po: Update Portuguese translation.

This commit is contained in:
Fernando Martins 2012-03-01 19:04:06 +01:00 committed by Alexandre Julliard
parent 490a3ba39f
commit 3987056cd4
1 changed files with 107 additions and 139 deletions

View File

@ -313,7 +313,7 @@ msgstr "< &Voltar"
#: comctl32.rc:66 #: comctl32.rc:66
msgid "&Next >" msgid "&Next >"
msgstr "&Avançar >" msgstr "&Seguinte >"
#: comctl32.rc:67 #: comctl32.rc:67
msgid "Finish" msgid "Finish"
@ -641,7 +641,7 @@ msgstr "A&baixo"
#: comdlg32.rc:321 comdlg32.rc:339 #: comdlg32.rc:321 comdlg32.rc:339
msgid "&Find Next" msgid "&Find Next"
msgstr "&Procurar" msgstr "&Procurar Seguinte"
#: comdlg32.rc:329 #: comdlg32.rc:329
msgid "Replace" msgid "Replace"
@ -2115,32 +2115,31 @@ msgstr "Identificador de Política:"
#: cryptdlg.rc:29 #: cryptdlg.rc:29
msgid "Policy Qualifier Info" msgid "Policy Qualifier Info"
msgstr "" msgstr "Informação do Qualificador de Política"
#: cryptdlg.rc:30 #: cryptdlg.rc:30
msgid "Policy Qualifier Id=" msgid "Policy Qualifier Id="
msgstr "" msgstr "Id do Qualificador de Política="
#: cryptdlg.rc:33 #: cryptdlg.rc:33
msgid "Qualifier" msgid "Qualifier"
msgstr "" msgstr "Qualificador"
#: cryptdlg.rc:34 #: cryptdlg.rc:34
msgid "Notice Reference" msgid "Notice Reference"
msgstr "" msgstr "Referência do Aviso"
#: cryptdlg.rc:35 #: cryptdlg.rc:35
msgid "Organization=" msgid "Organization="
msgstr "Organização=" msgstr "Organização="
#: cryptdlg.rc:36 #: cryptdlg.rc:36
#, fuzzy
msgid "Notice Number=" msgid "Notice Number="
msgstr "Número de Série do Certificado=" msgstr "Número do Aviso="
#: cryptdlg.rc:37 #: cryptdlg.rc:37
msgid "Notice Text=" msgid "Notice Text="
msgstr "" msgstr "Texto do Aviso="
#: cryptui.rc:177 cryptui.rc:232 inetcpl.rc:43 #: cryptui.rc:177 cryptui.rc:232 inetcpl.rc:43
msgid "General" msgid "General"
@ -2226,20 +2225,20 @@ msgstr "Adicionar Propósito"
msgid "" msgid ""
"Add the object identifier (OID) for the certificate purpose you wish to add:" "Add the object identifier (OID) for the certificate purpose you wish to add:"
msgstr "" msgstr ""
"Adicione o identificador de objecto (OID) para o propósito que deseja " "Adicione o identificador de objecto (OID) para o propósito do certificado "
"adicionar:" "que deseja adicionar:"
#: cryptui.rc:265 cryptui.rc:66 #: cryptui.rc:265 cryptui.rc:66
msgid "Select Certificate Store" msgid "Select Certificate Store"
msgstr "Seleccione o Conjunto de Certificados" msgstr "Seleccione o Depósito de Certificados"
#: cryptui.rc:268 #: cryptui.rc:268
msgid "Select the certificate store you want to use:" msgid "Select the certificate store you want to use:"
msgstr "Seleccione o conjunto de certificados que deseja usar:" msgstr "Seleccione o depósito de certificados que deseja usar:"
#: cryptui.rc:271 #: cryptui.rc:271
msgid "&Show physical stores" msgid "&Show physical stores"
msgstr "&Mostrar conjuntos físicos" msgstr "&Mostrar depósitos físicos"
#: cryptui.rc:277 cryptui.rc:288 cryptui.rc:305 cryptui.rc:319 cryptui.rc:68 #: cryptui.rc:277 cryptui.rc:288 cryptui.rc:305 cryptui.rc:319 cryptui.rc:68
msgid "Certificate Import Wizard" msgid "Certificate Import Wizard"
@ -2250,7 +2249,6 @@ msgid "Welcome to the Certificate Import Wizard"
msgstr "Benvindo ao Assistente de Importação de Certificados" msgstr "Benvindo ao Assistente de Importação de Certificados"
#: cryptui.rc:283 #: cryptui.rc:283
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"This wizard helps you import certificates, certificate revocation lists, and " "This wizard helps you import certificates, certificate revocation lists, and "
"certificate trust lists from a file to a certificate store.\n" "certificate trust lists from a file to a certificate store.\n"
@ -2262,10 +2260,15 @@ msgid ""
"\n" "\n"
"To continue, click Next." "To continue, click Next."
