po: Fix trailing full stops errors in the Korean translation.

This commit is contained in:
Frédéric Delanoy 2012-02-11 01:29:06 +01:00 committed by Alexandre Julliard
parent 7ab860ef5d
commit 363b016f23
1 changed files with 37 additions and 37 deletions

View File

@ -820,7 +820,7 @@ msgstr ""
#: comdlg32.rc:35
msgid "Path does not exist"
msgstr "경로가 존재하지 않습니다."
msgstr "경로가 존재하지 않습니다"
#: comdlg32.rc:36
msgid "File does not exist"
@ -936,7 +936,7 @@ msgid ""
"Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
msgstr ""
"페이지 범위를 벗어나지 않아야 올바른 값입니다.\n"
"%1!d! 과 %2!d! 사이의 값을 입력하시오 "
"%1!d! 과 %2!d! 사이의 값을 입력하시오."
#: comdlg32.rc:56
msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
@ -976,7 +976,7 @@ msgstr "프린터를 찾을 수 없습니다."
#: comdlg32.rc:66 progman.rc:73
msgid "Out of memory."
msgstr "메모리 부족"
msgstr "메모리 부족."
#: comdlg32.rc:67
msgid "An error occurred."
@ -1169,7 +1169,7 @@ msgid ""
"and password are correct."
msgstr ""
"당신의 사용자 이름과 암호가\n"
"올바른지 확인하십시오"
"올바른지 확인하십시오."
#: credui.rc:32
msgid ""
@ -2381,7 +2381,7 @@ msgid ""
"altered or corrupted."
msgstr ""
"이 인증서는 올바르지 않은 서명을 가지고 있습니다. 이 인증서는 아마도 고쳐졌"
"거나 망가진 것같습니가"
"거나 망가진 것같습니가."
#: cryptui.rc:30
msgid ""
@ -2433,7 +2433,7 @@ msgstr "이 인증서는 만료되었거나 아직 유효하지 않습니다."
#: cryptui.rc:41
msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
msgstr "이 인증서는 발행자가 정한 유효시간을 초과했습니다"
msgstr "이 인증서는 발행자가 정한 유효시간을 초과했습니다."
#: cryptui.rc:42
msgid "This certificate was revoked by its issuer."
@ -2441,7 +2441,7 @@ msgstr "이 인증서는 발행자에 의하여 취소되었습니다."
#: cryptui.rc:43
msgid "This certificate is OK."
msgstr "이 인증서는 올바릅니다.."
msgstr "이 인증서는 올바릅니다."
#: cryptui.rc:44
msgid "Field"
@ -3249,7 +3249,7 @@ msgstr "%s 찾는 중"
#: ieframe.rc:79
msgid "Start downloading %s"
msgstr "%s 다운로드 시작."
msgstr "%s 다운로드 시작"
#: ieframe.rc:80
msgid "Downloading %s"
@ -5373,7 +5373,7 @@ msgstr "올바르지 않은 회원\n"
#: winerror.mc:2346
msgid "Too many SIDs\n"
msgstr "너무 많은 SID이 있습니다.\n"
msgstr "너무 많은 SID이 있습니다\n"
#: winerror.mc:2351
msgid "Cross-encrypted LM password required\n"
@ -5981,7 +5981,7 @@ msgstr "지원하지 않는 이름 문법\n"
#: winerror.mc:3111
msgid "No network address\n"
msgstr "네트워크 주소가 없습니다.\n"
msgstr "네트워크 주소가 없습니다\n"
#: winerror.mc:3116
msgid "Duplicate endpoint\n"
@ -7156,7 +7156,7 @@ msgid ""
"your document."
msgstr ""
"당신의 문서 %s에 클립보드의 내용을 삽입합니다. 이 데이터는 원본 파일에 연결"
"되어 있어서 파일이 바뀌면 당신의 문서에 영향을 미칠 것입니다"
"되어 있어서 파일이 바뀌면 당신의 문서에 영향을 미칠 것입니다."
#: oledlg.rc:38
msgid ""
@ -7174,7 +7174,7 @@ msgid ""
"be reflected in your document."
msgstr ""
"당신의 문서에 클립보드에 있는 단축아이콘을 집어넣습니다. 이 단축아이콘은 원"
"본 파일에 연결되어 있어서 파일이 바뀌면 당신의 문서에 영향을 미칠 것입니다"
"본 파일에 연결되어 있어서 파일이 바뀌면 당신의 문서에 영향을 미칠 것입니다."
