From 2db8613ed91f3a5e445f22e236c9b7b326c24ee9 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?Gustavo=20Henrique=20Milar=C3=A9?= Date: Fri, 13 Jan 2012 13:19:06 -0200 Subject: [PATCH] po: Update Brazilian Portuguese translation. --- po/pt_BR.po | 2276 +++++++++++++++++++++------------------------------ 1 file changed, 944 insertions(+), 1332 deletions(-) diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po index bb96b68ebef..19575db5b49 100644 --- a/po/pt_BR.po +++ b/po/pt_BR.po @@ -5,8 +5,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Wine\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.winehq.org\n" "POT-Creation-Date: N/A\n" -"PO-Revision-Date: N/A\n" -"Last-Translator: Automatically generated\n" +"PO-Revision-Date: 2012-01-13 00:29-0200\n" +"Last-Translator: Gustavo Henrique Milaré \n" "Language-Team: none\n" "Language: Portuguese (Brazil)\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -116,7 +116,6 @@ msgid "Wine Gecko Installer" msgstr "Instalador Wine Gecko" #: appwiz.rc:100 -#, fuzzy msgid "" "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications " "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and " @@ -126,12 +125,13 @@ msgid "" "href=\"http://wiki.winehq.org/Gecko\">http://wiki.winehq.org/Gecko for " "details." msgstr "" -"O Wine não pôde encontrar o pacote Gecko que é necessário para aplicações " +"O Wine não pôde encontrar o pacote Gecko que é necessário para aplicativos " "com HTML embutido funcionarem corretamente. O Wine pode automaticamente " "efetuar o download e instalá-lo para você.\n" "\n" -"Nota: é recomendável usar os pacotes da sua distribuição ao invés disso.\n" -"Veja http://wiki.winehq.org/Gecko para mais detalhes." +"Nota: é recomendável usar os pacotes da sua distribuição em vez disso. Veja " +"http://wiki.winehq.org/Gecko " +"para mais detalhes." #: appwiz.rc:106 msgid "&Install" @@ -166,7 +166,7 @@ msgid "" "Allows you to install new software, or remove existing software from your " "computer." msgstr "" -"Permite a instalação de novo software, ou a remoção de software existente no " +"Permite a instalação de novo software ou a remoção de software existente no " "seu computador." #: appwiz.rc:30 taskmgr.rc:262 winecfg.rc:30 @@ -211,9 +211,8 @@ msgid "All files (*.*)" msgstr "Todos os arquivos (*.*)" #: appwiz.rc:43 -#, fuzzy msgid "&Modify/Remove" -msgstr "&Modificar/Remover..." +msgstr "&Modificar/Remover" #: appwiz.rc:48 msgid "Downloading..." @@ -228,6 +227,8 @@ msgid "" "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted " "file." msgstr "" +"Inesperada soma de verificação do arquivo descarregado. Abortando instalação " +"do arquivo corrompido." #: avifil32.rc:39 msgid "Compress options" @@ -235,7 +236,7 @@ msgstr "Opções de compressão" #: avifil32.rc:42 msgid "&Choose a stream:" -msgstr "&Escolha a stream:" +msgstr "Escolha uma &stream:" #: avifil32.rc:45 wordpad.rc:73 msgid "&Options..." @@ -334,7 +335,7 @@ msgstr "R&estaurar" #: progman.rc:199 progman.rc:216 regedit.rc:76 taskmgr.rc:87 winefile.rc:85 #: winemine.rc:48 winhlp32.rc:53 wordpad.rc:91 msgid "&Help" -msgstr "&Ajuda" +msgstr "Aj&uda" #: comctl32.rc:84 msgid "Move &Up" @@ -358,21 +359,16 @@ msgstr "<- &Remover" #: comctl32.rc:90 msgid "&Toolbar buttons:" -msgstr "&Botões da barra de ferramentas:" +msgstr "B&otões da barra de ferramentas:" #: comctl32.rc:39 msgid "Separator" msgstr "Separador" #: comctl32.rc:44 progman.rc:78 -#, fuzzy msgctxt "hotkey" msgid "None" -msgstr "" -"#-#-#-#-# pt_BR.po (Wine) #-#-#-#-#\n" -"Nenhum\n" -"#-#-#-#-# pt_BR.po (Wine) #-#-#-#-#\n" -"Nenhuma" +msgstr "Nenhuma" #: comctl32.rc:28 cryptui.rc:227 regedit.rc:234 taskmgr.rc:438 winedbg.rc:54 #: wordpad.rc:169 @@ -394,7 +390,7 @@ msgstr "Abrir" #: comdlg32.rc:154 comdlg32.rc:176 msgid "File &Name:" -msgstr "Nome do &Arquivo:" +msgstr "&Nome do Arquivo:" #: comdlg32.rc:157 comdlg32.rc:179 msgid "&Directories:" @@ -467,7 +463,7 @@ msgstr "Imprimir para Arquivo" #: comdlg32.rc:212 msgid "Condensed" -msgstr "C&ondensado" +msgstr "Condensar" #: comdlg32.rc:218 comdlg32.rc:389 msgid "Print Setup" @@ -483,7 +479,7 @@ msgstr "&Impressora Padrão" #: comdlg32.rc:223 msgid "[none]" -msgstr "[none]" +msgstr "[nenhuma]" #: comdlg32.rc:224 msgid "Specific &Printer" @@ -511,7 +507,7 @@ msgstr "&Tamanho" #: comdlg32.rc:236 msgid "&Source" -msgstr "&Fonte de Alimentação" +msgstr "&Fonte" #: comdlg32.rc:244 wineconsole.rc:81 msgid "Font" @@ -527,7 +523,7 @@ msgstr "&Estilo da Fonte:" #: comdlg32.rc:253 comdlg32.rc:430 winecfg.rc:280 msgid "&Size:" -msgstr "&Tamanho:" +msgstr "Taman&ho:" #: comdlg32.rc:260 msgid "Effects" @@ -575,7 +571,7 @@ msgstr "Colorido|Sólid&o" #: comdlg32.rc:282 msgid "&Red:" -msgstr "Ver&melho:" +msgstr "Ver&m.:" #: comdlg32.rc:284 msgid "&Green:" @@ -615,7 +611,7 @@ msgstr "Procurar" #: comdlg32.rc:313 comdlg32.rc:332 msgid "Fi&nd What:" -msgstr "&Procurar:" +msgstr "Pr&ocurar:" #: comdlg32.rc:315 comdlg32.rc:336 msgid "Match &Whole Word Only" @@ -639,7 +635,7 @@ msgstr "A&baixo" #: comdlg32.rc:321 comdlg32.rc:339 msgid "&Find Next" -msgstr "&Procurar" +msgstr "&Procurar próxima" #: comdlg32.rc:329 msgid "Replace" @@ -704,7 +700,7 @@ msgstr "Pá&ginas" #: comdlg32.rc:380 msgid "&Selection" -msgstr "Seleção" +msgstr "&Seleção" #: comdlg32.rc:383 msgid "&from:" @@ -787,14 +783,12 @@ msgid "&Open" msgstr "&Abrir" #: comdlg32.rc:481 -#, fuzzy msgid "File name:" -msgstr "&Nome do arquivo:" +msgstr "Nome do arquivo:" #: comdlg32.rc:484 -#, fuzzy msgid "Files of type:" -msgstr "Arquivos do &tipo:" +msgstr "Arquivos do tipo:" #: comdlg32.rc:29 msgid "File not found" @@ -802,7 +796,7 @@ msgstr "Arquivo não encontrado" #: comdlg32.rc:30 msgid "Please verify that the correct file name was given" -msgstr "Por favor verifique se foi fornecido o nome correto do arquivo" +msgstr "Por favor, verifique se foi fornecido o nome correto do arquivo" #: comdlg32.rc:31 msgid "" @@ -858,7 +852,7 @@ msgstr "Detalhes" #: comdlg32.rc:45 msgid "Browse to Desktop" -msgstr "Área de Trabalho" +msgstr "Navegar para Área de Trabalho" #: comdlg32.rc:109 msgid "Regular" @@ -945,13 +939,12 @@ msgid "Unreadable Entry" msgstr "Entrada Ilegível" #: comdlg32.rc:54 -#, fuzzy msgid "" "This value does not lie within the page range.\n" "Please enter a value between %1!d! and %2!d!." msgstr "" "Este valor não se encaixa na faixa de páginas.\n" -"Por favor insira um valor entre %d e %d." +"Por favor, insira um valor entre %1!d! e %2!d!." #: comdlg32.rc:56 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry." @@ -963,12 +956,11 @@ msgid "" "Please reenter margins." msgstr "" "As margens estão fora das medidas do papel.\n" -"Por favor reinsira as margens." +"Por favor, reinsira as margens." #: comdlg32.rc:60 -#, fuzzy msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty." -msgstr "O número de cópias não pode ter valor vazio." +msgstr "O campo 'Número de cópias' não pode ser vazio." #: comdlg32.rc:62 msgid "" @@ -976,7 +968,7 @@ msgid "" "Please enter a value between 1 and %d." msgstr "" "Esta quantidade de cópias é muito grande para a sua impressora.\n" -"Por favor insira um valor entre 1 e %d." +"Por favor, insira um valor entre 1 e %d." #: comdlg32.rc:63 msgid "A printer error occurred." @@ -984,20 +976,15 @@ msgstr "Ocorreu um erro de impressão." #: comdlg32.rc:64 msgid "No default printer defined." -msgstr "Não existe uma impressora padrão." +msgstr "Nenhuma impressora padrão definida." #: comdlg32.rc:65 msgid "Cannot find the printer." msgstr "Não é possível encontrar uma impressora." #: comdlg32.rc:66 progman.rc:73 -#, fuzzy msgid "Out of memory." -msgstr "" -"#-#-#-#-# pt_BR.po (Wine) #-#-#-#-#\n" -"Sem memória.\n" -"#-#-#-#-# pt_BR.po (Wine) #-#-#-#-#\n" -"Memória insuficiente." +msgstr "Memória insuficiente." #: comdlg32.rc:67 msgid "An error occurred." @@ -1014,12 +1001,11 @@ msgid "" msgstr "" "Antes de realizar tarefas relacionadas com a impressora tais como " "configuração de páginas ou imprimir um documento, é necessário instalar uma " -"impressora. Por favor instale uma e tente novamente." +"impressora. Por favor, instale uma e tente novamente." #: comdlg32.rc:137 -#, fuzzy msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points." -msgstr "Selecione o tamanho da fonte entre %d e %d pontos." +msgstr "Selecione o tamanho da fonte entre %1!d! e %2!d! pontos." #: comdlg32.rc:138 ieframe.rc:32 msgid "&Save" @@ -1164,7 +1150,7 @@ msgstr "mm" #: credui.rc:42 msgid "&User name:" -msgstr "Nome de &usuário:" +msgstr "&Nome de usuário:" #: credui.rc:45 cryptui.rc:394 msgid "&Password:" @@ -1307,16 +1293,14 @@ msgid "Unstructured Address" msgstr "Endereço Desestruturado" #: crypt32.rc:51 -#, fuzzy msgid "S/MIME Capabilities" -msgstr "Capacidades SMIME" +msgstr "Capacidades S/MIME" #: crypt32.rc:52 msgid "Prefer Signed Data" msgstr "Preferir Dados Assinados" #: crypt32.rc:53 cryptdlg.rc:31 -#, fuzzy msgctxt "Certification Practice Statement" msgid "CPS" msgstr "CPS" @@ -1426,9 +1410,8 @@ msgid "Initials" msgstr "Iniciais" #: crypt32.rc:80 -#, fuzzy msgid "Surname" -msgstr "Nome de Usuário" +msgstr "Sobrenome" #: crypt32.rc:81 msgid "Domain Component" @@ -1508,15 +1491,15 @@ msgstr "Cross-Certificate Distribution Points" #: crypt32.rc:100 msgid "Application Policies" -msgstr "Políticas da Aplicação" +msgstr "Políticas do Aplicativo" #: crypt32.rc:101 msgid "Application Policy Mappings" -msgstr "Mapeamento das Políticas da Aplicação" +msgstr "Mapeamento das Políticas da Aplicativo" #: crypt32.rc:102 msgid "Application Policy Constraints" -msgstr "Restrições da Política da Aplicação" +msgstr "Restrições da Política da Aplicativo" #: crypt32.rc:103 msgid "CMC Data" @@ -1583,13 +1566,8 @@ msgid "CA Encryption Certificate" msgstr "Certificado de Encriptação CA" #: crypt32.rc:119 cryptui.rc:145 -#, fuzzy msgid "Key Recovery Agent" -msgstr "" -"#-#-#-#-# pt_BR.po (Wine) #-#-#-#-#\n" -"Agente Recuperador de Chaves\n" -"#-#-#-#-# pt_BR.po (Wine) #-#-#-#-#\n" -"Agente de Recuperação de Chave" +msgstr "Agente de Recuperação de Chaves" #: crypt32.rc:120 msgid "Certificate Template Information" @@ -1708,89 +1686,44 @@ msgid "Encrypting File System" msgstr "Encriptando Sistema de Arquivos" #: crypt32.rc:149 cryptui.rc:130 -#, fuzzy msgid "Windows Hardware Driver Verification" -msgstr "" -"#-#-#-#-# pt_BR.po (Wine) #-#-#-#-#\n" -"Verificação de Driver de Hardware Windows\n" -"#-#-#-#-# pt_BR.po (Wine) #-#-#-#-#\n" -"Verificação de Driver de Hardware do Windows" +msgstr "Verificação de Driver de Hardware do Windows" #: crypt32.rc:150 cryptui.rc:131 -#, fuzzy msgid "Windows System Component Verification" -msgstr "" -"#-#-#-#-# pt_BR.po (Wine) #-#-#-#-#\n" -"Verificação de Componentes de Sistema Windows\n" -"#-#-#-#-# pt_BR.po (Wine) #-#-#-#-#\n" -"Verificação de Componente de Sistema do Windows" +msgstr "Verificação de Componentes de Sistema do Windows" #: crypt32.rc:151 cryptui.rc:132 -#, fuzzy msgid "OEM Windows System Component Verification" -msgstr "" -"#-#-#-#-# pt_BR.po (Wine) #-#-#-#-#\n" -"Verificação de Componentes de Sistema Windows OEM\n" -"#-#-#-#-# pt_BR.po (Wine) #-#-#-#-#\n" -"Verificação de Componente de Sistema do Windows OEM" +msgstr "Verificação de Componentes de Sistema do Windows OEM" #: crypt32.rc:152 cryptui.rc:133 -#, fuzzy msgid "Embedded Windows System Component Verification" -msgstr "" -"#-#-#-#-# pt_BR.po (Wine) #-#-#-#-#\n" -"Verificação de Componentes de Sistema Windows Embebida\n" -"#-#-#-#-# pt_BR.po (Wine) #-#-#-#-#\n" -"Verificação de Componente de Sistema do Windows Embebido" +msgstr "Verificação de Componentes de Sistema do Windows Embebido" #: crypt32.rc:153 cryptui.rc:140 -#, fuzzy msgid "Key Pack Licenses" -msgstr "" -"#-#-#-#-# pt_BR.po (Wine) #-#-#-#-#\n" -"Licenças de Pacotes de Chaves\n" -"#-#-#-#-# pt_BR.po (Wine) #-#-#-#-#\n" -"Key Pack Licenses" +msgstr "Licenças de Pacotes de Chaves" #: crypt32.rc:154 cryptui.rc:141 -#, fuzzy msgid "License Server Verification" -msgstr "" -"#-#-#-#-# pt_BR.po (Wine) #-#-#-#-#\n" -"Verificação de Licença de Servidor\n" -"#-#-#-#-# pt_BR.po (Wine) #-#-#-#-#\n" -"License Server Verification" +msgstr "Verificação de Servidor de Licença" #: crypt32.rc:155 cryptui.rc:143 -#, fuzzy msgid "Smart Card Logon" -msgstr "" -"#-#-#-#-# pt_BR.po (Wine) #-#-#-#-#\n" -"Logon Smart Card\n" -"#-#-#-#-# pt_BR.po (Wine) #-#-#-#-#\n" -"Logon de Smart Card" +msgstr "Logon de Smart Card" #: crypt32.rc:156 cryptui.rc:139 -#, fuzzy msgid "Digital Rights" -msgstr "" -"#-#-#-#-# pt_BR.po (Wine) #-#-#-#-#\n" -"Direitos Digitais\n" -"#-#-#-#-# pt_BR.po (Wine) #-#-#-#-#\n" -"Direito Digital" +msgstr "Direitos Digitais" #: crypt32.rc:157 cryptui.rc:135 msgid "Qualified Subordination" msgstr "Subordinação Qualificada" #: crypt32.rc:158 cryptui.rc:136 -#, fuzzy msgid "Key Recovery" -msgstr "" -"#-#-#-#-# pt_BR.po (Wine) #-#-#-#-#\n" -"Recuperação de chaves\n" -"#-#-#-#-# pt_BR.po (Wine) #-#-#-#-#\n" -"Recuperação de Chaves" +msgstr "Recuperação de Chaves" #: crypt32.rc:159 cryptui.rc:137 msgid "Document Signing" @@ -1810,34 +1743,19 @@ msgstr "Assinador de Lista Raiz" #: crypt32.rc:163 msgid "All application policies" -msgstr "Políticas para todas as aplicações" +msgstr "Políticas para todos os aplicativos" #: crypt32.rc:164 cryptui.rc:146 -#, fuzzy msgid "Directory Service Email Replication" -msgstr "" -"#-#-#-#-# pt_BR.po (Wine) #-#-#-#-#\n" -"Replicação do Diretório de Serviço E-mail\n" -"#-#-#-#-# pt_BR.po (Wine) #-#-#-#-#\n" -"Directory Service Email Replication" +msgstr "Replicação do Diretório de Serviço de E-mail" #: crypt32.rc:165 cryptui.rc:142 -#, fuzzy msgid "Certificate Request Agent" -msgstr "" -"#-#-#-#-# pt_BR.po (Wine) #-#-#-#-#\n" -"Agente de Requisição de Certificados\n" -"#-#-#-#-# pt_BR.po (Wine) #-#-#-#-#\n" -"Agente de Requerimento de Certificado" +msgstr "Agente de Solicitação de Certificados" #: crypt32.rc:166 cryptui.rc:138 -#, fuzzy msgid "Lifetime Signing" -msgstr "" -"#-#-#-#-# pt_BR.po (Wine) #-#-#-#-#\n" -"Assinatura de Tempo de Vida\n" -"#-#-#-#-# pt_BR.po (Wine) #-#-#-#-#\n" -"Assinatura de Lifetime" +msgstr "Assinatura para a Vida Toda" #: crypt32.rc:167 msgid "All issuance policies" @@ -1873,7 +1791,7 @@ msgstr "KeyID=" #: crypt32.rc:183 msgid "Certificate Issuer" -msgstr "Emissor do Certificado: " +msgstr "Emissor do Certificado" #: crypt32.rc:184 msgid "Certificate Serial Number=" @@ -1920,7 +1838,6 @@ msgid "Subject Type=" msgstr "Tipo de Sujeito=" #: crypt32.rc:195 -#, fuzzy msgctxt "Certificate Authority" msgid "CA" msgstr "CA" @@ -1934,14 +1851,9 @@ msgid "Path Length Constraint=" msgstr "Restrição de Tamanho de Caminho=" #: crypt32.rc:198 -#, fuzzy msgctxt "path length" msgid "None" -msgstr "" -"#-#-#-#-# pt_BR.po (Wine) #-#-#-#-#\n" -"Nenhum\n" -"#-#-#-#-# pt_BR.po (Wine) #-#-#-#-#\n" -"Nenhuma" +msgstr "Nenhuma" #: crypt32.rc:199 msgid "Information Not Available" @@ -1956,7 +1868,6 @@ msgid "Access Method=" msgstr "Método de Acesso=" #: crypt32.rc:202 -#, fuzzy msgctxt "Online Certificate Status Protocol" msgid "OCSP" msgstr "OCSP" @@ -2114,44 +2025,40 @@ msgid "Signature CA" msgstr "CA de Assinatura" #: cryptdlg.rc:27 -#, fuzzy msgid "Certificate Policy" -msgstr "Políticas de Certificados" +msgstr "Política de Certificado" #: cryptdlg.rc:28 -#, fuzzy msgid "Policy Identifier: " -msgstr "Identificador da Chave de Autoridade" +msgstr "Identificador da Chave de Autoridade: " #: cryptdlg.rc:29 msgid "Policy Qualifier Info" -msgstr "" +msgstr "Informação da Política de Certificado" #: cryptdlg.rc:30 msgid "Policy Qualifier Id=" -msgstr "" +msgstr "Id da Política de Certificado=" #: cryptdlg.rc:33 msgid "Qualifier" -msgstr "" +msgstr "Qualificador" #: cryptdlg.rc:34 msgid "Notice Reference" -msgstr "" +msgstr "Referência de Aviso" #: cryptdlg.rc:35 -#, fuzzy msgid "Organization=" -msgstr "Organização" +msgstr "Organização=" #: cryptdlg.rc:36 -#, fuzzy msgid "Notice Number=" -msgstr "Número de Série do Certificado=" +msgstr "Número de Aviso=" #: cryptdlg.rc:37 msgid "Notice Text=" -msgstr "" +msgstr "Texto de Aviso=" #: cryptui.rc:177 cryptui.rc:232 inetcpl.rc:43 msgid "General" @@ -2182,9 +2089,8 @@ msgid "Certification Path" msgstr "Caminho de Certificação" #: cryptui.rc:211 -#, fuzzy msgid "Certification path" -msgstr "&Caminho de Certificação" +msgstr "Caminho de certificação" #: cryptui.rc:214 msgid "&View Certificate" @@ -2226,9 +2132,10 @@ msgstr "D&esativar todos os propósitos para este certificado" msgid "Enable &only the following purposes for this certificate:" msgstr "A&tivar apenas os seguintes propósitos para este certificado:" +# Ellipsis removed - not enough space in button #: cryptui.rc:250 msgid "Add &Purpose..." -msgstr "Adicionar &Propósito..." +msgstr "Adicionar &Propósito" #: cryptui.rc:254 msgid "Add Purpose" @@ -2262,7 +2169,6 @@ msgid "Welcome to the Certificate Import Wizard" msgstr "Bem-vindo ao Assistente de Importação de Certificados" #: cryptui.rc:283 -#, fuzzy msgid "" "This wizard helps you import certificates, certificate revocation lists, and " "certificate trust lists from a file to a certificate store.\n" @@ -2274,14 +2180,20 @@ msgid "" "\n" "To continue, click Next." msgstr "" +"Este assistente lhe ajudará a importar certificados, listas de revogação de " +"certificados e listas de certificados confiáveis de um arquivo para um " +"conjunto de certificados.\n" +"\n" "Um certificado pode ser usado para identificá-lo ou ao computador usado na " "comunicação. Também pode ser usado para autenticação e para assinar " "mensagens. Conjuntos de certificados são coleções de certificados, listas de " -"revogação de certificados e listas de certificados confiáveis." +"revogação de certificados e listas de certificados confiáveis.\n" +"\n" +"Para continuar, clique em Avançar." #: cryptui.rc:291 cryptui.rc:427 msgid "&File name:" -msgstr "&Nome do arquivo:" +msgstr "Nome do &arquivo:" #: cryptui.rc:293 cryptui.rc:315 cryptui.rc:429 winecfg.rc:295 msgid "B&rowse..." @@ -2394,7 +2306,6 @@ msgid "Welcome to the Certificate Export Wizard" msgstr "Bem-vindo ao Assistente de Exportação de Certificados" #: cryptui.rc:373 -#, fuzzy msgid "" "This wizard helps you export certificates, certificate revocation lists, and " "certificate trust lists from a certificate store to a file.\n" @@ -2406,10 +2317,16 @@ msgid "" "\n" "To continue, click Next." msgstr "" +"Este assistente lhe ajudará a exportar certificados, listas de revogação de " +"certificados e listas de certificados confiáveis de um conjunto de " +"certificados para um arquivo.\n" +"\n" "Um certificado pode ser usado para identificá-lo ou ao computador usado na " "comunicação. Também pode ser usado para autenticação e para assinar " "mensagens. Conjuntos de certificados são coleções de certificados, listas de " -"revogação de certificados e listas de certificados confiáveis." +"revogação de certificados e listas de certificados confiáveis.