msgstr "" msgstr ""
"Um certificado pode ser usado para identificá-lo ou ao computador do qual " "Este assistente ajuda-o a importar certificados, listas de revogação de "
"está a comunicar. Também pode ser usado para autenticação e para assinar " "certificados, e listas de certificados de confiança, a partir de um depósito "
"mensagens. Conjuntos de certificados são colecções de certificados, listas " "de certificados.\n"
"de revogação de certificados e listas de certificados confiáveis." "\n"
"Um certificado pode ser usado para identificá-lo a si ou ao computador do "
"qual está a comunicar. Também pode ser usado para autenticação e para "
"assinar mensagens. Depósitos de certificados são colecções de certificados, "
"listas de revogação de certificados e listas de certificados confiáveis.\n"
"Para continuar, clique em Seguinte."
#: cryptui.rc:291 cryptui.rc:427 #: cryptui.rc:291 cryptui.rc:427
msgid "&File name:" msgid "&File name:"
@ -2276,12 +2279,11 @@ msgid "B&rowse..."
msgstr "P&rocurar..." msgstr "P&rocurar..."
#: cryptui.rc:294 #: cryptui.rc:294
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Note: The following file formats may contain more than one certificate, " "Note: The following file formats may contain more than one certificate, "
"certificate revocation list, or certificate trust list:" "certificate revocation list, or certificate trust list:"
msgstr "" msgstr ""
"Nota: os seguintes formatos de ficheiro podem conter mais que um " "Nota: os seguintes formatos de ficheiro podem conter mais do que um "
"certificado, lista de revogação de certificados ou lista de certificados " "certificado, lista de revogação de certificados ou lista de certificados "
"confiáveis:" "confiáveis:"
@ -2295,23 +2297,23 @@ msgstr "Troca de Informações Pessoais/PKCS #12 (.pfx, .p12)"
#: cryptui.rc:300 #: cryptui.rc:300
msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (.sst)" msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (.sst)"
msgstr "Conjunto de Certificados Serializados da Microsoft (.sst)" msgstr "Depósito de Certificados Serializados da Microsoft (.sst)"
#: cryptui.rc:308 #: cryptui.rc:308
msgid "" msgid ""
"Wine can automatically select the certificate store, or you can specify a " "Wine can automatically select the certificate store, or you can specify a "
"location for the certificates." "location for the certificates."
msgstr "" msgstr ""
"O Wine pode automaticamente seleccionar o conjunto de certificados ou você " "O Wine pode automaticamente seleccionar o depósito de certificados ou você "
"pode especificar a localização para os certificados." "pode especificar a localização para os certificados."
