,或 (您自行選擇的) 任何後續的" +"版本。\n" +"\n" +"Wine 的發行是希望它能夠有用,但是沒有任何擔保;亦無對於某一特定目的之適售性與" +"適用性的暗示性擔保。參看 GNU 較寬鬆通用公共授權以獲得更多細節。\n" +"\n" +"您應該已收到隨附於 Wine 的 GNU 較寬鬆通用公共授權複本;若無則請寫信到 Free " +"Software Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA " +"02110-1301, USA." #: shell32.rc:253 msgid "Wine License" -msgstr "" +msgstr "Wine 授權" #: shell32.rc:155 msgid "Trash" -msgstr "" +msgstr "回收筒" #: shlwapi.rc:35 user32.rc:68 regedit.rc:176 winecfg.rc:84 winefile.rc:94 msgid "Error" @@ -8192,7 +8216,7 @@ msgstr "關閉(&C)\tCtrl+F4" #: user32.rc:48 msgid "Nex&t\tCtrl+F6" -msgstr "" +msgstr "下一個(&T)\tCtrl+F6" #: user32.rc:79 msgid "&Abort" @@ -8220,7 +8244,7 @@ msgstr "選擇視窗" #: user32.rc:69 msgid "&More Windows..." -msgstr "更多視窗(&M)..." +msgstr "更多視窗(&M)…" #: wineps.rc:28 msgid "Paper Si&ze:" @@ -8248,7 +8272,7 @@ msgstr "安全警告" #: wininet.rc:77 msgid "There is a problem with the certificate for this site." -msgstr "" +msgstr "這個站臺的憑證有問題。" #: wininet.rc:79 msgid "Do you want to continue anyway?" @@ -8260,458 +8284,487 @@ msgstr "區域網路連線" #: wininet.rc:26 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher." -msgstr "" +msgstr "憑證由不明或不可信的發行者所發放。" #: wininet.rc:27 msgid "The date on the certificate is invalid." -msgstr "" +msgstr "憑證上的日期無效。" #: wininet.rc:28 msgid "The name on the certificate does not match the site." -msgstr "" +msgstr "憑證上的名稱不匹配站臺。" #: wininet.rc:29 msgid "" "There is at least one unspecified security problem with this certificate." -msgstr "" +msgstr "有至少一個未指定的安全問題與這個憑證相關。" #: winmm.rc:28 msgid "The specified command was carried out." -msgstr "" +msgstr "指定的命令被帶出。" #: winmm.rc:29 msgid "Undefined external error." -msgstr "" +msgstr "未定義的外部錯誤。" #: winmm.rc:30 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system." -msgstr "" +msgstr "裝置識別號已被用於超出您的系統範圍。" #: winmm.rc:31 msgid "The driver was not enabled." -msgstr "" +msgstr "驅動程式未被啟用。" #: winmm.rc:32 msgid "" "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try " "again." -msgstr "" +msgstr "指定的裝置已在使用中。等到它可用時,然後再試一次。" #: winmm.rc:33 msgid "The specified device handle is invalid." -msgstr "" +msgstr "指定的裝置控柄無效。" #: winmm.rc:34 msgid "There is no driver installed on your system!" -msgstr "" +msgstr "沒有任何驅動程式已安裝於您的系統!" #: winmm.rc:35 winmm.rc:61 msgid "" "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to " "increase available memory, and then try again." msgstr "" +"可用於這個任務的記憶體不足。離開一或多個應用程式以增加可用記憶體,然後再試一" +"次。" #: winmm.rc:36 msgid "" "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine " "which functions and messages the driver supports." -msgstr "" +msgstr "這個函式未被支援。使用功能函式以決定驅動程式支援何項函式和訊息。" #: winmm.rc:37 msgid "An error number was specified that is not defined in the system." -msgstr "" +msgstr "被指定的錯誤代號未被定義於系統中。" #: winmm.rc:38 msgid "An invalid flag was passed to a system function." -msgstr "" +msgstr "無效的旗標被傳遞到系統函式。" #: winmm.rc:39 msgid "An invalid parameter was passed to a system function." -msgstr "" +msgstr "無效的參數被傳遞到系統函式。" #: winmm.rc:42 msgid "" "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the " "Capabilities function to determine the supported formats." -msgstr "" +msgstr "指定的格式未被支援或無法翻譯。