#: oledlg.rc:40
msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
@ -7198,7 +7198,7 @@ msgstr "스캐닝중"
#: sane.rc:44
msgid "SCANNING... Please Wait"
msgstr "스캐닝중... 기다리십시오."
msgstr "스캐닝중... 기다리십시오"
#: sane.rc:31
msgctxt "unit: pixels"
@ -8341,7 +8341,7 @@ msgid ""
"Capabilities function to determine the supported formats."
msgstr ""
"지정된 형식은 지원하지 않거나 전송할 수 없습니다. 지원하는 형식을 결정하는 가"
"능한 함수를 사용하십시오"
"능한 함수를 사용하십시오."
#: winmm.rc:43 winmm.rc:49
msgid ""
@ -8389,7 +8389,7 @@ msgid ""
"transmitted, and then try again."
msgstr ""
"이 포트는 장치로 데이타를 옮기는 중입니다. 데이타가 다 옮겨질 때까지 기다리십"
"시오,그리고 다시 시도하십시오"
"시오,그리고 다시 시도하십시오."
#: winmm.rc:52
msgid ""
@ -8425,7 +8425,7 @@ msgid ""
"or contact the device manufacturer."
msgstr ""
"이것은 당신의 미디어 장치 문제입니다. 반드시 올바르게 작동한다고 확신한다면 "
"장치 제조자에게 연락하십시오"
"장치 제조자에게 연락하십시오."
#: winmm.rc:60
msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
@ -8601,7 +8601,7 @@ msgstr "매개변수 값에서 닫힌 쌍 따옴표 하나가 빠졌습니다.
#: winmm.rc:90
msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
msgstr "이 값의 매개변수는 두번 지정되었습니다. 오직 하나만 지정하십시오"
msgstr "이 값의 매개변수는 두번 지정되었습니다. 오직 하나만 지정하십시오."
#: winmm.rc:91
msgid ""
@ -8852,7 +8852,7 @@ msgid ""
"are still connected to the network."
msgstr ""
"지정된 파일에 기록할 수 없습니다. 디스크 공간이 충분한지 확인하거나. 네트워크"
"에 연결중인지 확인하십시오"
"에 연결중인지 확인하십시오."
#: winspool.rc:34
msgid "Print to File"
@ -9036,7 +9036,7 @@ msgstr "결과가 너무 큽니다"
#: wldap32.rc:98
msgid "Affects Multiple DSAs"
msgstr "다양한 DSAs이 작용합니다."
msgstr "다양한 DSAs이 작용합니다"
#: wldap32.rc:107
msgid "Other"
@ -9457,7 +9457,7 @@ msgstr ""
"기호가 뒤따른다는 걸 주의하시오. (명령 PROMPT $p$g롸 같이).\n"
"\n"
"이 프롬프트는 PROMPT 환경 변수 값의 변경에 의해 바뀔 수 있습니다,\n"
"그래서 명령 'SET PROMPT=텍스트'는 'PROMPT 텍스트와 같은 일을 합니다\n"
"그래서 명령 'SET PROMPT=텍스트'는 'PROMPT 텍스트와 같은 일을 합니다.\n"
#: cmd.rc:153
msgid ""
@ -9475,7 +9475,7 @@ msgstr ""
#: cmd.rc:157
msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
msgstr "RENAME <파일이름> 은 파일의 이름을 바꿈\n"
msgstr "RENAME <파일이름> 은 파일의 이름을 바꿈.\n"
#: cmd.rc:159
msgid "RD <dir> is the short version of RMDIR. It deletes a subdirectory.\n"
@ -9568,7 +9568,7 @@ msgstr ""
#: cmd.rc:203
msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
msgstr "VER 당신이 실행시킨 cmd 버젼 보여줌\n"
msgstr "VER 당신이 실행시킨 cmd 버젼 보여줌.\n"
#: cmd.rc:205
msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
@ -9665,7 +9665,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"CHOICE는 텍스트를 보여주고, 사용자가 선택된 목록에서\n"
"허용하는 키를 누를 때까지 기다립니다.\n"
"CHOICE는 주로 배치 파일에서 메뉴 선택을 넣는 데 사용됩니다..\n"
"CHOICE는 주로 배치 파일에서 메뉴 선택을 넣는 데 사용됩니다.\n"
#: cmd.rc:251
msgid ""
@ -9769,11 +9769,11 @@ msgstr "아니오"
#: cmd.rc:293
msgid "File association missing for extension %1\n"
msgstr "이 파일확장자 %1에 연결된 풀그림이 없습니다.\n"
msgstr "이 파일확장자 %1에 연결된 풀그림이 없습니다\n"
#: cmd.rc:294
msgid "No open command associated with file type '%1'\n"
msgstr "이 파일 형식 '%1'과 연결된 어떠한 명령도 없습니다.'\n"
msgstr "이 파일 형식 '%1'과 연결된 어떠한 명령도 없습니다'\n"
#: cmd.rc:295
msgid "Overwrite %1?"