#: cryptui.rc:310 #: cryptui.rc:310
msgid "&Automatically select certificate store" msgid "&Automatically select certificate store"
msgstr "&Seleccionar conjunto de certificados automaticamente" msgstr "&Seleccionar depósito de certificados automaticamente"
#: cryptui.rc:312 #: cryptui.rc:312
msgid "&Place all certificates in the following store:" msgid "&Place all certificates in the following store:"
msgstr "&Colocar todos os certificados no seguinte conjunto:" msgstr "&Colocar todos os certificados no seguinte depósito:"
#: cryptui.rc:322 #: cryptui.rc:322
msgid "Completing the Certificate Import Wizard" msgid "Completing the Certificate Import Wizard"
@ -2384,7 +2386,6 @@ msgid "Welcome to the Certificate Export Wizard"
msgstr "Benvindo ao Assistente de Exportação de Certificados" msgstr "Benvindo ao Assistente de Exportação de Certificados"
#: cryptui.rc:373 #: cryptui.rc:373
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"This wizard helps you export certificates, certificate revocation lists, and " "This wizard helps you export certificates, certificate revocation lists, and "
"certificate trust lists from a certificate store to a file.\n" "certificate trust lists from a certificate store to a file.\n"
@ -2396,10 +2397,15 @@ msgid ""
"\n" "\n"
"To continue, click Next." "To continue, click Next."
msgstr "" msgstr ""
"Um certificado pode ser usado para identificá-lo ou ao computador do qual " "Este assistente ajuda-o a importar certificados, listas de revogação de "
"está a comunicar. Também pode ser usado para autenticação e para assinar " "certificados, e listas de certificados de confiança, a partir de um depósito "
"mensagens. Conjuntos de certificados são colecções de certificados, listas " "de certificados.\n"
"de revogação de certificados e listas de certificados confiáveis." "\n"
"Um certificado pode ser usado para identificá-lo a si ou ao computador do "
"qual está a comunicar. Também pode ser usado para autenticação e para "
"assinar mensagens. Depósitos de certificados são colecções de certificados, "
"listas de revogação de certificados e listas de certificados confiáveis.\n"
"Para continuar, clique em Seguinte."
#: cryptui.rc:381 #: cryptui.rc:381
msgid "" msgid ""
@ -2478,7 +2484,6 @@ msgid "Certificate Information"
msgstr "Informação do Certificado" msgstr "Informação do Certificado"
#: cryptui.rc:29 #: cryptui.rc:29
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"This certificate has an invalid signature. The certificate may have been " "This certificate has an invalid signature. The certificate may have been "
"altered or corrupted." "altered or corrupted."
@ -2487,13 +2492,12 @@ msgstr ""
"alterado ou corrompido." "alterado ou corrompido."
#: cryptui.rc:30 #: cryptui.rc:30
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"This root certificate is not trusted. To trust it, add it to your system's " "This root certificate is not trusted. To trust it, add it to your system's "
"trusted root certificate store." "trusted root certificate store."
msgstr "" msgstr ""
"Este certificado raíz não é confiável. Para ficar confiável, adicione-o ao " "Este certificado raíz não é confiável. Para ficar confiável, adicione-o ao "
"conjunto de certificados raíz confiáveis do seu sistema." "depósito de certificados raíz confiáveis do seu sistema."
#: cryptui.rc:31 #: cryptui.rc:31
msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate." msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
@ -2593,16 +2597,15 @@ msgstr "Válido até"
#: cryptui.rc:56 #: cryptui.rc:56
msgid "Subject" msgid "Subject"
msgstr "Sujeito" msgstr "Assunto"
#: cryptui.rc:57 #: cryptui.rc:57
msgid "Public key" msgid "Public key"
msgstr "Chave Pública" msgstr "Chave Pública"
#: cryptui.rc:58 #: cryptui.rc:58
#, fuzzy
msgid "%1 (%2!d! bits)" msgid "%1 (%2!d! bits)"
msgstr "%s (%d bits)" msgstr "%1 (%2!d! bits)"
#: cryptui.rc:59 #: cryptui.rc:59
msgid "SHA1 hash" msgid "SHA1 hash"
@ -2610,7 +2613,7 @@ msgstr ""
#: cryptui.rc:60 #: cryptui.rc:60
msgid "Enhanced key usage (property)" msgid "Enhanced key usage (property)"
msgstr "Uso de chave avançado (propriedade)" msgstr "Uso de chave avançada (propriedade)"
#: cryptui.rc:61 #: cryptui.rc:61
msgid "Friendly name" msgid "Friendly name"
@ -2634,10 +2637,9 @@ msgstr "O OID inserido já existe."