使用功能函式以決定支援的格式。" #: winmm.rc:43 winmm.rc:49 msgid "" "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the " "device, or wait until the data is finished playing." msgstr "" +"當媒體資料仍在播放中將無法進行這個作業。請重置裝置,或是等到資料已完成播放。" #: winmm.rc:44 msgid "" "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the " "header, and then try again." -msgstr "" +msgstr "wave 標頭尚未就緒。使用「準備功能」以準備標頭,然後再試一次。" #: winmm.rc:45 msgid "" "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, " "and then try again." msgstr "" +"無法在不使用 WAVE_ALLOWSYNC 旗標的狀態下開啟裝置。使用旗標,然後再試一次。" #: winmm.rc:48 msgid "" "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the " "header, and then try again." -msgstr "" +msgstr "MIDI 標頭尚未就緒。使用「準備功能」以準備標頭,然後再試一次。" #: winmm.rc:50 msgid "" "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the " "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing." msgstr "" +"找不到 MIDI 對映。也許是驅動程式的問題,或者 MIDIMAP.CFG 檔案已損壞或缺少。" #: winmm.rc:51 msgid "" "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been " "transmitted, and then try again." -msgstr "" +msgstr "通訊埠正在傳送資料給裝置。等到資料傳輸完成,然後再試一次。" #: winmm.rc:52 msgid "" "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed " "on the system. Use MIDI Mapper to edit the setup." msgstr "" +"目前的 MIDI 對映表設定,參照了未被安裝於系統上的 MIDI 裝置。使用 MIDI 對映表" +"以編輯設定。" #: winmm.rc:53 msgid "" "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the " "Windows SYSTEM directory, and then try again." msgstr "" +"目前的 MIDI 設定已受損。複製原來的 MIDIMAP.CFG 檔案到 Windows 系統目錄,然後" +"再試一次。" #: winmm.rc:56 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device." msgstr "" +"無效的多媒體控制介面裝置識別號。開啟多媒體控制介面裝置時使用回傳的識別號。" #: winmm.rc:57 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter." -msgstr "" +msgstr "驅動程式無法識別指定的命令參數。" #: winmm.rc:58 msgid "The driver cannot recognize the specified command." -msgstr "" +msgstr "驅動程式無法識別指定的命令。" #: winmm.rc:59 msgid "" "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly " "or contact the device manufacturer." -msgstr "" +msgstr "您的媒體裝置有問題。請確定它作用正確或與裝置製造商聯絡。" #: winmm.rc:60 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI." -msgstr "" +msgstr "指定的裝置未開啟或未被多媒體控制介面辨識出來。" #: winmm.rc:62 msgid "" "The device name is already being used as an alias by this application. Use a " "unique alias." -msgstr "" +msgstr "裝置名稱已被這個應用程式用做別名。請使用唯一的別名。" #: winmm.rc:63 msgid "" "There is an undetectable problem in loading the specified device driver." -msgstr "" +msgstr "載入指定的裝置驅動程式時發生無法偵測的問題。" #: winmm.rc:64 msgid "No command was specified." -msgstr "" +msgstr "沒有任何命令被指定。" #: winmm.rc:65 msgid "" "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the " "size of the buffer." -msgstr "" +msgstr "輸出字串太大而不適合回傳緩衝區。請增加緩衝區的大小。" #: winmm.rc:66 msgid "" "The specified command requires a character-string parameter. Please provide " "one." -msgstr "" +msgstr "指定的命令需要字串參數。