@ -9850,7 +9850,7 @@ msgstr "검증(Verify)은 %1임\n"
#: cmd.rc:315
msgid "Verify must be ON or OFF\n"
msgstr "검증(Verify)은 반드시 ON 이나 OFF가 되어야 합니다.\n"
msgstr "검증(Verify)은 반드시 ON 이나 OFF가 되어야 합니다\n"
#: cmd.rc:316
msgid "Parameter error\n"
@ -10015,7 +10015,7 @@ msgstr ""
" -나-\n"
"NET 명령어 /HELP\n"
"\n"
"명령어에 들어갈 수 있는 것은 HELP, START, STOP이나 USE중의 하나임\n"
"명령어에 들어갈 수 있는 것은 HELP, START, STOP이나 USE중의 하나임.\n"
#: net.rc:28
msgid ""
@ -11355,7 +11355,7 @@ msgstr ""
"Start는 보증이 없이 제공됩니다; /L 옵션과 함께 실행시키면 자세한 내용을 볼 "
"수 있습니다.\n"
"이것은 자유 소프트웨어이고, 당신은 특정 조건하에서 재배포를 환영\n"
"합니다; 'start /L'을 실행시키면 자세한 것을 볼 수 있습니다\n"
"합니다; 'start /L'을 실행시키면 자세한 것을 볼 수 있습니다.\n"
#: start.rc:64
msgid ""
@ -12715,7 +12715,7 @@ msgstr ""
"당신은 더 이상 드라이브를 추가할 수 없습니다.\n"
"\n"
"각 드라이브는 반드시 A~Z까지의 문자를 가집니다, 그래서 당신은 26개보다 더 많"
"이 추가할 수 없습니다"
"이 추가할 수 없습니다."
#: winecfg.rc:72
msgid "System drive"
@ -13022,7 +13022,7 @@ msgstr "설정 오류"
#: wineconsole.rc:39
msgid "Screen buffer size must be greater or equal to the window's one"
msgstr "스크린 버퍼 크기는 반드시 창보다 같거나 커야합니다."
msgstr "스크린 버퍼 크기는 반드시 창보다 같거나 커야합니다"
#: wineconsole.rc:34
msgid "Each character is %1!u! pixels wide on %2!u! pixels high"
@ -13079,11 +13079,11 @@ msgid ""
msgstr ""
" --backend={user|curses} 사용자가 새 창을 열 것인지,\n"
" curses으로 Wine 콘솔처럼 현재 터미널에 나타낼 것"
"인지 선택\n"
"인지 선택.\n"
#: wineconsole.rc:50
msgid " <command> The Wine program to launch in the console.\n"
msgstr " <명령> The Wine 프로그램은 콘솔을 통해서 시작됨\n"
msgstr " <명령> The Wine 프로그램은 콘솔을 통해서 시작됨.\n"
#: wineconsole.rc:51
msgid ""
@ -13096,7 +13096,7 @@ msgstr ""
"\n"
"예:\n"
" wineconsole cmd\n"
"Wine 콘솔에서 Wine 명령 프롬프트 시작\n"
"Wine 콘솔에서 Wine 명령 프롬프트 시작.\n"
"\n"
#: winedbg.rc:46
@ -13901,11 +13901,11 @@ msgstr ""
#: wordpad.rc:187
msgid "Invalid number format."
msgstr "올바르지 않은 숫자 형식"
msgstr "올바르지 않은 숫자 형식."
#: wordpad.rc:188
msgid "OLE storage documents are not supported."
msgstr "OLE 저장 문서는 지원되지 않습니다"
msgstr "OLE 저장 문서는 지원되지 않습니다."
#: wordpad.rc:189
msgid "Could not save the file."
@ -13925,7 +13925,7 @@ msgstr "파일을 열 권한이 없습니다."
#: wordpad.rc:193
msgid "Printing not implemented."
msgstr "인쇄는 지원되지 않습니다"
msgstr "인쇄는 지원되지 않습니다."
#: wordpad.rc:194
msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
@ -14057,5 +14057,5 @@ msgstr ""
"\t파일만 복사\n"
"[/D | /D:m-d-y] 지정된 날짜 후에 수정되거나 새로운 파일 복사.\n"
"\t\tI만약 어떠한 날짜도 지정되지 않으면,오직 원본보다\n"
"\t\t대상이 오래된 것만 복사\n"
"\t\t대상이 오래된 것만 복사.\n"
"\n"