#: cryptui.rc:67 #: cryptui.rc:67
msgid "Please select a certificate store." msgid "Please select a certificate store."
msgstr "Por favor seleccione um conjunto de certificados." msgstr "Por favor seleccione um depósito de certificados."
#: cryptui.rc:69 #: cryptui.rc:69
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"The file contains objects that do not match the given criteria. Please " "The file contains objects that do not match the given criteria. Please "
"select another file." "select another file."
@ -2651,18 +2653,18 @@ msgstr "Ficheiro a Importar"
#: cryptui.rc:71 #: cryptui.rc:71
msgid "Specify the file you want to import." msgid "Specify the file you want to import."
msgstr "Especifique o ficheiro que deseja importar." msgstr "Indique o ficheiro que deseja importar."
#: cryptui.rc:72 cryptui.rc:95 #: cryptui.rc:72 cryptui.rc:95
msgid "Certificate Store" msgid "Certificate Store"
msgstr "Conjunto de Certificados" msgstr "Depósito de Certificados"
#: cryptui.rc:73 #: cryptui.rc:73
msgid "" msgid ""
"Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation " "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
"lists, and certificate trust lists." "lists, and certificate trust lists."
msgstr "" msgstr ""
"Os Conjuntos de Certificados são coleccões de certificados, listas de " "Os depósitos de certificados são coleccões de certificados, listas de "
"revogação de certificados e listas de certificados confiáveis." "revogação de certificados e listas de certificados confiáveis."
#: cryptui.rc:74 #: cryptui.rc:74
@ -2683,7 +2685,7 @@ msgstr "Lista de Certificados Confiáveis (*.stl)"
#: cryptui.rc:78 #: cryptui.rc:78
msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)" msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
msgstr "Conjunto de Certificados Serializados da Microsoft (*.sst)" msgstr "Depósito de Certificados Serializados da Microsoft (*.sst)"
#: cryptui.rc:79 #: cryptui.rc:79
msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)" msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
@ -2694,7 +2696,6 @@ msgid "Please select a file."
msgstr "Por favor seleccione um ficheiro." msgstr "Por favor seleccione um ficheiro."
#: cryptui.rc:82 #: cryptui.rc:82
#, fuzzy
msgid "The file format is not recognized. Please select another file." msgid "The file format is not recognized. Please select another file."
msgstr "" msgstr ""
"O formato do ficheiro não é reconhecido. Por favor seleccione outro ficheiro." "O formato do ficheiro não é reconhecido. Por favor seleccione outro ficheiro."
@ -2709,11 +2710,11 @@ msgstr "Determinado pelo programa"
#: cryptui.rc:85 #: cryptui.rc:85
msgid "Please select a store" msgid "Please select a store"
msgstr "Por favor seleccione um conjunto" msgstr "Por favor seleccione um depósito"
#: cryptui.rc:86 #: cryptui.rc:86
msgid "Certificate Store Selected" msgid "Certificate Store Selected"
msgstr "Conjunto de certificados seleccionado" msgstr "Depósito de certificados seleccionado"
#: cryptui.rc:87 #: cryptui.rc:87
msgid "Automatically determined by the program" msgid "Automatically determined by the program"
@ -2781,7 +2782,7 @@ msgid ""
"sign messages with it.\n" "sign messages with it.\n"
"Are you sure you want to remove this certificate?" "Are you sure you want to remove this certificate?"
msgstr "" msgstr ""
"Não vai poder continuar a decifrar ou assinar mensagens com este " "Não vai poder continuar a decifrar nem assinar mensagens com este "
"certificado.\n" "certificado.\n"
"Tem a certeza que deseja remover este certificado?" "Tem a certeza que deseja remover este certificado?"