請提供一個。" #: winmm.rc:67 msgid "The specified integer is invalid for this command." -msgstr "" +msgstr "指定的整數對於這個命令無效。" #: winmm.rc:68 msgid "" "The device driver returned an invalid return type. Check with the device " "manufacturer about obtaining a new driver." -msgstr "" +msgstr "裝置驅動程式回傳無效的類型。請詢問裝置製造商以得到新的驅動程式。" #: winmm.rc:69 msgid "" "There is a problem with the device driver. Check with the device " "manufacturer about obtaining a new driver." -msgstr "" +msgstr "裝置驅動程式有問題。請詢問裝置製造商以得到新的驅動程式。" #: winmm.rc:70 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one." -msgstr "" +msgstr "指定的命令需要參數。請提供一個。" #: winmm.rc:71 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command." -msgstr "" +msgstr "您正在使用的多媒體控制介面裝置不支援指定的命令。" #: winmm.rc:72 msgid "" "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct." -msgstr "" +msgstr "找不到指定的檔案。請確定路徑和檔名正確。" #: winmm.rc:73 msgid "The device driver is not ready." -msgstr "" +msgstr "裝置驅動程式未就緒。" #: winmm.rc:74 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows." -msgstr "" +msgstr "初始化多媒體控制介面時發生問題。嘗試重新啟動 Windows。" #: winmm.rc:75 msgid "" "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot " "access error." -msgstr "" +msgstr "裝置驅動程式有問題。驅動程式已關閉。發生無法存取的錯誤。" #: winmm.rc:76 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command." -msgstr "" +msgstr "無法使用『all』做為指定命令的裝置名稱。" #: winmm.rc:77 msgid "" "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device " "separately to determine which devices caused the error." msgstr "" +"在一個以上的裝置中發生錯誤。每個命令分別指定裝置以決定何項裝置造成了錯誤。" #: winmm.rc:78 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension." -msgstr "" +msgstr "無法從給定的副檔名決定裝置類型。" #: winmm.rc:79 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command." -msgstr "" +msgstr "指定的參數超出指定命令的範圍。" #: winmm.rc:80 msgid "The specified parameters cannot be used together." -msgstr "" +msgstr "指定的參數無法一起使用。" #: winmm.rc:81 msgid "" "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are " "still connected to the network." -msgstr "" +msgstr "無法儲存指定的檔案。請確定您有足夠的磁碟空間,或是仍然連線到網路。" #: winmm.rc:82 msgid "" "Cannot find the specified device. Make sure it is installed or that the " "device name is spelled correctly." -msgstr "" +msgstr "找不到指定的裝置。請確定它已安裝,或是該裝置名稱的拼寫正確。" #: winmm.rc:83 msgid "" "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try " "again." -msgstr "" +msgstr "指定的裝置現在被關閉。請等待數秒,然後再試一次。" #: winmm.rc:84 msgid "" "The specified alias is already being used in this application. Use a unique " "alias." -msgstr "" +msgstr "指定的別名已被用於這個應用程式。使用唯一的別名。" #: winmm.rc:85 msgid "The specified parameter is invalid for this command." -msgstr "" +msgstr "指定的參數對於這個命令無效。" #: winmm.rc:86 msgid "" "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' " "parameter with each 'open' command." msgstr "" +"裝置驅動程式已在使用中。要分享它,請使用『shareable』參數於每個『open』命令。" #: winmm.rc:87 msgid "" "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. " "Please supply one." -msgstr "" +msgstr "指定的命令需要一個別名、檔案、驅動程式或裝置名稱。