\n" +"\n" +"Para continuar, clique em Avançar." #: cryptui.rc:381 msgid "" @@ -2465,7 +2382,7 @@ msgstr "Incl&uir todos os certificados no caminho de certificação se possível #: cryptui.rc:417 msgid "&Enable strong encryption" -msgstr "&Ativar criptografia forte" +msgstr "Ativar criptografia &forte" #: cryptui.rc:419 msgid "Delete the private &key if the export is successful" @@ -2565,7 +2482,7 @@ msgstr "Valor" #: cryptui.rc:46 cryptui.rc:99 cryptui.rc:105 msgid "" -msgstr "" +msgstr "" #: cryptui.rc:47 msgid "Version 1 Fields Only" @@ -2608,9 +2525,8 @@ msgid "Public key" msgstr "Chave Pública" #: cryptui.rc:58 -#, fuzzy msgid "%1 (%2!d! bits)" -msgstr "%s (%d bits)" +msgstr "%1 (%2!d! bits)" #: cryptui.rc:59 msgid "SHA1 hash" @@ -2634,7 +2550,7 @@ msgstr "Propriedades do Certificado" #: cryptui.rc:64 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4" -msgstr "Por favor insira um OID na forma 1.2.3.4" +msgstr "Por favor, insira um OID na forma 1.2.3.4" #: cryptui.rc:65 msgid "The OID you entered already exists." @@ -2642,14 +2558,14 @@ msgstr "O OID inserido já existe." #: cryptui.rc:67 msgid "Please select a certificate store." -msgstr "Por favor selecione um conjunto de certificados." +msgstr "Por favor, selecione um conjunto de certificados." #: cryptui.rc:69 msgid "" "The file contains objects that do not match the given criteria. Please " "select another file." msgstr "" -"O arquivo contém objetos que não correspondem ao critério dado. Por favor " +"O arquivo contém objetos que não correspondem ao critério dado. Por favor, " "selecione outro arquivo." #: cryptui.rc:70 @@ -2698,12 +2614,12 @@ msgstr "Mensagens CMS/PKCS #7 (*.spc; *.p7b)" #: cryptui.rc:81 msgid "Please select a file." -msgstr "Por favor selecione um arquivo." +msgstr "Por favor, selecione um arquivo." #: cryptui.rc:82 msgid "The file format is not recognized. Please select another file." msgstr "" -"O formato do arquivo não é reconhecido. Por favor selecione outro arquivo." +"O formato do arquivo não é reconhecido. Por favor, selecione outro arquivo." #: cryptui.rc:83 msgid "Could not open " @@ -2715,7 +2631,7 @@ msgstr "Determinado pelo programa" #: cryptui.rc:85 msgid "Please select a store" -msgstr "Por favor selecione um conjunto" +msgstr "Por favor, selecione um conjunto" #: cryptui.rc:86 msgid "Certificate Store Selected" @@ -2751,7 +2667,7 @@ msgstr "A importação foi bem sucedida." #: cryptui.rc:97 msgid "The import failed." -msgstr "A importação falhou." +msgstr "Falha na importação." #: cryptui.rc:98 msgid "Arial" @@ -2987,7 +2903,7 @@ msgstr "A exportação foi bem sucedida." #: cryptui.rc:166 msgid "The export failed." -msgstr "A exportação falhou." +msgstr "Falha na exportação." #: cryptui.rc:167 msgid "Export Private Key" @@ -3038,127 +2954,117 @@ msgid "Default MidiOut Device" msgstr "Dispositivo padrão MidiOut" #: dinput.rc:40 -#, fuzzy msgid "Configure Devices" -msgstr "Con&figurar..." +msgstr "Configurar Dispositivos" #: dinput.rc:45 msgid "Reset" -msgstr "" +msgstr "Reiniciar" #: dinput.rc:48 -#, fuzzy msgid "Player" -msgstr "I&niciar" +msgstr "Tocador" #: dinput.rc:49 -#, fuzzy msgid "Device" -msgstr "Dispositi&vo" +msgstr "Dispositivo" #: dinput.rc:50 -#, fuzzy msgid "Actions" -msgstr "Ativação" +msgstr "Ações" #: dinput.rc:51 -#, fuzzy msgid "Mapping" -msgstr "Unidades" +msgstr "Mapeamento" +# Word 'show' ignored - not enough space #: dinput.rc:53 -#, fuzzy msgid "Show Assigned First" -msgstr "Já designado\n" +msgstr "Designados Primeiro" #: dinput.rc:34 -#, fuzzy msgid "Action" -msgstr "Ativação" +msgstr "Ação" #: dinput.rc:35 -#, fuzzy msgid "Object" -msgstr "&Objeto" +msgstr "Objeto" #: dxdiagn.rc:25 -#, fuzzy msgid "Regional Setting" -msgstr "Configurações Padrão" +msgstr "Configurações Regionais" #: dxdiagn.rc:26 msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available" -msgstr "" +msgstr "%1!u!MB usados, %2!u!MB disponíveis" #: gdi32.rc:25 msgid "Western" -msgstr "" +msgstr "Ocidental" #: gdi32.rc:26 msgid "Central European" -msgstr "" +msgstr "Europeu Central" #: gdi32.rc:27 msgid "Cyrillic" -msgstr "" +msgstr "Cirílico" #: gdi32.rc:28 -#, fuzzy msgid "Greek" -msgstr "Verde" +msgstr "Grego" #: gdi32.rc:29 msgid "Turkish" -msgstr "" +msgstr "Turquês" #: gdi32.rc:30 msgid "Hebrew" -msgstr "" +msgstr "Hebreu" #: gdi32.rc:31 msgid "Arabic" -msgstr "" +msgstr "Arábico" #: gdi32.rc:32 msgid "Baltic" -msgstr "" +msgstr "Báltico" #: gdi32.rc:33 msgid "Vietnamese" -msgstr "" +msgstr "Vietnamita" #: gdi32.rc:34 msgid "Thai" -msgstr "" +msgstr "Tailandês" #: gdi32.rc:35 -#, fuzzy msgid "Japanese" -msgstr "painel" +msgstr "Japonês" #: gdi32.rc:36 msgid "CHINESE_GB2312" -msgstr "" +msgstr "CHINÊS_GB2312" #: gdi32.rc:37 msgid "Hangul" -msgstr "" +msgstr "Hangul" #: gdi32.rc:38 msgid "CHINESE_BIG5" -msgstr "" +msgstr "CHINÊS_BIG5" #: gdi32.rc:39 msgid "Hangul(Johab)" -msgstr "" +msgstr "Hangul(Johab)" #: gdi32.rc:40 msgid "Symbol" -msgstr "" +msgstr "Símbolo" #: gdi32.rc:41 msgid "OEM/DOS" -msgstr "" +msgstr "OEM/DOS" #: gphoto2.rc:27 msgid "Files on Camera" @@ -3190,39 +3096,36 @@ msgstr "Transferindo" #: gphoto2.rc:43 msgid "Transferring... Please Wait" -msgstr "Transferindo... Por favor espere" +msgstr "Transferindo... Por favor, aguarde" #: gphoto2.rc:48 msgid "Connecting to camera" -msgstr "Contectando à câmera" +msgstr "Conectando à câmera" #: gphoto2.rc:52 msgid "Connecting to camera... Please Wait" -msgstr "Contectando à câmera... Por favor espere" +msgstr "Conectando à câmera... Por favor, aguarde" #: hhctrl.rc:56 msgid "S&ync" -msgstr "" +msgstr "Sin&cronizar" #: hhctrl.rc:57 shdoclc.rc:38 winhlp32.rc:86 msgid "&Back" msgstr "&Voltar" #: hhctrl.rc:58 -#, fuzzy msgid "&Forward" -msgstr "Avançar" +msgstr "&Avançar" #: hhctrl.rc:59 -#, fuzzy msgctxt "table of contents" msgid "&Home" -msgstr "Início" +msgstr "&Início" #: hhctrl.rc:60 -#, fuzzy msgid "&Stop" -msgstr "Parar" +msgstr "&Parar" #: hhctrl.rc:61 shdoclc.rc:56 msgid "&Refresh" @@ -3238,16 +3141,11 @@ msgstr "&Conteúdo" #: hhctrl.rc:29 msgid "I&ndex" -msgstr "&Índice" +msgstr "Í&ndice" #: hhctrl.rc:30 notepad.rc:52 -#, fuzzy msgid "&Search" -msgstr "" -"#-#-#-#-# pt_BR.po (Wine) #-#-#-#-#\n" -"&Pesquisar\n" -"#-#-#-#-# pt_BR.po (Wine) #-#-#-#-#\n" -"&Pesquisa" +msgstr "&Localizar" #: hhctrl.rc:31 msgid "Favor&ites" @@ -3255,11 +3153,11 @@ msgstr "&Favoritos" #: hhctrl.rc:33 msgid "Hide &Tabs" -msgstr "" +msgstr "Esconder A&bas" #: hhctrl.rc:34 msgid "Show &Tabs" -msgstr "" +msgstr "Mostrar A&bas" #: hhctrl.rc:39 msgid "Show" @@ -3274,20 +3172,14 @@ msgid "Stop" msgstr "Parar" #: hhctrl.rc:42 ieframe.rc:66 shell32.rc:59 -#, fuzzy msgid "Refresh" -msgstr "" -"#-#-#-#-# pt_BR.po (Wine) #-#-#-#-#\n" -"Recarregar\n" -"#-#-#-#-# pt_BR.po (Wine) #-#-#-#-#\n" -"Atualizar" +msgstr "Recarregar" #: hhctrl.rc:43 ieframe.rc:63 msgid "Back" msgstr "Voltar" #: hhctrl.rc:44 -#, fuzzy msgctxt "table of contents" msgid "Home" msgstr "Início" @@ -3332,20 +3224,15 @@ msgstr "Salvar &como..." #: ieframe.rc:35 msgid "Print &format..." -msgstr "Imprimir &formato..." +msgstr "I&mprimir formato..." #: ieframe.rc:36 msgid "Pr&int..." msgstr "&Imprimir..." #: ieframe.rc:37 wordpad.rc:34 -#, fuzzy msgid "Print previe&w" -msgstr "" -"#-#-#-#-# pt_BR.po (Wine) #-#-#-#-#\n" -"&Pré visualizar...\n" -"#-#-#-#-# pt_BR.po (Wine) #-#-#-#-#\n" -"&Vizualizar impressão..." +msgstr "&Vizualizar impressão..." #: ieframe.rc:44 msgid "&Toolbars" @@ -3368,9 +3255,8 @@ msgid "&Add to Favorites..." msgstr "&Adicionar aos Favoritos..." #: ieframe.rc:57 -#, fuzzy msgid "&About Internet Explorer" -msgstr "&Sobre o Internet Explorer..." +msgstr "&Sobre o Internet Explorer" #: ieframe.rc:87 msgid "Open URL" @@ -3385,10 +3271,9 @@ msgid "Open:" msgstr "Abrir:" #: ieframe.rc:67 -#, fuzzy msgctxt "home page" msgid "Home" -msgstr "Início" +msgstr "Página Inicial" #: ieframe.rc:68 winhlp32.rc:66 msgid "Print..." @@ -3399,29 +3284,24 @@ msgid "Address" msgstr "Endereço" #: ieframe.rc:78 -#, fuzzy msgid "Searching for %s" -msgstr "Propriedades de %s" +msgstr "Localizando %s" #: ieframe.rc:79 -#, fuzzy msgid "Start downloading %s" -msgstr "Fazendo o download de %s..." +msgstr "Iniciando o download de %s" #: ieframe.rc:80 -#, fuzzy msgid "Downloading %s" -msgstr "Fazendo o download..." +msgstr "Fazendo o download de %s" #: ieframe.rc:81 -#, fuzzy msgid "Asking for %s" -msgstr "Propriedades de %s" +msgstr "Requisitando %s" #: inetcpl.rc:46 -#, fuzzy msgid "Home page" -msgstr " Página inicial " +msgstr "Página inicial" #: inetcpl.rc:47 msgid "You can choose the address that will be used as your home page." @@ -3440,32 +3320,32 @@ msgid "&Blank page" msgstr "Página em &branco" #: inetcpl.rc:53 -#, fuzzy msgid "Browsing history" -msgstr " Browsing history " +msgstr "Histórico de navegação" #: inetcpl.rc:54 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data." -msgstr "You can delete cached pages, cookies and other data." +msgstr "Você pode excluir caches de páginas, cookies e outros dados." #: inetcpl.rc:56 msgid "Delete &files..." -msgstr "Delete &files..." +msgstr "E&xcluir arquivos..." #: inetcpl.rc:57 msgid "&Settings..." -msgstr "&Settings..." +msgstr "&Configurações..." #: inetcpl.rc:65 -#, fuzzy msgid "Delete browsing history" -msgstr " Browsing history " +msgstr "Excluir histórico de navegação" #: inetcpl.rc:68 msgid "" "Temporary internet files\n" "Cached copies of webpages, images and certificates." msgstr "" +"Arquivos temporários da Internet\n" +"Copias em cache das páginas web, imagens e certificados." #: inetcpl.rc:70 msgid "" @@ -3473,24 +3353,33 @@ msgid "" "Files saved on your computer by websites, which store things like user " "preferences and login information." msgstr "" +"Cookies\n" +"Arquivos salvos no seu computador pelas páginas web, que guardam " +"preferências de usuário e informação de login, entre outros." #: inetcpl.rc:72 msgid "" "History\n" "List of websites you have accessed." msgstr "" +"Histórico\n" +"Lista de sites web que foram acessados." #: inetcpl.rc:74 msgid "" "Form data\n" "Usernames and other information you have entered into forms." msgstr "" +"Dados de formulário\n" +"Nomes de usuário e outras informações que foram colocadas nos formulários." #: inetcpl.rc:76 msgid "" "Passwords\n" "Saved passwords you have entered into forms." msgstr "" +"Senhas\n" +"Senhas salvas que foram colocadas em formulários." #: inetcpl.rc:79 progman.rc:64 msgid "Delete" @@ -3522,43 +3411,35 @@ msgstr "Configurações da Internet" #: inetcpl.rc:29 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings" -msgstr "Configurar o Wine Internet Browser e opções relacionadas" +msgstr "Configurar o navegador de Internet do Wine e opções relacionadas" #: inetcpl.rc:30 -#, fuzzy msgid "Security settings for zone: " -msgstr "" -"#-#-#-#-# pt_BR.po (Wine) #-#-#-#-#\n" -"&Salvar alterações ao sair\n" -"#-#-#-#-# pt_BR.po (Wine) #-#-#-#-#\n" -"&Salvar configurações ao sair" +msgstr "Opções de segurança para a zona: " #: inetcpl.rc:31 -#, fuzzy msgid "Custom" -msgstr "Personalizar" +msgstr "Personalizada" #: inetcpl.rc:32 msgid "Very Low" -msgstr "" +msgstr "Muito baixa" #: inetcpl.rc:33 -#, fuzzy msgid "Low" -msgstr "&Baixa" +msgstr "Baixa" #: inetcpl.rc:34 msgid "Medium" -msgstr "" +msgstr "Média" #: inetcpl.rc:35 msgid "Increased" -msgstr "" +msgstr "Elevada" #: inetcpl.rc:36 -#, fuzzy msgid "High" -msgstr "&Alta" +msgstr "Alta" #: jscript.rc:25 msgid "Error converting object to primitive type" @@ -3573,9 +3454,8 @@ msgid "Subscript out of range" msgstr "Subscript fora de alcance" #: jscript.rc:28 -#, fuzzy msgid "Object required" -msgstr "Objeto esperado" +msgstr "Objeto requerido" #: jscript.rc:29 msgid "Automation server can't create object" @@ -3615,15 +3495,15 @@ msgstr "Constante de string não terminada" #: jscript.rc:38 msgid "Can't have 'break' outside of loop" -msgstr "" +msgstr "Não pode haver 'break' fora de um loop" #: jscript.rc:39 msgid "Can't have 'continue' outside of loop" -msgstr "" +msgstr "Não pode haver 'continue' fora de um loop" #: jscript.rc:40 msgid "Conditional compilation is turned off" -msgstr "" +msgstr "Compilação condicional está desligada" #: jscript.rc:43 msgid "Number expected" @@ -3654,9 +3534,8 @@ msgid "Boolean object expected" msgstr "Objeto boleano esperado" #: jscript.rc:48 -#, fuzzy msgid "Cannot delete '|'" -msgstr "Não é possível completar\n" +msgstr "Não é possível excluir '|'" #: jscript.rc:49 msgid "VBArray object expected" @@ -3675,9 +3554,8 @@ msgid "URI to be encoded contains invalid characters" msgstr "URI a ser codificado contém caracteres inválidos" #: jscript.rc:52 -#, fuzzy msgid "URI to be decoded is incorrect" -msgstr "URI a ser codificado contém caracteres inválidos" +msgstr "URI a ser codificado está incorreto" #: jscript.rc:54 msgid "Array length must be a finite positive integer" @@ -4017,7 +3895,7 @@ msgstr "Overflow no buffer\n" #: winerror.mc:441 msgid "No more search handles\n" -msgstr "Não há mais handles de procura\n" +msgstr "Não há mais handles de busca\n" #: winerror.mc:446 msgid "Invalid target handle\n" @@ -4204,7 +4082,6 @@ msgid "Signal pending\n" msgstr "Sinal pendente\n" #: winerror.mc:681 -#, fuzzy msgid "Max system-wide thread count reached\n" msgstr "Número máximo de threads no sistema atingido\n" @@ -4426,12 +4303,11 @@ msgstr "Read/WriteProcessMemory parcialmente completo\n" #: winerror.mc:956 msgid "The oplock wasn't granted\n" -msgstr "" +msgstr "O oplock não foi garantido\n" #: winerror.mc:961 -#, fuzzy msgid "Invalid oplock message received\n" -msgstr "Nome de mensagem inválido\n" +msgstr "Mensagem inválida de oplock recebida\n" #: winerror.mc:966 msgid "Message 0x%1 not found in file %2\n" @@ -4518,9 +4394,8 @@ msgid "Invalid key\n" msgstr "Chave inválida\n" #: winerror.mc:1071 -#, fuzzy msgid "Can't open registry key\n" -msgstr "Não é possível ler chave de registro\n" +msgstr "Não é possível abrir a chave de registro\n" #: winerror.mc:1076 msgid "Can't read registry key\n" @@ -4576,7 +4451,7 @@ msgstr "Controle de serviço inválido\n" #: winerror.mc:1141 msgid "Service request timeout\n" -msgstr "Tempo expirado no pedido de serviço\n" +msgstr "Tempo limite no pedido de serviço\n" #: winerror.mc:1146 msgid "Cannot create service thread\n" @@ -4608,7 +4483,7 @@ msgstr "O serviço não existe\n" #: winerror.mc:1181 msgid "Service cannot accept control message\n" -msgstr "O serviço não consegue aceitar a mensagem de controle\n" +msgstr "O serviço não pode aceitar a mensagem de controle\n" #: winerror.mc:1186 msgid "Service not active\n" @@ -4660,7 +4535,7 @@ msgstr "O serviço já existe\n" #: winerror.mc:1246 msgid "System running last-known-good config\n" -msgstr "O sistema está rodando a última configuração boa conhecida\n" +msgstr "O sistema está usando a última boa configuração conhecida\n" #: winerror.mc:1251 msgid "Service dependency deleted\n" @@ -4684,21 +4559,19 @@ msgstr "Conta de serviço diferente\n" #: winerror.mc:1276 msgid "Driver failure cannot be detected\n" -msgstr "" +msgstr "Falha de driver não pode ser detectada\n" #: winerror.mc:1281 -#, fuzzy msgid "Process abort cannot be detected\n" -msgstr "Processo abortado\n" +msgstr "Interrupção de processo não pode ser detectada\n" #: winerror.mc:1286 msgid "No recovery program for service\n" -msgstr "" +msgstr "Nenhuma informação de recuperação para o serviço\n" #: winerror.mc:1291 -#, fuzzy msgid "Service not implemented by exe\n" -msgstr "Impressão não implementada" +msgstr "Serviço não implementado por exe\n" #: winerror.mc:1296 msgid "End of media\n" @@ -4758,7 +4631,7 @@ msgstr "Sem tradução Unicode\n" #: winerror.mc:1366 msgid "DLL init failed\n" -msgstr "Inicialização do DLL falhou\n" +msgstr "Falha na inicialização do DLL\n" #: winerror.mc:1371 msgid "Shutdown in progress\n" @@ -4877,110 +4750,96 @@ msgid "DLL not found\n" msgstr "DLL não encontrado\n" #: winerror.mc:1516 -#, fuzzy msgid "Out of user handles\n" -msgstr "Não há mais handles de procura\n" +msgstr "Não há mais handles de usuário\n" #: winerror.mc:1521 msgid "Message can only be used in synchronous calls\n" -msgstr "" +msgstr "Mensagem só pode ser usada em chamadas sincronizadas\n" #: winerror.mc:1526 msgid "The source element is empty\n" -msgstr "" +msgstr "O elemento fonte está vazio\n" #: winerror.mc:1531 -#, fuzzy msgid "The destination element is full\n" -msgstr "A operação foi completada com sucesso\n" +msgstr "O elemento de destino está cheio\n" #: winerror.mc:1536 -#, fuzzy msgid "The element address is invalid\n" -msgstr "O handle do dispositivo especificado é inválido." +msgstr "O endereço do elemento é inválido\n" #: winerror.mc:1541 msgid "The magazine is not present\n" -msgstr "" +msgstr "A revista não está presente\n" #: winerror.mc:1546 msgid "The device needs reinitialization\n" -msgstr "" +msgstr "O dispositivo requer reinicialização\n" #: winerror.mc:1551 -#, fuzzy msgid "The device requires cleaning\n" -msgstr "O serviço %s está iniciando.\n" +msgstr "O dispositivo necessita de limpeza.\n" #: winerror.mc:1556 -#, fuzzy msgid "The device door is open\n" -msgstr "A impressora está aberta; " +msgstr "A porta do dispositivo está aberta\n" #: winerror.mc:1561 -#, fuzzy msgid "The device is not connected\n" -msgstr "Pipe não conectado\n" +msgstr "O dispositivo não está conectado\n" #: winerror.mc:1566 -#, fuzzy msgid "Element not found\n" -msgstr "Entrada não encontrada\n" +msgstr "Elemento não encontrado\n" #: winerror.mc:1571 -#, fuzzy msgid "No match found\n" -msgstr "Caminho não encontrado\n" +msgstr "Nenhuma correspondência encontrada\n" #: winerror.mc:1576 -#, fuzzy msgid "Property set not found\n" -msgstr "Procedimento não encontrado\n" +msgstr "Propriedade não encontrada\n" #: winerror.mc:1581 -#, fuzzy msgid "Point not found\n" -msgstr "Caminho não encontrado\n" +msgstr "Ponto não encontrado\n" #: winerror.mc:1586 -#, fuzzy msgid "No running tracking service\n" -msgstr "Serviço de autorização desconhecido\n" +msgstr "Nenhum serviço de rastreamento rodando\n" #: winerror.mc:1591 -#, fuzzy msgid "No such volume ID\n" -msgstr "Não existe esse usuário\n" +msgstr "Não existe esta ID de volume\n" #: winerror.mc:1596 msgid "Unable to remove the file to be replaced\n" -msgstr "" +msgstr "Incapaz de remover o arquivo a ser substituído\n" #: winerror.mc:1601 msgid "Unable to move the replacement file into place\n" -msgstr "" +msgstr "Incapaz de mover o arquivo substituto ao seu lugar\n" #: winerror.mc:1606 msgid "Moving the replacement file failed\n" -msgstr "" +msgstr "Falha ao mover o arquivo substituto\n" #: winerror.mc:1611 -#, fuzzy msgid "The journal is being deleted\n" -msgstr "Nome de rede excluído\n" +msgstr "O journal está sendo excluído\n" #: winerror.mc:1616 -#, fuzzy msgid "The journal is not active\n" -msgstr "Serviço não ativo\n" +msgstr "O journal não está ativo\n" #: winerror.mc:1621 msgid "Potential matching file found\n" -msgstr "" +msgstr "Arquivo correspondente em potencial encontrado\n" #: winerror.mc:1626 msgid "The journal entry was deleted\n" -msgstr "" +msgstr "A entrada do journal foi excluída\n" #: winerror.mc:1631 msgid "Invalid device name\n" @@ -5128,7 +4987,7 @@ msgstr "Conexão abortada\n" #: winerror.mc:1816 msgid "Please retry operation\n" -msgstr "Por favor tente a operação novamente\n" +msgstr "Por favor, tente a operação novamente\n" #: winerror.mc:1821 msgid "Connection count limit reached\n" @@ -5175,32 +5034,28 @@ msgid "No more local devices\n" msgstr "Não há mais dispositivos locais\n" #: winerror.mc:1876 -#, fuzzy msgid "The site does not exist\n" -msgstr "Dispositivo não existe\n" +msgstr "O site não existe\n" #: winerror.mc:1881 -#, fuzzy msgid "The domain controller already exists\n" -msgstr "O domínio já existe\n" +msgstr "O controlador de domínio já existe\n" #: winerror.mc:1886 -#, fuzzy msgid "Supported only when connected\n" -msgstr "Pipe não conectado\n" +msgstr "Suportado apenas quando conectado\n" #: winerror.mc:1891 msgid "Perform operation even when nothing changed\n" -msgstr "" +msgstr "Realizar operação mesmo que nada tenha mudado\n" #: winerror.mc:1896 -#, fuzzy msgid "The user profile is invalid\n" -msgstr "O handle do dispositivo especificado é inválido." +msgstr "O perfil do usuário é inválido\n" #: winerror.mc:1901 msgid "Not supported on Small Business Server\n" -msgstr "" +msgstr "Não suportado em Small Business Server\n" #: winerror.mc:1906 msgid "Not all privileges assigned\n" @@ -5579,18 +5434,16 @@ msgid "Licence quota exceeded\n" msgstr "Quota de licença excedida\n" #: winerror.mc:2381 -#, fuzzy msgid "Wrong target name\n" -msgstr "Nenhum nome de entrada\n" +msgstr "Nome de destino errado\n" #: winerror.mc:2386 -#, fuzzy msgid "Mutual authentication failed\n" -msgstr "Identidade de autenticação inválida\n" +msgstr "Falha na autenticação mútua\n" #: winerror.mc:2391 msgid "Time skew between client and server\n" -msgstr "" +msgstr "Desvio de tempo entre cliente e servidor\n" #: winerror.mc:2396 msgid "Invalid window handle\n" @@ -5657,9 +5510,8 @@ msgid "Private dialog index\n" msgstr "Índice de diálogo privado\n" #: winerror.mc:2476 -#, fuzzy msgid "List box ID not found\n" -msgstr "Listbox ID não encontrado\n" +msgstr "ID de caixa de listagem não encontrada\n" #: winerror.mc:2481 msgid "No wildcard characters\n" @@ -5722,18 +5574,16 @@ msgid "Hook procedure not installed\n" msgstr "Procedimento de hook não instalado\n" #: winerror.mc:2556 -#, fuzzy msgid "Invalid list box message\n" -msgstr "Mensagem de listbox inválida\n" +msgstr "Mensagem de caixa de listagem inválida\n" #: winerror.mc:2561 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent\n" msgstr "LB_SETCOUNT inválido enviado\n" #: winerror.mc:2566 -#, fuzzy msgid "No tab stops on this list box\n" -msgstr "Nenhuma tabulação nesta listbox\n" +msgstr "Nenhuma tabulação nesta caixa de listagem\n" #: winerror.mc:2571 msgid "Can't destroy object owned by another thread\n" @@ -5748,9 +5598,8 @@ msgid "Window has no system menu\n" msgstr "A janela não tem nenhum menu de sistema\n" #: winerror.mc:2586 -#, fuzzy msgid "Invalid message box style\n" -msgstr "Estilo de caixa de mensagens inválido\n" +msgstr "Estilo de caixa de mensagem inválido\n" #: winerror.mc:2591 msgid "Invalid SPI parameter\n" @@ -5801,7 +5650,6 @@ msgid "No system resources\n" msgstr "Nenhum recurso de sistema\n" #: winerror.mc:2651 -#, fuzzy msgid "No non-paged system resources\n" msgstr "Nenhum recurso de sistema não paginado\n" @@ -5814,7 +5662,6 @@ msgid "No working set quota\n" msgstr "Sem quota de conjunto de trabalho\n" #: winerror.mc:2666 -#, fuzzy msgid "No page file quota\n" msgstr "Sem quota para arquivo de páginas\n" @@ -5827,28 +5674,24 @@ msgid "Menu item not found\n" msgstr "Item do menu não encontrado\n" #: winerror.mc:2681 -#, fuzzy msgid "Invalid keyboard handle\n" -msgstr "Handle de alvo inválido\n" +msgstr "Handle de teclado inválido\n" #: winerror.mc:2686 -#, fuzzy msgid "Hook type not allowed\n" -msgstr "Tipo de logono não atribuído\n" +msgstr "Tipo de hook não permitido\n" #: winerror.mc:2691 msgid "Interactive window station required\n" -msgstr "" +msgstr "Estação de janela interativa requerida\n" #: winerror.mc:2696 -#, fuzzy msgid "Timeout\n" -msgstr "Tempo excedido" +msgstr "Tempo limite atingido\n" #: winerror.mc:2701 -#, fuzzy msgid "Invalid monitor handle\n" -msgstr "Handle de menu inválido\n" +msgstr "Handle de monitor inválido\n" #: winerror.mc:2706 msgid "Event log file corrupt\n" @@ -5867,213 +5710,180 @@ msgid "Event log file changed\n" msgstr "Arquivo de log de eventos alterado\n" #: winerror.mc:2726 -#, fuzzy msgid "Installer service failed.\n" -msgstr "Nome de serviço inválido\n" +msgstr "Falha no serviço de instalação.\n" #: winerror.mc:2731 -#, fuzzy msgid "Installation aborted by user\n" -msgstr "Programas de Instalação" +msgstr "Instalação interrompida pelo usuário\n" #: winerror.mc:2736 -#, fuzzy msgid "Installation failure\n" -msgstr "Falha na partição\n" +msgstr "Falha na instalação\n" #: winerror.mc:2741 -#, fuzzy msgid "Installation suspended\n" -msgstr "Programas de Instalação" +msgstr "Instalação suspensa\n" #: winerror.mc:2746 -#, fuzzy msgid "Unknown product\n" -msgstr "Porta desconhecida\n" +msgstr "Produto desconhecido\n" #: winerror.mc:2751 -#, fuzzy msgid "Unknown feature\n" -msgstr "Recurso desconhecido em %s" +msgstr "Recurso desconhecido\n" #: winerror.mc:2756 -#, fuzzy msgid "Unknown component\n" -msgstr "Porta desconhecida\n" +msgstr "Componente desconhecido\n" #: winerror.mc:2761 -#, fuzzy msgid "Unknown property\n" -msgstr "Porta desconhecida\n" +msgstr "Propriedade desconhecida\n" #: winerror.mc:2766 -#, fuzzy msgid "Invalid handle state\n" -msgstr "Handle inválido\n" +msgstr "Handle de estado inválido\n" #: winerror.mc:2771 -#, fuzzy msgid "Bad configuration\n" -msgstr "Configuração do Wine" +msgstr "Configuração ruim\n" #: winerror.mc:2776 msgid "Index is missing\n" -msgstr "" +msgstr "Índice está faltando\n" #: winerror.mc:2781 -#, fuzzy msgid "Installation source is missing\n" -msgstr "faltando fonte de instalação para característica" +msgstr "A fonte de instalação está faltando\n" #: winerror.mc:2786 -#, fuzzy msgid "Wrong installation package version\n" -msgstr "Versão de pacote de serialização errada\n" +msgstr "Versão de pacote de instalação errada\n" #: winerror.mc:2791 -#, fuzzy msgid "Product uninstalled\n" -msgstr "Procedimento de hook não instalado\n" +msgstr "Produto desinstalado\n" #: winerror.mc:2796 -#, fuzzy msgid "Invalid query syntax\n" -msgstr "Sintaxe de nome inválida\n" +msgstr "Sintaxe de consulta inválida\n" #: winerror.mc:2801 -#, fuzzy msgid "Invalid field\n" -msgstr "Tempo inválido\n" +msgstr "Campo inválido\n" #: winerror.mc:2806 -#, fuzzy msgid "Device removed\n" -msgstr "O dispositivo já foi lembrado\n" +msgstr "Dispositivo removido\n" #: winerror.mc:2811 -#, fuzzy msgid "Installation already running\n" -msgstr "O serviço já está rodando\n" +msgstr "A instalação já está em andamento\n" #: winerror.mc:2816 msgid "Installation package failed to open\n" -msgstr "" +msgstr "Falha ao abrir pacote de instalação\n" #: winerror.mc:2821 -#, fuzzy msgid "Installation package is invalid\n" -msgstr "Programas de Instalação" +msgstr "Pacote de instalação é inválido\n" #: winerror.mc:2826 msgid "Installer user interface failed\n" -msgstr "" +msgstr "Falha na interface de usuário do instalador\n" #: winerror.mc:2831 msgid "Failed to open installation log file\n" -msgstr "" +msgstr "Falha ao abrir arquivo de log da instalação\n" #: winerror.mc:2836 -#, fuzzy msgid "Installation language not supported\n" -msgstr "Operação não suportada\n" +msgstr "Linguagem de instalação não suportada\n" #: winerror.mc:2841 msgid "Installation transform failed to apply\n" -msgstr "" +msgstr "Falha ao aplicar transformação de instalação\n" #: winerror.mc:2846 -#, fuzzy msgid "Installation package rejected\n" -msgstr "Programas de Instalação" +msgstr "Pacote de instalação rejeitado\n" #: winerror.mc:2851 -#, fuzzy msgid "Function could not be called\n" -msgstr "Limite de conexões atingido\n" +msgstr "A função não pôde ser chamada\n" #: winerror.mc:2856 -#, fuzzy msgid "Function failed\n" -msgstr "Função esperada" +msgstr "Falha na função\n" #: winerror.mc:2861 -#, fuzzy msgid "Invalid table\n" -msgstr "Tag inválida\n" +msgstr "Tabela inválida\n" #: winerror.mc:2866 -#, fuzzy msgid "Data type mismatch\n" -msgstr "Tipo de máquina diferente\n" +msgstr "Tipo de dados diferente\n" #: winerror.mc:2871 winerror.mc:3081 msgid "Unsupported type\n" msgstr "Tipo não suportado\n" #: winerror.mc:2876 -#, fuzzy msgid "Creation failed\n" -msgstr "Falha ao abrir\n" +msgstr "Falha ao criar\n" #: winerror.mc:2881 -#, fuzzy msgid "Temporary directory not writable\n" -msgstr "Arquivo ou diretório corrompido\n" +msgstr "Diretório temporário não gravável\n" #: winerror.mc:2886 -#, fuzzy msgid "Installation platform not supported\n" -msgstr "Operação não suportada\n" +msgstr "Plataforma de instalação não suportada\n" #: winerror.mc:2891 -#, fuzzy msgid "Installer not used\n" -msgstr "Interface não encontrada\n" +msgstr "Instalador não usado\n" #: winerror.mc:2896 -#, fuzzy msgid "Failed to open the patch package\n" -msgstr "Falha ao abrir '%s'\n" +msgstr "Falha ao abrir o pacote de patch\n" #: winerror.mc:2901 -#, fuzzy msgid "Invalid patch package\n" -msgstr "Tag inválida\n" +msgstr "Pacote de patch inválido\n" #: winerror.mc:2906 -#, fuzzy msgid "Unsupported patch package\n" -msgstr "Tipo não suportado\n" +msgstr "Pacote de patch não suportado\n" #: winerror.mc:2911 -#, fuzzy msgid "Another version is installed\n" -msgstr "O driver da impressora já está instalado\n" +msgstr "Outra versão está instalada\n" #: winerror.mc:2916 -#, fuzzy msgid "Invalid command line\n" -msgstr "Comando GW inválido\n" +msgstr "Linha de comando inválida\n" #: winerror.mc:2921 msgid "Remote installation not allowed\n" -msgstr "" +msgstr "Instalação remota não permitida\n" #: winerror.mc:2926 msgid "Reboot initiated after successful install\n" -msgstr "" +msgstr "Reinicializando após instalação sucedida\n" #: winerror.mc:2931 msgid "Invalid string binding\n" -msgstr "String binding inválido\n" +msgstr "Vínculo de texto inválido\n" #: winerror.mc:2936 msgid "Wrong kind of binding\n" -msgstr "Tipo de binding errado\n" +msgstr "Tipo de vínculo errado\n" #: winerror.mc:2941 msgid "Invalid binding\n" -msgstr "Binding inválido\n" +msgstr "Vínculo inválido\n" #: winerror.mc:2946 msgid "RPC protocol sequence not supported\n" @@ -6173,7 +5983,7 @@ msgstr "Falha na chamada RPC\n" #: winerror.mc:3066 msgid "RPC call failed and didn't execute\n" -msgstr "Falha na chamada RPC, e não foi executada\n" +msgstr "A chamada RPC falhou e não foi executada\n" #: winerror.mc:3071 msgid "RPC protocol error\n" @@ -6460,7 +6270,6 @@ msgid "Invalid printer command\n" msgstr "Comando de impressora inválido\n" #: winerror.mc:3431 -#, fuzzy msgid "Invalid data type\n" msgstr "Tipo de dados inválido\n" @@ -6633,92 +6442,76 @@ msgid "Invalid driver\n" msgstr "Driver inválido\n" #: winerror.mc:3646 -#, fuzzy msgid "Invalid object resolver set\n" -msgstr "Objeto inválido\n" +msgstr "Conjunto de resolvedor de objeto inválido\n" #: winerror.mc:3651 -#, fuzzy msgid "Incomplete RPC send\n" -msgstr "Nome incompleto\n" +msgstr "Envio de RPC incompleto\n" #: winerror.mc:3656 -#, fuzzy msgid "Invalid asynchronous RPC handle\n" -msgstr "Handle de hook inválido\n" +msgstr "Handle de RPC assíncrono inválido\n" #: winerror.mc:3661 -#, fuzzy msgid "Invalid asynchronous RPC call\n" -msgstr "Handle de hook inválido\n" +msgstr "Chamada de RPC assíncrono inválido\n" #: winerror.mc:3666 -#, fuzzy msgid "RPC pipe closed\n" -msgstr "Pipe fechado\n" +msgstr "Pipe RPC fechado\n" #: winerror.mc:3671 msgid "Discipline error on RPC pipe\n" -msgstr "" +msgstr "Erro de disciplina no pipe RPC\n" #: winerror.mc:3676 -#, fuzzy msgid "No data on RPC pipe\n" -msgstr "Não é erro de RPC\n" +msgstr "Não há dados no pipe RPC\n" #: winerror.mc:3681 -#, fuzzy msgid "No site name available\n" -msgstr "Nenhum contexto de segurança disponível\n" +msgstr "Nenhum nome de site disponível\n" #: winerror.mc:3686 msgid "The file cannot be accessed\n" -msgstr "" +msgstr "O arquivo não pode ser acessado\n" #: winerror.mc:3691 -#, fuzzy msgid "The filename cannot be resolved\n" -msgstr "O nome de usuário não