@ -2791,7 +2792,7 @@ msgid ""
"sign messages with them.\n" "sign messages with them.\n"
"Are you sure you want to remove these certificates?" "Are you sure you want to remove these certificates?"
msgstr "" msgstr ""
"Não vai poder continuar a decifrar ou assinar mensagens com estes " "Não vai poder continuar a decifrar nem assinar mensagens com estes "
"certificados.\n" "certificados.\n"
"Tem a certeza que deseja remover estes certificados?" "Tem a certeza que deseja remover estes certificados?"
@ -2801,7 +2802,7 @@ msgid ""
"verify messages signed with it.\n" "verify messages signed with it.\n"
"Are you sure you want to remove this certificate?" "Are you sure you want to remove this certificate?"
msgstr "" msgstr ""
"Não vai poder continuar a cifrar ou verificar mensagens com este " "Não vai poder continuar a cifrar nem a verificar mensagens com este "
"certificado.\n" "certificado.\n"
"Tem a certeza que deseja remover este certificado?" "Tem a certeza que deseja remover este certificado?"
@ -2811,7 +2812,7 @@ msgid ""
"verify messages signed with it.\n" "verify messages signed with it.\n"
"Are you sure you want to remove these certificates?" "Are you sure you want to remove these certificates?"
msgstr "" msgstr ""
"Não vai poder continuar a cifrar ou verificar mensagens com estes " "Não vai poder continuar a cifrar nem a verificar mensagens com estes "
"certificados.\n" "certificados.\n"
"Tem a certeza que deseja remover estes certificados?" "Tem a certeza que deseja remover estes certificados?"
@ -2938,7 +2939,6 @@ msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
msgstr "Especifique o nome do ficheiro em que o conteúdo será guardado." msgstr "Especifique o nome do ficheiro em que o conteúdo será guardado."
#: cryptui.rc:152 #: cryptui.rc:152
#, fuzzy
msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?" msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
msgstr "O ficheiro especificado já existe. Deseja substituí-lo?" msgstr "O ficheiro especificado já existe. Deseja substituí-lo?"
@ -2960,7 +2960,7 @@ msgstr "Troca de Informações Pessoais (*.pfx)"
#: cryptui.rc:159 #: cryptui.rc:159
msgid "Serialized Certificate Store (*.sst)" msgid "Serialized Certificate Store (*.sst)"
msgstr "Conjunto de Certificados Serializados (*.sst)" msgstr "Depósito de Certificados Serializados (*.sst)"
#: cryptui.rc:160 #: cryptui.rc:160
msgid "File Format" msgid "File Format"
@ -3011,7 +3011,6 @@ msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
msgstr "Nota: A chave privada para este certificado não conseguiu ser aberta." msgstr "Nota: A chave privada para este certificado não conseguiu ser aberta."
#: cryptui.rc:173 #: cryptui.rc:173
#, fuzzy
msgid "Note: The private key for this certificate is not exportable." msgid "Note: The private key for this certificate is not exportable."
msgstr "Nota: A chave privada para este certificado não é exportável." msgstr "Nota: A chave privada para este certificado não é exportável."