請提供一個。" #: winmm.rc:88 msgid "" "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI " "documentation for valid formats." -msgstr "" +msgstr "指定的值用於時間格式無效。參考多媒體控制介面文件用於有效格式。" #: winmm.rc:89 msgid "" "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please " "supply one." -msgstr "" +msgstr "參數值缺少一個右側的雙引號。請提供一個。" #: winmm.rc:90 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once." -msgstr "" +msgstr "參數或值被指定了兩次。只要指定它一次。" #: winmm.rc:91 msgid "" "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file " "may be corrupt, or not in the correct format." msgstr "" +"指定的檔案無法在指定的多媒體控制介面裝置上播放。檔案也許已經損壞,或者並非正" +"確格式。" #: winmm.rc:92 msgid "A null parameter block was passed to MCI." -msgstr "" +msgstr "空的參數區塊被傳遞到多媒體控制介面。" #: winmm.rc:93 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename." -msgstr "" +msgstr "無法儲存未命名的檔案。請提供一個檔名。" #: winmm.rc:94 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter." -msgstr "" +msgstr "使用『new』參數時,您必須指定別名。" #: winmm.rc:95 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices." -msgstr "" +msgstr "無法於自動開啟的裝置使用『notify』旗標。" #: winmm.rc:96 msgid "Cannot use a filename with the specified device." -msgstr "" +msgstr "無法於指定裝置使用檔名。" #: winmm.rc:97 msgid "" "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command " "sequence, and then try again." -msgstr "" +msgstr "無法以指定的順多帶出命令。請修正命令序列,然後再試一次。" #: winmm.rc:98 msgid "" "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until " "the device is closed, and then try again." -msgstr "" +msgstr "無法於自動開啟的裝置帶出指定的命令。請等到裝置關閉,然後再試一次。" #: winmm.rc:99 msgid "" "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 " "characters, followed by a period and an extension." -msgstr "" +msgstr "檔名無效。請確定檔名長度不超過 8 個字元,然後接著句點和延伸檔名。" #: winmm.rc:100 msgid "" "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks." -msgstr "" +msgstr "夾於引號的字串之後無法指定額外字元。" #: winmm.rc:101 msgid "" "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option " "in Control Panel to install the device." -msgstr "" +msgstr "指定的裝置未被安裝在系統上。請使用控制面板中的驅動程式選項以安裝裝置。" #: winmm.rc:102 msgid "" "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or " "restarting your computer." msgstr "" +"無法存取指定的檔案或多媒體控制介面裝置。請嘗試變更目錄或重新啟動您的電腦。" #: winmm.rc:103 msgid "" "Cannot access the specified file or MCI device because the application " "cannot change directories." -msgstr "" +msgstr "無法存取指定的檔案或多媒體控制介面裝置,因為應用程式無法變更目錄。" #: winmm.rc:104 msgid "" "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot " "change drives." -msgstr "" +msgstr "無法存取指定的檔案或多媒體控制介面裝置,因為應用程式無法變更磁碟。" #: winmm.rc:105 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters." -msgstr "" +msgstr "請指定少於 79 個字元的裝置或驅動程式名稱。" #: winmm.rc:106 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters." -msgstr "" +msgstr "請指定少於 69 個字元的裝置或驅動程式名稱。" #: winmm.rc:107 msgid "" "The specified command requires an integer parameter. Please provide one." -msgstr "" +msgstr "指定的命令需要整數參數。請提供一個。" #: winmm.rc:108 msgid "" "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait " "until a wave device is free, and then try again." msgstr "" +"所有可以用目前格式播放檔案的 wave 裝置都在使用中。請等到 wave 裝置有空時,然" +"後再試一次。" #: winmm.rc:109 msgid "" "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait " "until the device is free, and then try again." msgstr "" +"無法設定目前的 wave 裝置去播放,因為它正在使用中。請等到裝置有空時,然後再試" +"一次。" #: winmm.rc:110 msgid "" "All wave devices that can record files in the current format are in use. " "Wait until a wave device is free, and then try again." msgstr "" +"所有可以用目前格式記錄檔案的 wave 裝置都在使用中。請等到 wave 裝置有空時,然" +"後再試一次。" #: winmm.rc:111 msgid "" "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait " "until the device is free, and then try again." msgstr "" +"無法設定目前的 wave 裝置去記錄,因為它正在使用中。請等到裝置有空時,然後再試" +"一次。" #: winmm.rc:112 msgid "Any compatible waveform playback device may be used." -msgstr "" +msgstr "也許可以使用任何相容的波形播放控制裝置。" #: winmm.rc:113 msgid "Any compatible waveform recording device may be used." -msgstr "" +msgstr "也許可以使用任何相容的波形記錄裝置。" #: winmm.rc:114 msgid "" "No wave device that can play files in the current format is installed. Use " "the Drivers option to install the wave device." msgstr "" +"沒有任何可以用目前格式播放檔案的 wave 裝置已被安裝。請使用驅動程式選項以安裝 " +"wave 裝置。" #: winmm.rc:115 msgid "" "The device you are trying to play to cannot recognize the current file " "format." -msgstr "" +msgstr "您正在嘗試用以播放的裝置無法識別目前的檔案格式。" #: winmm.rc:116 msgid "" "No wave device that can record files in the current format is installed. Use " "the Drivers option to install the wave device." msgstr "" +"沒有安裝任何能以目前的格式記錄檔案的 wave 裝置。使用「驅動程式」選項以安裝 " +"wave 裝置。" #: winmm.rc:117 msgid "" "The device you are trying to record from cannot recognize the current file " "format." -msgstr "" +msgstr "您正在嘗試記錄的裝置無法識別目前的檔案格式。" #: winmm.rc:122 msgid "" "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. " "You can't use them together." -msgstr "" +msgstr "「歌曲指標」的時間格式和 SMPTE 彼此互斥。您無法一起使用它們。" #: winmm.rc:124 msgid "" "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then try " "again." -msgstr "" +msgstr "指定的 MIDI 通訊埠已在使用中。等到它可用時;然後再試一次。" #: winmm.rc:127 msgid "" "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers " "option from the Control Panel to install a MIDI device." msgstr "" +"指定的 MIDI 裝置未被安裝在系統上。使用「控制面板」中的「驅動程式」選項以安裝 " +"MIDI 裝置。" #: winmm.rc:125 msgid "" @@ -8719,46 +8772,52 @@ msgid "" "on the system. Use the MIDI Mapper option from the Control Panel to edit the " "setup." msgstr "" +"目前的 MIDI 對映表設定,參照了未被安裝在系統上的 MIDI 裝置。使用「控制面板」" +"中的「MIDI 對映表」選項以編輯設定。" #: winmm.rc:126 msgid "An error occurred with the specified port." -msgstr "" +msgstr "指定的通訊埠發生了錯誤。" #: winmm.rc:129 msgid "" "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of " "these applications; then, try again." msgstr "" +"所有多媒體計時器正被其他應用程式使用中。