@ -3032,103 +3031,92 @@ msgid "Default MidiOut Device"
msgstr "Dispositivo padrão MidiOut" msgstr "Dispositivo padrão MidiOut"
#: dinput.rc:40 #: dinput.rc:40
#, fuzzy
msgid "Configure Devices" msgid "Configure Devices"
msgstr "Con&figurar..." msgstr "Configurar Dispositivos"
#: dinput.rc:45 #: dinput.rc:45
msgid "Reset" msgid "Reset"
msgstr "" msgstr "Reinicializar"
#: dinput.rc:48 #: dinput.rc:48
#, fuzzy
msgid "Player" msgid "Player"
msgstr "I&niciar" msgstr "Leitor"
#: dinput.rc:49 #: dinput.rc:49
#, fuzzy
msgid "Device" msgid "Device"
msgstr "De&vice:" msgstr "Dispositivo"
#: dinput.rc:50 #: dinput.rc:50
#, fuzzy
msgid "Actions" msgid "Actions"
msgstr "Activação" msgstr "Ações"
#: dinput.rc:51 #: dinput.rc:51
#, fuzzy
msgid "Mapping" msgid "Mapping"
msgstr "Unidades" msgstr "Associações"
#: dinput.rc:53 #: dinput.rc:53
#, fuzzy
msgid "Show Assigned First" msgid "Show Assigned First"
msgstr "Já designado\n" msgstr "Mostra Atribuído Primeiro"
#: dinput.rc:34 #: dinput.rc:34
#, fuzzy
msgid "Action" msgid "Action"
msgstr "Activação" msgstr "Ação"
#: dinput.rc:35 #: dinput.rc:35
#, fuzzy
msgid "Object" msgid "Object"
msgstr "&Objecto" msgstr "Objecto"
#: dxdiagn.rc:25 #: dxdiagn.rc:25
#, fuzzy
msgid "Regional Setting" msgid "Regional Setting"
msgstr "Definições Predefinidas" msgstr "Definição Regional"
#: dxdiagn.rc:26 #: dxdiagn.rc:26
msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available" msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available"
msgstr "" msgstr "%1!u!MB usados, %2!u!MB disponíveis"
#: gdi32.rc:25 #: gdi32.rc:25
msgid "Western" msgid "Western"
msgstr "" msgstr "Oriental"
#: gdi32.rc:26 #: gdi32.rc:26
msgid "Central European" msgid "Central European"
msgstr "" msgstr "Europeu Central"
#: gdi32.rc:27 #: gdi32.rc:27
msgid "Cyrillic" msgid "Cyrillic"
msgstr "" msgstr "Cirílico"
#: gdi32.rc:28 #: gdi32.rc:28
#, fuzzy
msgid "Greek" msgid "Greek"
msgstr "Verde" msgstr "Grego"
#: gdi32.rc:29 #: gdi32.rc:29
msgid "Turkish" msgid "Turkish"
msgstr "" msgstr "Turco"
#: gdi32.rc:30 #: gdi32.rc:30
msgid "Hebrew" msgid "Hebrew"
msgstr "" msgstr "Judaico"
#: gdi32.rc:31 #: gdi32.rc:31
msgid "Arabic" msgid "Arabic"
msgstr "" msgstr "Arabico"
#: gdi32.rc:32 #: gdi32.rc:32
msgid "Baltic" msgid "Baltic"
msgstr "" msgstr "Baltico"
#: gdi32.rc:33 #: gdi32.rc:33
msgid "Vietnamese" msgid "Vietnamese"
msgstr "" msgstr "Vietnamita"
#: gdi32.rc:34 #: gdi32.rc:34
msgid "Thai" msgid "Thai"
msgstr "" msgstr "Tailandês"
#: gdi32.rc:35 #: gdi32.rc:35
#, fuzzy
msgid "Japanese" msgid "Japanese"
msgstr "painel" msgstr "Japonês"
#: gdi32.rc:36 #: gdi32.rc:36
msgid "CHINESE_GB2312" msgid "CHINESE_GB2312"
@ -3208,9 +3196,8 @@ msgstr ""
"&Voltar" "&Voltar"
#: hhctrl.rc:58 #: hhctrl.rc:58
#, fuzzy
msgid "&Forward" msgid "&Forward"
msgstr "Avançar" msgstr "&Avançar"
#: hhctrl.rc:59 #: hhctrl.rc:59
#, fuzzy #, fuzzy
@ -3349,19 +3336,16 @@ msgstr ""
"Guardar &como..." "Guardar &como..."
#: ieframe.rc:35 #: ieframe.rc:35
#, fuzzy
msgid "Print &format..." msgid "Print &format..."
msgstr "Imprimir..." msgstr "Imprimir &formato..."
#: ieframe.rc:36 #: ieframe.rc:36
#, fuzzy
msgid "Pr&int..." msgid "Pr&int..."
msgstr "Imprimir..." msgstr "&Imprimir..."
#: ieframe.rc:37 wordpad.rc:34 #: ieframe.rc:37 wordpad.rc:34
#, fuzzy
msgid "Print previe&w" msgid "Print previe&w"
msgstr "&Pré visualizar..." msgstr "&Pré visualizar"
#: ieframe.rc:44 #: ieframe.rc:44
#, fuzzy #, fuzzy
@ -3373,46 +3357,38 @@ msgstr ""
"&Barra de Ferramentas" "&Barra de Ferramentas"
#: ieframe.rc:46 #: ieframe.rc:46
#, fuzzy
msgid "&Standard bar" msgid "&Standard bar"
msgstr "Barra de &Estado" msgstr "&Barra padrão"
#: ieframe.rc:47 #: ieframe.rc:47
#, fuzzy
msgid "&Address bar" msgid "&Address bar"
msgstr "Endereço IP=" msgstr "Barra de &Endereços"
#: ieframe.rc:50 regedit.rc:71 #: ieframe.rc:50 regedit.rc:71
#, fuzzy
msgid "&Favorites" msgid "&Favorites"
msgstr "&Favoritos" msgstr "&Favoritos"
#: ieframe.rc:52 regedit.rc:73 #: ieframe.rc:52 regedit.rc:73
#, fuzzy
msgid "&Add to Favorites..." msgid "&Add to Favorites..."
msgstr "Adicionar aos &Favoritos..." msgstr "Adicionar aos &Favoritos..."
#: ieframe.rc:57 #: ieframe.rc:57
#, fuzzy
msgid "&About Internet Explorer" msgid "&About Internet Explorer"
msgstr "Explorador de Internet Wine" msgstr "Sobre o Explorador de Internet"
#: ieframe.rc:87 #: ieframe.rc:87
#, fuzzy
msgid "Open URL" msgid "Open URL"
msgstr "&Abrir Ligação" msgstr "Abrir URL"
#: ieframe.rc:90 #: ieframe.rc:90
msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer" msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
msgstr "" msgstr "Especifique o URL que desja abrir no Internet Explorer"
#: ieframe.rc:91 #: ieframe.rc:91
#, fuzzy
msgid "Open:" msgid "Open:"
msgstr "Abrir" msgstr "Abrir:"
#: ieframe.rc:67 #: ieframe.rc:67
#, fuzzy
msgctxt "home page" msgctxt "home page"
msgid "Home" msgid "Home"
msgstr "Início" msgstr "Início"
@ -3422,81 +3398,72 @@ msgid "Print..."
msgstr "Imprimir..." msgstr "Imprimir..."
#: ieframe.rc:73 #: ieframe.rc:73
#, fuzzy
msgid "Address" msgid "Address"
msgstr "Endereço IP=" msgstr "Endereço"
#: ieframe.rc:78 #: ieframe.rc:78
#, fuzzy
msgid "Searching for %s" msgid "Searching for %s"
msgstr "Propriedades de %s" msgstr "À procura de %s"
#: ieframe.rc:79 #: ieframe.rc:79
#, fuzzy
msgid "Start downloading %s" msgid "Start downloading %s"
msgstr "A descarregar de %s..." msgstr "Iniciar descarregamento %s"
#: ieframe.rc:80 #: ieframe.rc:80
#, fuzzy
msgid "Downloading %s" msgid "Downloading %s"
msgstr "A descarregar..." msgstr "A descarregar %s"
#: ieframe.rc:81 #: ieframe.rc:81
#, fuzzy
msgid "Asking for %s" msgid "Asking for %s"
msgstr "Propriedades de %s" msgstr "Pedindo %s"
#: inetcpl.rc:46 #: inetcpl.rc:46
#, fuzzy
msgid "Home page" msgid "Home page"
msgstr "Uma página" msgstr "Página inicial"
#: inetcpl.rc:47 #: inetcpl.rc:47
msgid "You can choose the address that will be used as your home page." msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
msgstr "" msgstr "Pode escolher o endereço para a sua página inicial."