離開其中某一個應用程式;然後再試一" +"次。" #: winmm.rc:128 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified." -msgstr "" +msgstr "系統尚未指定當前的 MIDI 通訊埠。" #: winmm.rc:123 msgid "" "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the " "Control Panel to install a MIDI driver." msgstr "" +"系統沒有任何已安裝的 MIDI 裝置。使用「控制面板」中的「驅動程式」選項以安裝 " +"MIDI 驅動程式。" #: winmm.rc:118 msgid "There is no display window." -msgstr "" +msgstr "沒有任何顯示視窗。" #: winmm.rc:119 msgid "Could not create or use window." -msgstr "" +msgstr "無法建立或使用視窗。" #: winmm.rc:120 msgid "" "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or " "check your disk or network connection." -msgstr "" +msgstr "無法讀取指定的檔案。確定檔案仍然存在,或者檢查看看您的磁碟或網路連線。" #: winmm.rc:121 msgid "" "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or " "are still connected to the network." -msgstr "" +msgstr "無法寫入指定的檔案。確定您有足夠的磁碟空間或是仍然連線到網路。" #: winspool.rc:34 msgid "Print to File" @@ -8770,7 +8829,7 @@ msgstr "輸出檔案名稱(&O):" #: winspool.rc:28 msgid "The output file already exists. Click OK to overwrite." -msgstr "輸出檔案已存在, 按'確定'覆蓋。" +msgstr "輸出檔案已存在, 按「確定」以覆寫。" #: winspool.rc:29 msgid "Unable to create the output file." @@ -8790,103 +8849,103 @@ msgstr "協定錯誤" #: wldap32.rc:30 msgid "Time Limit Exceeded" -msgstr "" +msgstr "超出了時間限制" #: wldap32.rc:31 msgid "Size Limit Exceeded" -msgstr "" +msgstr "超出了大小限制" #: wldap32.rc:32 msgid "Compare False" -msgstr "" +msgstr "比較為假" #: wldap32.rc:33 msgid "Compare True" -msgstr "" +msgstr "比較為真" #: wldap32.rc:34 msgid "Authentication Method Not Supported" -msgstr "" +msgstr "認證方法不受支援" #: wldap32.rc:35 msgid "Strong Authentication Required" -msgstr "" +msgstr "要求強力認證" #: wldap32.rc:36 msgid "Referral (v2)" -msgstr "" +msgstr "參照 (v2)" #: wldap32.rc:37 msgid "Referral" -msgstr "" +msgstr "參照" #: wldap32.rc:38 msgid "Administration Limit Exceeded" -msgstr "" +msgstr "超出了管理限制" #: wldap32.rc:39 msgid "Unavailable Critical Extension" -msgstr "" +msgstr "不得使用關鍵副檔名" #: wldap32.rc:40 msgid "Confidentiality Required" -msgstr "" +msgstr "要求機密性" #: wldap32.rc:43 msgid "No Such Attribute" -msgstr "" +msgstr "沒有此類屬性" #: wldap32.rc:44 msgid "Undefined Type" -msgstr "" +msgstr "未定義的型態" #: wldap32.rc:45 msgid "Inappropriate Matching" -msgstr "" +msgstr "不適當的匹配" #: wldap32.rc:46 msgid "Constraint Violation" -msgstr "" +msgstr "限制違規" #: wldap32.rc:47 msgid "Attribute Or Value Exists" -msgstr "" +msgstr "屬性或值存在" #: wldap32.rc:48 msgid "Invalid Syntax" -msgstr "" +msgstr "無效的語法" #: wldap32.rc:59 msgid "No Such Object" -msgstr "" +msgstr "沒有此類物件" #: wldap32.rc:60 msgid "Alias Problem" -msgstr "" +msgstr "別名問題" #: wldap32.rc:61 msgid "Invalid DN Syntax" -msgstr "" +msgstr "無效的 DN 語法" #: wldap32.rc:62 msgid "Is Leaf" -msgstr "" +msgstr "是枝葉" #: wldap32.rc:63 msgid "Alias Dereference Problem" -msgstr "" +msgstr "別名去除參考的問題" #: wldap32.rc:75 msgid "Inappropriate Authentication" -msgstr "" +msgstr "不適當的認證" #: wldap32.rc:76 msgid "Invalid Credentials" -msgstr "" +msgstr "無效的憑據" #: wldap32.rc:77 msgid "Insufficient Rights" -msgstr "" +msgstr "不足的權限" #: wldap32.rc:78 msgid "Busy" @@ -8894,67 +8953,67 @@ msgstr "忙碌" #: wldap32.rc:79 msgid "Unavailable" -msgstr "" +msgstr "不得使用" #: wldap32.rc:80 msgid "Unwilling To Perform" -msgstr "" +msgstr "無進行意願" #: wldap32.rc:81 msgid "Loop Detected" -msgstr "" +msgstr "偵測到迴圈" #: wldap32.rc:87 msgid "Sort Control Missing" -msgstr "" +msgstr "缺少排序控制" #: wldap32.rc:88 msgid "Index range error" -msgstr "" +msgstr "索引範圍錯誤" #: wldap32.rc:91 msgid "Naming Violation" -msgstr "" +msgstr "命名違規" #: wldap32.rc:92 msgid "Object Class Violation" -msgstr "" +msgstr "物件類別違規" #: wldap32.rc:93 msgid "Not allowed on Non-leaf" -msgstr "" +msgstr "於非尾節點不允許" #: wldap32.rc:94 msgid "Not allowed on RDN" -msgstr "" +msgstr "於 RDN 不允許" #: wldap32.rc:95 msgid "Already Exists" -msgstr "" +msgstr "已經存在" #: wldap32.rc:96 msgid "No Object Class Mods" -msgstr "" +msgstr "沒有物件類別方法" #: wldap32.rc:97 msgid "Results Too Large" -msgstr "" +msgstr "結果太大" #: wldap32.rc:98 msgid "Affects Multiple DSAs" -msgstr "" +msgstr "影響多重 DSAs" #: wldap32.rc:107 msgid "Other" -msgstr "" +msgstr "其他" #: wldap32.rc:108 msgid "Server Down" -msgstr "" +msgstr "伺服器停機" #: wldap32.rc:109 msgid "Local Error" -msgstr "" +msgstr "本地錯誤" #: wldap32.rc:110 msgid "Encoding Error" @@ -8970,11 +9029,11 @@ msgstr "逾時" #: wldap32.rc:113 msgid "Auth Unknown" -msgstr "" +msgstr "認證不明的" #: wldap32.rc:114 msgid "Filter Error" -msgstr "" +msgstr "篩選器錯誤" #: wldap32.rc:115 msgid "User Canceled" @@ -8986,41 +9045,43 @@ msgstr "參數錯誤" #: wldap32.rc:117 msgid "No Memory" -msgstr "" +msgstr "沒有記憶體" #: wldap32.rc:118 msgid "Can't connect to the LDAP server" -msgstr "" +msgstr "無法連線到 LDAP 伺服器" #: wldap32.rc:119 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol" -msgstr "" +msgstr "動作不受這個版本的 LDAP 協定所支援" #: wldap32.rc:120 msgid "Specified control was not found in message" -msgstr "" +msgstr "在訊息中找不到指定的控制" #: wldap32.rc:121 msgid "No result present in message" -msgstr "" +msgstr "在訊息中沒有結果呈現" #: wldap32.rc:122 msgid "More results returned" -msgstr "" +msgstr "回傳了更多結果" #: wldap32.rc:123 msgid "Loop while handling referrals" -msgstr "" +msgstr "處理參照時產生迴圈" #: wldap32.rc:124 msgid "Referral hop limit exceeded" -msgstr "" +msgstr "超出了參照躍點限制" #: attrib.rc:27 cmd.rc:325 msgid "" "Not Yet Implemented\n" "\n" msgstr "" +"尚未實作\n" +"\n" #: attrib.rc:28 cmd.rc:328 msgid "%1: File Not Found\n" @@ -9047,6 +9108,24 @@ msgid "" " /S Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n" " /D Processes folders as well.\n" msgstr "" +"ATTRIB - 顯示或變更檔案屬性。\n" +"\n" +"語法:\n" +"ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [儲存裝置:][路徑][檔名]\n" +" [/S [/D]]\n" +"\n" +"其中:\n" +"\n" +" + 設定一個屬性。\n" +" - 清空一個屬性。\n" +" R 唯讀檔案屬性。\n" +" A 封存檔案屬性。\n" +" S 系統檔案屬性。\n" +" H 隱藏檔案屬性。\n" +" [儲存裝置:][路徑][檔名]\n" +" 指定 attrib 要處理的一個或多個檔案。\n" +" /S 處理在目前資料夾和所有子資料夾中的匹配檔案。\n" +" /D 同樣處理資料夾。\n" #: clock.rc:29 msgid "Ana&log" @@ -9058,7 +9137,7 @@ msgstr "數位時鐘(&T)" #: clock.rc:32 notepad.rc:50 winecfg.rc:289 winefile.rc:60 wordpad.rc:81 msgid "&Font..." -msgstr "字型(&F)..." +msgstr "字型(&F)…" #: clock.rc:34 msgid "&Without Titlebar"