#: inetcpl.rc:50 #: inetcpl.rc:50
#, fuzzy
msgid "&Current page" msgid "&Current page"
msgstr "Próxima página" msgstr "Página &actual"
#: inetcpl.rc:51 #: inetcpl.rc:51
#, fuzzy
msgid "&Default page" msgid "&Default page"
msgstr "(Omissão)" msgstr "Página &padrão"
#: inetcpl.rc:52 #: inetcpl.rc:52
#, fuzzy
msgid "&Blank page" msgid "&Blank page"
msgstr "Uma página" msgstr "Página &vazia"
#: inetcpl.rc:53 #: inetcpl.rc:53
#, fuzzy
msgid "Browsing history" msgid "Browsing history"
msgstr "Histórico de comandos" msgstr "Histórico de navegação"
#: inetcpl.rc:54 #: inetcpl.rc:54
msgid "You can delete cached pages, cookies and other data." msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
msgstr "" msgstr "Pode remover páginas em cache, cookies e outros dados."
#: inetcpl.rc:56 #: inetcpl.rc:56
msgid "Delete &files..." msgid "Delete &files..."
msgstr "" msgstr "Apager &ficheiros..."
#: inetcpl.rc:57 #: inetcpl.rc:57
#, fuzzy
msgid "&Settings..." msgid "&Settings..."
msgstr "&Opções..." msgstr "&Opções..."
#: inetcpl.rc:65 #: inetcpl.rc:65
msgid "Delete browsing history" msgid "Delete browsing history"
msgstr "" msgstr "Apagar história de navegação"
#: inetcpl.rc:68 #: inetcpl.rc:68
msgid "" msgid ""
"Temporary internet files\n" "Temporary internet files\n"
"Cached copies of webpages, images and certificates." "Cached copies of webpages, images and certificates."
msgstr "" msgstr ""
"Ficheiros temporários da Internet\n"
"Cópias de paginas de Internet em cache, images e certificados"
#: inetcpl.rc:70 #: inetcpl.rc:70
msgid "" msgid ""
@ -3504,6 +3471,9 @@ msgid ""
"Files saved on your computer by websites, which store things like user " "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
"preferences and login information." "preferences and login information."
msgstr "" msgstr ""
"Cookies\n"
"Ficheiros guardados no seu computer pelos sítios web, que registam dados "
"como preferências de utilisador e dados de login."
#: inetcpl.rc:72 #: inetcpl.rc:72
msgid "" msgid ""
@ -3538,18 +3508,16 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
#: inetcpl.rc:111 #: inetcpl.rc:111
#, fuzzy
msgid "Certificates..." msgid "Certificates..."
msgstr "Certificados" msgstr "Certificados..."
#: inetcpl.rc:112 #: inetcpl.rc:112
#, fuzzy
msgid "Publishers..." msgid "Publishers..."
msgstr "Editor" msgstr "Editores..."
#: inetcpl.rc:28 #: inetcpl.rc:28
msgid "Internet Settings" msgid "Internet Settings"
msgstr "" msgstr "Opções de Internet"
#: inetcpl.rc:29 #: inetcpl.rc:29
msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings" msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
@ -14320,7 +14288,7 @@ msgstr "Rich text"
#: wordpad.rc:163 #: wordpad.rc:163
msgid "Next page" msgid "Next page"
msgstr "Próxima página" msgstr "Página seguinte"
#: wordpad.rc:164 #: wordpad.rc:164
msgid "Previous page" msgid "Previous page"