foi encontrado\n" +msgstr "O nome de arquivo não pode ser resolvido\n" #: winerror.mc:3696 -#, fuzzy msgid "RPC entry type mismatch\n" -msgstr "Tipo de máquina diferente\n" +msgstr "Tipo de entrada RPC diferente\n" #: winerror.mc:3701 -#, fuzzy msgid "Not all objects could be exported\n" -msgstr "Nem todos os objetos estão por exportar\n" +msgstr "Nem todos os objetos puderam ser exportados\n" #: winerror.mc:3706 -#, fuzzy msgid "The interface could not be exported\n" -msgstr "O nome de usuário não foi encontrado\n" +msgstr "A interface não pôde ser exportada\n" #: winerror.mc:3711 -#, fuzzy msgid "The profile could not be added\n" -msgstr "O nome de usuário não foi encontrado\n" +msgstr "O perfil não pôde ser adicionado\n" #: winerror.mc:3716 -#, fuzzy msgid "The profile element could not be added\n" -msgstr "O nome de usuário não foi encontrado\n" +msgstr "O elemento de perfil não pôde ser adicionado\n" #: winerror.mc:3721 -#, fuzzy msgid "The profile element could not be removed\n" -msgstr "O nome de usuário não foi encontrado\n" +msgstr "O elemento de perfil não pôde ser removido\n" #: winerror.mc:3726 -#, fuzzy msgid "The group element could not be added\n" -msgstr "O nome de usuário não foi encontrado\n" +msgstr "O elemento de grupo não pôde ser adicionado\n" #: winerror.mc:3731 -#, fuzzy msgid "The group element could not be removed\n" -msgstr "O nome de usuário não foi encontrado\n" +msgstr "O elemento de grupo não pôde ser removido\n" #: winerror.mc:3736 msgid "The username could not be found\n" @@ -6746,7 +6539,7 @@ msgstr "Configurar porta LPT" #: localui.rc:51 msgid "Timeout (seconds)" -msgstr "Tempo expirado (segundos)" +msgstr "Tempo limite (segundos)" #: localui.rc:52 msgid "&Transmission Retry:" @@ -6780,7 +6573,7 @@ msgstr "Entre a senha da rede" #: mpr.rc:35 wininet.rc:37 wininet.rc:57 msgid "Please enter your username and password:" -msgstr "Por favor, entre como o nome de usuário e a senha:" +msgstr "Por favor, entre com nome de usuário e senha:" #: mpr.rc:36 wininet.rc:38 msgid "Proxy" @@ -6867,7 +6660,6 @@ msgid "insert disk %s" msgstr "insira disco %s" #: msi.rc:30 -#, fuzzy msgid "" "Windows Installer %s\n" "\n" @@ -6902,22 +6694,22 @@ msgstr "" "Windows Installer %s\n" "\n" "Modo de usar:\n" -"msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n" +"msiexec comando {parâmetro requisitado} [parâmetro opcional]\n" "\n" "Instalar um produto:\n" -"\t/i {package|productcode} [property]\n" -"\t/package {package|productcode} [property]\n" -"\t/a package [property]\n" +"\t/i {pacote|códigodoproduto} [propriedade]\n" +"\t/pacote {pacote|códigodoproduto} [propriedade]\n" +"\t/a pacote [propriedade]\n" "Reparar uma instalação:\n" -"\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|productcode}\n" +"\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {pacote|códigodoproduto}\n" "Desinstalar um produto:\n" -"\t/uninstall {package|productcode} [property]\n" -"\t/x {package|productcode} [property]\n" +"\t/uninstall {pacote|códigodoproduto} [propriedade]\n" +"\t/x {pacote|códigodoproduto} [propriedade]\n" "Anunciar um produto:\n" -"\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n" +"\t/j[u|m] pacote [/t transform] [/g languageid]\n" "Aplicar um patch:\n" -"\t/p patchpackage [property]\n" -"\t/p patchpackage /a package [property]\n" +"\t/p pacotedepatch [propriedade]\n" +"\t/p pacotedepatch /a pacote [propriedade]\n" "Modificadores Log e UI para os comandos acima:\n" "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logfile\n" "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n" @@ -6959,7 +6751,7 @@ msgid "" "Copyright 2002 by Michael Guennewig" msgstr "" "Wine MS-RLE codificador/decodificador de vídeo\n" -"Copyright 2002 por Michael Günnewig" +"Direitos autorais 2002 por Michael Günnewig" #: msvfw32.rc:30 msgid "Video Compression" @@ -6975,7 +6767,7 @@ msgstr "Con&figurar..." #: msvfw32.rc:40 msgid "&About" -msgstr "&Sobre..." +msgstr "&Sobre" #: msvfw32.rc:44 msgid "Compression &Quality:" @@ -6983,16 +6775,15 @@ msgstr "&Qualidade de compressão:" #: msvfw32.rc:46 msgid "&Key Frame Every" -msgstr "&Imagem chave todos os" +msgstr "&Imagem Chave a Cada" #: msvfw32.rc:50 msgid "&Data Rate" -msgstr "&Cadência de dados" +msgstr "Taxa de &Dados" #: msvfw32.rc:52 -#, fuzzy msgid "kB/s" -msgstr "KB/sec" +msgstr "kB/s" #: msvfw32.rc:25 msgid "Full Frames (Uncompressed)" @@ -7124,7 +6915,7 @@ msgstr "célula" #: oleacc.rc:57 msgid "link" -msgstr "link" +msgstr "atalho" #: oleacc.rc:58 msgid "help balloon" @@ -7329,11 +7120,11 @@ msgstr "Origem:" #: oledlg.rc:79 shdoclc.rc:47 shdoclc.rc:79 shdoclc.rc:92 shdoclc.rc:132 #: shdoclc.rc:159 shdoclc.rc:183 user32.rc:59 wineconsole.rc:30 wordpad.rc:103 msgid "&Paste" -msgstr "Co&lar" +msgstr "C&olar" #: oledlg.rc:81 msgid "Paste &Link" -msgstr "Colar &Link" +msgstr "Colar a&talho" #: oledlg.rc:83 msgid "&As:" @@ -7341,7 +7132,7 @@ msgstr "&Como:" #: oledlg.rc:90 msgid "&Display As Icon" -msgstr "&Mostrar como Ícone" +msgstr "&Mostrar como ícone" #: oledlg.rc:92 msgid "Change &Icon..." @@ -7447,7 +7238,7 @@ msgstr "Escaneando" #: sane.rc:44 msgid "SCANNING... Please Wait" -msgstr "ESCANEANDO... Por Favor Espere" +msgstr "Escaneando... Por favor, aguarde" #: sane.rc:31 msgctxt "unit: pixels" @@ -7475,9 +7266,8 @@ msgid "us" msgstr "µs" #: serialui.rc:25 -#, fuzzy msgid "Settings for %s" -msgstr "Propriedades de %s" +msgstr "Configurações para %s" #: serialui.rc:28 msgid "Baud Rate" @@ -7524,9 +7314,8 @@ msgid "Copy manufacturer's files from:" msgstr "Copiar arquivos do fabricante de:" #: setupapi.rc:28 -#, fuzzy msgid "The file '%1' on %2 is needed" -msgstr "O arquivo '%s' em %s é necessário" +msgstr "O arquivo '%1' em %2 é necessário" #: setupapi.rc:29 ipconfig.rc:31 msgid "Unknown" @@ -7546,11 +7335,11 @@ msgstr "&Avançar" #: shdoclc.rc:41 msgid "&Save Background As..." -msgstr "&Salvar fundo como..." +msgstr "&Salvar Fundo como..." #: shdoclc.rc:42 msgid "Set As Back&ground" -msgstr "D&efinir como fundo" +msgstr "D&efinir como Fundo" #: shdoclc.rc:43 msgid "&Copy Background" @@ -7558,20 +7347,15 @@ msgstr "&Copiar Fundo" #: shdoclc.rc:44 msgid "Set as &Desktop Item" -msgstr "Definir como &item da Área de Trabalho" +msgstr "Definir como &Item da Área de Trabalho" #: shdoclc.rc:46 shdoclc.rc:95 shdoclc.rc:117 user32.rc:62 -#, fuzzy msgid "Select &All" -msgstr "" -"#-#-#-#-# pt_BR.po (Wine) #-#-#-#-#\n" -"Selecionar &tudo\n" -"#-#-#-#-# pt_BR.po (Wine) #-#-#-#-#\n" -"Selecionar &Tudo" +msgstr "Selecionar &Tudo" #: shdoclc.rc:49 msgid "Create Shor&tcut" -msgstr "Criar ata&lho" +msgstr "Criar Ata&lho" #: shdoclc.rc:50 shdoclc.rc:81 shdoclc.rc:134 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:185 msgid "Add to &Favorites..." @@ -7579,7 +7363,7 @@ msgstr "Adicionar aos &Favoritos..." #: shdoclc.rc:51 msgid "&View Source" -msgstr "Ver código &fonte" +msgstr "Ver Código Fo&nte" #: shdoclc.rc:53 msgid "&Encoding" @@ -7599,7 +7383,7 @@ msgstr "A&brir link numa nova janela" #: shdoclc.rc:65 shdoclc.rc:126 shdoclc.rc:148 shdoclc.rc:172 msgid "Save Target &As..." -msgstr "&Salvar link como..." +msgstr "&Salvar Alvo Como..." #: shdoclc.rc:66 shdoclc.rc:127 shdoclc.rc:149 shdoclc.rc:173 msgid "&Print Target" @@ -7635,13 +7419,8 @@ msgstr "Definir como &item da Área de Trabalho..." #: shdoclc.rc:76 shdoclc.rc:90 shdoclc.rc:114 shdoclc.rc:156 shdoclc.rc:180 #: user32.rc:57 wordpad.rc:101 -#, fuzzy msgid "Cu&t" -msgstr "" -"#-#-#-#-# pt_BR.po (Wine) #-#-#-#-#\n" -"&Cortar\n" -"#-#-#-#-# pt_BR.po (Wine) #-#-#-#-#\n" -"&Recortar" +msgstr "Recor&tar" #: shdoclc.rc:77 shdoclc.rc:91 shdoclc.rc:115 shdoclc.rc:130 shdoclc.rc:157 #: shdoclc.rc:181 shell32.rc:99 user32.rc:58 wineconsole.rc:29 winhlp32.rc:37 @@ -7658,17 +7437,12 @@ msgid "P&roperties" msgstr "&Propriedades" #: shdoclc.rc:88 user32.rc:55 -#, fuzzy msgid "&Undo" -msgstr "" -"#-#-#-#-# pt_BR.po (Wine) #-#-#-#-#\n" -"&Desfazer\n" -"#-#-#-#-# pt_BR.po (Wine) #-#-#-#-#\n" -"&Voltar" +msgstr "&Desfazer" #: shdoclc.rc:93 shell32.rc:102 user32.rc:60 msgid "&Delete" -msgstr "&Limpar" +msgstr "&Excluir" #: shdoclc.rc:100 shell32.rc:94 msgid "&Select" @@ -7768,7 +7542,7 @@ msgstr "Dump LayoutRects" #: shdoclc.rc:206 msgid "Memory Monitor" -msgstr "Memory Monitor" +msgstr "Monitor de Memória" #: shdoclc.rc:207 msgid "Performance Meters" @@ -7844,22 +7618,17 @@ msgstr "Wine Internet Explorer" #: shdoclc.rc:30 msgid "&w&bPage &p" -msgstr "" +msgstr "&w&bPágina &p" #: shell32.rc:27 shell32.rc:42 shell32.rc:119 shell32.rc:159 taskmgr.rc:65 #: taskmgr.rc:110 taskmgr.rc:252 -#, fuzzy msgid "Lar&ge Icons" -msgstr "" -"#-#-#-#-# pt_BR.po (Wine) #-#-#-#-#\n" -"&Ícones grandes\n" -"#-#-#-#-# pt_BR.po (Wine) #-#-#-#-#\n" -"Ícones &grandes" +msgstr "Ícones &Grandes" #: shell32.rc:28 shell32.rc:43 shell32.rc:120 shell32.rc:160 taskmgr.rc:66 #: taskmgr.rc:111 taskmgr.rc:253 msgid "S&mall Icons" -msgstr "Ícones &pequenos" +msgstr "Ícones &Pequenos" #: shell32.rc:29 shell32.rc:44 shell32.rc:121 shell32.rc:161 msgid "&List" @@ -7896,11 +7665,11 @@ msgstr "Auto organi&zar" #: shell32.rc:57 msgid "Line up Icons" -msgstr "Alin&har ícones" +msgstr "Alinhar ícones" #: shell32.rc:62 msgid "Paste as Link" -msgstr "Colar a&talho" +msgstr "Colar A&talho" #: shell32.rc:64 progman.rc:97 wordpad.rc:210 msgid "New" @@ -7912,21 +7681,20 @@ msgstr "&Pasta" #: shell32.rc:67 msgid "New &Link" -msgstr "&Atalho" +msgstr "Novo A&talho" #: shell32.rc:71 msgid "Properties" msgstr "Propriedades" #: shell32.rc:82 -#, fuzzy msgctxt "recycle bin" msgid "&Restore" msgstr "&Restaurar" #: shell32.rc:83 msgid "&Erase" -msgstr "" +msgstr "&Apagar" #: shell32.rc:95 msgid "E&xplore" @@ -7946,18 +7714,12 @@ msgstr "&Renomear" #: shell32.rc:114 notepad.rc:36 oleview.rc:35 regedit.rc:38 view.rc:31 #: winhlp32.rc:34 wordpad.rc:37 -#, fuzzy msgid "E&xit" -msgstr "" -"#-#-#-#-# pt_BR.po (Wine) #-#-#-#-#\n" -"Sai&r\n" -"#-#-#-#-# pt_BR.po (Wine) #-#-#-#-#\n" -"&Sair" +msgstr "Sai&r" #: shell32.rc:127 -#, fuzzy msgid "&About Control Panel" -msgstr "&Sobre o Painel de Controle..." +msgstr "&Sobre o Painel de Controle" #: shell32.rc:283 shell32.rc:298 msgid "Browse for Folder" @@ -7981,7 +7743,7 @@ msgstr "&Sim" #: shell32.rc:320 msgid "Yes to &all" -msgstr "Sim a &todos" +msgstr "Sim para &todos" #: shell32.rc:321 shlwapi.rc:44 user32.rc:83 msgid "&No" @@ -8008,8 +7770,8 @@ msgid "" "Type the name of a program, folder, document, or Internet resource, and Wine " "will open it for you." msgstr "" -"Digite o nome do programa, pasta, documento, ou endereço Internet que o Wine " -"irá abri-lo." +"Digite o nome do programa, pasta, documento ou endereço de Internet que o " +"Wine irá abri-lo." #: shell32.rc:348 msgid "&Open:" @@ -8018,7 +7780,7 @@ msgstr "&Abrir:" #: shell32.rc:352 progman.rc:179 progman.rc:198 progman.rc:215 winecfg.rc:234 #: winefile.rc:136 msgid "&Browse..." -msgstr "&Procurar" +msgstr "&Procurar..." #: shell32.rc:135 shell32.rc:139 winefile.rc:111 msgid "Size" @@ -8061,14 +7823,9 @@ msgid "Date deleted" msgstr "Data de exclusão" #: shell32.rc:153 winecfg.rc:92 winefile.rc:103 -#, fuzzy msgctxt "display name" msgid "Desktop" -msgstr "" -"#-#-#-#-# pt_BR.po (Wine) #-#-#-#-#\n" -"Área de trabalho\n" -"#-#-#-#-# pt_BR.po (Wine) #-#-#-#-#\n" -"Área de Trabalho" +msgstr "Área de Trabalho" #: shell32.rc:154 regedit.rc:200 msgid "My Computer" @@ -8135,14 +7892,9 @@ msgid "My Videos" msgstr "Meus Vídeos" #: shell32.rc:208 -#, fuzzy msgctxt "directory" msgid "Desktop" -msgstr "" -"#-#-#-#-# pt_BR.po (Wine) #-#-#-#-#\n" -"Área de trabalho\n" -"#-#-#-#-# pt_BR.po (Wine) #-#-#-#-#\n" -"Área de Trabalho" +msgstr "Área de Trabalho" #: shell32.rc:209 msgid "NetHood" @@ -8226,7 +7978,7 @@ msgstr "Contatos" #: shell32.rc:229 winefile.rc:116 msgid "Links" -msgstr "Links" +msgstr "Atalhos" #: shell32.rc:230 msgid "Pictures\\Slide Shows" @@ -8294,7 +8046,7 @@ msgstr "Usuários" #: shell32.rc:243 msgid "OEM Links" -msgstr "OEM Links" +msgstr "Atalhos OEM" #: shell32.rc:246 msgid "AppData\\LocalLow" @@ -8371,9 +8123,8 @@ msgstr "" "Esta pasta já contém uma pasta chamada '%1'.\n" "\n" "Se os arquivos da pasta de destino tiverem os mesmos nomes que os arquivos\n" -"na pasta selecionada, eles serão sobrescritos. Deseja mover ou copiar a " -"pasta\n" -"mesmo assim?" +"na pasta selecionada, eles serão sobrescritos. Deseja mover ou copiar a\n" +"pasta mesmo assim?" #: shell32.rc:248 msgid "New Folder" @@ -8402,44 +8153,40 @@ msgstr "" "Não existe um programa Windows configurado para abrir este tipo de arquivo." #: shell32.rc:256 -#, fuzzy msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?" -msgstr "Você tem certeza que deseja excluir '%1'?" +msgstr "Você tem certeza que deseja excluir '%1' permanentemente?" #: shell32.rc:257 -#, fuzzy msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?" -msgstr "Você tem certeza que deseja excluir estes %1 itens?" +msgstr "Você tem certeza que deseja excluir estes %1 itens permanentemente?" #: shell32.rc:258 -#, fuzzy msgid "Confirm deletion" -msgstr "Confirmar exclusão de arquivo" +msgstr "Confirmar exclusão" #: shell32.rc:259 -#, fuzzy msgid "" "A file already exists at the path %1.\n" "\n" "Do you want to replace it?" msgstr "" -"Arquivo já existe.\n" +"Um arquivo já existe no caminho %1.\n" +"\n" "Gostaria de substituí-lo?" #: shell32.rc:260 -#, fuzzy msgid "" "A folder already exists at the path %1.\n" "\n" "Do you want to replace it?" msgstr "" -"Arquivo já existe.\n" -"Gostaria de substituí-lo?" +"Uma pasta já existe no caminho %1.\n" +"\n" +"Gostaria de substituí-la?" #: shell32.rc:261 -#, fuzzy msgid "Confirm overwrite" -msgstr "Confirmar sobrescrever arquivo" +msgstr "Confirmar sobrescrever" #: shell32.rc:278 msgid "" @@ -8457,10 +8204,10 @@ msgid "" "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 " "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA." msgstr "" -"O Wine é software livre; você pode redistribui-lo e/ou modificá-lo sob os " -"termos da GNU Lesser General Public License tal como publicado pela Free " -"Software Foundation; seja a versão 2.1 da Licença, ou (por sua escolha) " -"outra versão mais recente.\n" +"O Wine é software livre; você pode redistribui-lo e/ou modificá-lo nos " +"termos da GNU Lesser General Public License conforme publicado pela Free " +"Software Foundation; tanto na versão 2.1 desta licença ou (à sua escolha) " +"qualquer versão posterior.\n" "\n" "O Wine é distribuído na esperança de que seja útil, mas SEM QUALQUER " "GARANTIA; nem sequer a garantia implícita de MERCANTIBILIDADE ou FEITO PARA " @@ -8488,30 +8235,25 @@ msgid "Don't show me th&is message again" msgstr "Não &mostrar esta mensagem novamente" #: shlwapi.rc:27 -#, fuzzy msgid "%d bytes" -msgstr "%ld bytes" +msgstr "%d bytes" #: shlwapi.rc:28 -#, fuzzy msgctxt "time unit: hours" msgid " hr" -msgstr " hr" +msgstr " h" #: shlwapi.rc:29 -#, fuzzy msgctxt "time unit: minutes" msgid " min" msgstr " min" #: shlwapi.rc:30 -#, fuzzy msgctxt "time unit: seconds" msgid " sec" -msgstr " seg" +msgstr " s" #: user32.rc:27 user32.rc:40 taskmgr.rc:138 -#, fuzzy msgctxt "window" msgid "&Restore" msgstr "&Restaurar" @@ -8541,13 +8283,12 @@ msgid "&About Wine" msgstr "&Sobre o Wine" #: user32.rc:46 -#, fuzzy msgid "&Close\tCtrl-F4" -msgstr "&Fechar\tAlt-F4" +msgstr "&Fechar\tCtrl-F4" #: user32.rc:48 msgid "Nex&t\tCtrl-F6" -msgstr "" +msgstr "&Próximo\tCtrl-F6" #: user32.rc:79 msgid "&Abort" @@ -8595,26 +8336,23 @@ msgstr "&Salvar esta senha (inseguro)" #: wininet.rc:54 msgid "Authentication Required" -msgstr "Autenticação necessária" +msgstr "Autenticação Requerida" #: wininet.rc:58 msgid "Server" msgstr "Servidor" #: wininet.rc:74 -#, fuzzy msgid "Security Warning" -msgstr "Segurança" +msgstr "Aviso de Segurança" #: wininet.rc:77 -#, fuzzy msgid "There is a problem with the certificate for this site." -msgstr "Nota: A chave privada para este certificado não é exportável." +msgstr "Há um problema com o certificado para este site." #: wininet.rc:79 -#, fuzzy msgid "Do you want to continue anyway?" -msgstr "Deseja simular a reinicialização do Windows?" +msgstr "Deseja continuar mesmo assim?" #: wininet.rc:25 msgid "LAN Connection" @@ -8622,21 +8360,21 @@ msgstr "Conexão LAN" #: wininet.rc:26 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher." -msgstr "" +msgstr "O certificado é entrega por um editor desconhecido ou desconfiável." #: wininet.rc:27 -#, fuzzy msgid "The date on the certificate is invalid." -msgstr "Nota: A chave privada para este certificado não é exportável." +msgstr "A data do certificado é inválida." #: wininet.rc:28 msgid "The name on the certificate does not match the site." -msgstr "" +msgstr "O nome no certificado não corresponde ao site." #: wininet.rc:29 msgid "" "There is at least one unspecified security problem with this certificate." msgstr "" +"Há pelo menos um problema de segurança não especificado com este certificado." #: winmm.rc:28 msgid "The specified command was carried out." @@ -8659,25 +8397,24 @@ msgid "" "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try " "again." msgstr "" -"O dispositivo especificado já está em uso. Aguarde até que seja liberado, e " -"então tente novamente." +"O dispositivo especificado já está em uso. Aguarde até que seja liberado e " +"tente novamente." #: winmm.rc:33 msgid "The specified device handle is invalid." msgstr "O handle do dispositivo especificado é inválido." #: winmm.rc:34 -#, fuzzy msgid "There is no driver installed on your system!" -msgstr "Não há nenhum driver instalado em seu sistema !\n" +msgstr "Não há nenhum driver instalado em seu sistema!" #: winmm.rc:35 winmm.rc:61 msgid "" "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to " "increase available memory, and then try again." msgstr "" -"Não há memória disponível suficiente para essa tarefa. Feche uma ou mais " -"aplicações para aumentar a memória disponível, e então tente novamente." +"Não há memória disponível suficiente para esta tarefa. Feche um ou mais " +"aplicativos para aumentar a memória disponível e tente novamente." #: winmm.rc:36 msgid "" @@ -8700,7 +8437,6 @@ msgid "An invalid parameter was passed to a system function." msgstr "Um parâmetro inválido foi passado para uma função do sistema." #: winmm.rc:42 -#, fuzzy msgid "" "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the " "Capabilities function to determine the supported formats." @@ -8714,7 +8450,7 @@ msgid "" "device, or wait until the data is finished playing." msgstr "" "Não é possível executar esta operação enquando os dados de mídia estiverem " -"tocando. Reinicie o dispositivo, ou aguarde até o término da execução." +"tocando. Reinicie o dispositivo ou aguarde até o término da execução." #: winmm.rc:44 msgid "" @@ -8722,7 +8458,7 @@ msgid "" "header, and then try again." msgstr "" "O cabeçalho do wave não está preparado. Use a função Preparar para preparar " -"o cabeçalho, e então tente novamente." +"o cabeçalho e tente novamente." #: winmm.rc:45 msgid "" @@ -8730,7 +8466,7 @@ msgid "" "and then try again." msgstr "" "Não é possível abrir o dispositivo sem utilizar a flag WAVE_ALLOWSYNC. Use a " -"flag, e então tente novamente." +"flag e tente novamente." #: winmm.rc:48 msgid "" @@ -8738,14 +8474,14 @@ msgid "" "header, and then try again." msgstr "" "O cabeçalho MIDI não está preparado. Use a função Preparar para preparar o " -"cabeçalho, e então tente novamente." +"cabeçalho e tente novamente." #: winmm.rc:50 msgid "" "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the " "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing." msgstr "" -"O mapa MIDI não foi encontrado. Talvez seja um problema com o driver, ou o " +"O mapa MIDI não foi encontrado. Talvez seja um problema com o driver ou o " "arquivo MIDIMAP.CFG pode estar corrompido ou faltando." #: winmm.rc:51 @@ -8754,7 +8490,7 @@ msgid "" "transmitted, and then try again." msgstr "" "A porta está transmitindo dados para o dispositivo. Aguarde até os dados " -"terminarem de ser transmitidos, e então tente novamente." +"terminarem de ser transmitidos e tente novamente." #: winmm.rc:52 msgid "" @@ -8770,7 +8506,7 @@ msgid "" "Windows SYSTEM directory, and then try again." msgstr "" "A configuração atual do MIDI está corrompida. Copie o arquivo original " -"MIDIMAP.CFG para o diretório Windows SYSTEM, e então tente novamente." +"MIDIMAP.CFG para o diretório Windows SYSTEM e tente novamente." #: winmm.rc:56 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device." @@ -8804,7 +8540,7 @@ msgid "" "The device name is already being used as an alias by this application. Use a " "unique alias." msgstr "" -"O nome do dispositivo já está sendo usado como um alias por esta aplicação. " +"O nome do dispositivo já está sendo usado como um alias por este aplicativo. " "Use um alias único." #: winmm.rc:63 @@ -8831,7 +8567,7 @@ msgid "" "The specified command requires a character-string parameter. Please provide " "one." msgstr "" -"O comando especificado requer como parâmetro uma string de caracters. Por " +"O comando especificado requer como parâmetro uma cadeia de caracteres. Por " "favor, forneça-a." #: winmm.rc:67 @@ -8856,7 +8592,7 @@ msgstr "" #: winmm.rc:70 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one." -msgstr "O comando especificado requer um parâmetro. Por favor forneça-o." +msgstr "O comando especificado requer um parâmetro. Por favor, forneça-o." #: winmm.rc:71 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command." @@ -8894,7 +8630,6 @@ msgstr "" "especificado." #: winmm.rc:77 -#, fuzzy msgid "" "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device " "separately to determine which devices caused the error." @@ -8937,15 +8672,15 @@ msgid "" "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try " "again." msgstr "" -"O dispositivo especificado está sendo fechado agora. Aguarde alguns " -"segundos, e então tente novamente." +"O dispositivo especificado está sendo fechado agora. Aguarde alguns segundos " +"e tente novamente." #: winmm.rc:84 msgid "" "The specified alias is already being used in this application. Use a unique " "alias." msgstr "" -"O alias especificado já está sendo utilizado nesta aplicação. Use um alias " +"O alias especificado já está sendo utilizado neste aplicativo. Use um alias " "único." #: winmm.rc:85 @@ -8982,7 +8717,7 @@ msgid "" "supply one." msgstr "" "A aspa-dupla de fechamento está faltando para o valor do parâmetro. Por " -"favor forneça uma." +"favor, forneça uma." #: winmm.rc:90 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once." @@ -8996,7 +8731,7 @@ msgid "" "may be corrupt, or not in the correct format." msgstr "" "O arquivo espeficidado não pode ser tocado no dispositivo MCI especificado. " -"O arquivo pode estar corrompido, ou não estar no formato correto." +"O arquivo pode estar corrompido ou não estar no formato correto." #: winmm.rc:92 msgid "A null parameter block was passed to MCI." @@ -9005,7 +8740,7 @@ msgstr "Um bloco de parâmetro nulo foi passado para o MCI.." #: winmm.rc:93 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename." msgstr "" -"Não é possível salvar um arquivo sem nome. Por favor forneça um nome de " +"Não é possível salvar um arquivo sem nome. Por favor, forneça um nome de " "arquivo." #: winmm.rc:94 @@ -9028,7 +8763,7 @@ msgid "" "sequence, and then try again." msgstr "" "Não é possível descarregar os comandos na ordem especificada. Corrija a " -"sequência dos comandos, e então tente novamente." +"sequência dos comandos e tente novamente." #: winmm.rc:98 msgid "" @@ -9036,8 +8771,7 @@ msgid "" "the device is closed, and then try again." msgstr "" "Não é possível descarregar o comando especificado em um dispositivo aberto " -"automanticamente. Aguarde até o dispositivo ser fechado, e então tente " -"novamente." +"automanticamente. Aguarde até o dispositivo ser fechado e tente novamente." #: winmm.rc:99 msgid "" @@ -9074,16 +8808,16 @@ msgid "" "Cannot access the specified file or MCI device because the application " "cannot change directories." msgstr "" -"Não é possível acessar o arquivo especificado ou o dispositivo MCI porque a " -"aplicação não pode mudar de diretório." +"Não é possível acessar o arquivo especificado ou o dispositivo MCI porque o " +"aplicativo não pode mudar de diretório." #: winmm.rc:104 msgid "" "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot " "change drives." msgstr "" -"Não posso acessar o arquivo especificado ou o dispositivo MCI porque a " -"aplicação não pode mudar de drive." +"Não é possível acessar o arquivo especificado ou o dispositivo MCI porque o " +"aplicativo não pode mudar o drive." #: winmm.rc:105 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters." @@ -9101,7 +8835,7 @@ msgstr "" msgid "" "The specified command requires an integer parameter. Please provide one." msgstr "" -"O comando especificado requer um parâmetro inteiro. Por favor forneça um." +"O comando especificado requer um parâmetro inteiro. Por favor, forneça um." #: winmm.rc:108 msgid "" @@ -9109,7 +8843,7 @@ msgid "" "until a wave device is free, and then try again." msgstr "" "Todos os dispositivos wave que podem tocar arquivos no formato atual estão " -"em uso. Aguarde até um dispositivo wave ficar ocioso e então tente novamente." +"em uso. Aguarde até um dispositivo wave ficar ocioso e tente novamente." #: winmm.rc:109 msgid "" @@ -9117,7 +8851,7 @@ msgid "" "until the device is free, and then try again." msgstr "" "Não é possível definir o dispositivo wave atual para tocar porque está em " -"uso. Aguarde até o dispositivo ficar ocioso e então tente novamente." +"uso. Aguarde até o dispositivo ficar ocioso e tente novamente." #: winmm.rc:110 msgid "" @@ -9125,7 +8859,7 @@ msgid "" "Wait until a wave device is free, and then try again." msgstr "" "Todos os dispositivos wave que podem gravar arquivos no formato atual estão " -"em uso. Aguarde até o dispositivo wave ficar ocioso, e então tente novamente." +"em uso. Aguarde até o dispositivo wave ficar ocioso e tente novamente." #: winmm.rc:111 msgid "" @@ -9133,7 +8867,7 @@ msgid "" "until the device is free, and then try again." msgstr "" "Não foi possivel definir o dispositivo wave corrente para gravar porque ele " -"está em uso. Aguarde até ele ficar livre, e então tente novamente." +"está em uso. Aguarde até ele ficar livre e tente novamente." #: winmm.rc:112 msgid "Any compatible waveform playback device may be used." @@ -9222,8 +8956,8 @@ msgid "" "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of " "these applications; then, try again." msgstr "" -"Todos os temporizadores de multimídia estão sendo utilizados por outras " -"aplicações. Feche uma dessas aplicações, então tente novamente." +"Todos os temporizadores de multimídia estão sendo utilizados por outros " +"aplicativos. Feche um destes aplicativos e tente novamente." #: winmm.rc:128 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified." @@ -9251,7 +8985,7 @@ msgid "" "check your disk or network connection." msgstr "" "Não é possível ler o arquivo especificado. Certifique-se que o arquivo ainda " -"está presente, ou verifique seu disco ou conecção de rede." +"está presente ou verifique seu disco ou conexão de rede." #: winmm.rc:121 msgid "" @@ -9331,7 +9065,7 @@ msgstr "Extensão Crítica Indisponível" #: wldap32.rc:40 msgid "Confidentiality Required" -msgstr "Confidencialidade Necessária" +msgstr "Confidencialidade Requerida" #: wldap32.rc:43 msgid "No Such Attribute" @@ -9363,7 +9097,7 @@ msgstr "Objeto Não Encontrado" #: wldap32.rc:60 msgid "Alias Problem" -msgstr "Problema de Abreviatura" +msgstr "Problema de Alias" #: wldap32.rc:61 msgid "Invalid DN Syntax" @@ -9375,7 +9109,7 @@ msgstr "É Leaf" #: wldap32.rc:63 msgid "Alias Dereference Problem" -msgstr "Problema na Referência da Abreviatura" +msgstr "Problema na Referência de Alias" #: wldap32.rc:75 msgid "Inappropriate Authentication" @@ -9423,11 +9157,11 @@ msgstr "Violação da Classe de Objeto" #: wldap32.rc:93 msgid "Not allowed on Non-leaf" -msgstr "Não Permitido em Non-leaf" +msgstr "Não permitido em Non-leaf" #: wldap32.rc:94 msgid "Not allowed on RDN" -msgstr "Não Permitido em RDN" +msgstr "Não permitido em RDN" #: wldap32.rc:95 msgid "Already Exists" @@ -9435,7 +9169,7 @@ msgstr "Já Existe" #: wldap32.rc:96 msgid "No Object Class Mods" -msgstr "Sem modificações de Classe de Objeto" +msgstr "Sem Mods de Classe de Objeto" #: wldap32.rc:97 msgid "Results Too Large" @@ -9463,7 +9197,7 @@ msgstr "Erro de Codificação" #: wldap32.rc:111 msgid "Decoding Error" -msgstr "Erro de Descodificação" +msgstr "Erro de Decodificação" #: wldap32.rc:112 msgid "Timeout" @@ -9507,7 +9241,7 @@ msgstr "Nenhum resultado presente na mensagem" #: wldap32.rc:122 msgid "More results returned" -msgstr "Mais resultados devolvidos" +msgstr "Mais resultados retornados" #: wldap32.rc:123 msgid "Loop while handling referrals" @@ -9526,9 +9260,8 @@ msgstr "" "\n" #: attrib.rc:28 cmd.rc:302 -#, fuzzy msgid "%1: File Not Found\n" -msgstr "%s : Arquivo Não Encontrado\n" +msgstr "%1: Arquivo Não Encontrado\n" #: attrib.rc:47 msgid "" @@ -9551,6 +9284,25 @@ msgid "" " /S Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n" " /D Processes folders as well.\n" msgstr "" +"ATTRIB - Exibe ou altera os atributos do arquivo.\n" +"\n" +"Sintaxe:\n" +"ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [unidade:][caminho]" +"[arquivo]\n" +" [/S [/D]]\n" +"\n" +"Onde:\n" +"\n" +" + Define um atributo.\n" +" - Limpa um atributo.\n" +" R Atributo de arquivo somente-leitura.\n" +" A Atributo de arquivo.\n" +" S Atributo de arquivo de sistema.\n" +" H Atribute de arquivo oculto.\n" +" [unidade:][caminho][nomedearquivo]\n" +" Especifica um ou mais arquivos para o attrib processar.\n" +" /S Processa os arquivos correspondentes na pasta atual e nas subpastas.\n" +" /D Processa também as pastas.\n" #: clock.rc:29 msgid "Ana&log" @@ -9566,7 +9318,7 @@ msgstr "&Fonte..." #: clock.rc:34 msgid "&Without Titlebar" -msgstr "&Sem barra de título" +msgstr "Sem &Barra de Título" #: clock.rc:36 msgid "&Seconds" @@ -9578,12 +9330,11 @@ msgstr "&Data" #: clock.rc:39 taskmgr.rc:43 taskmgr.rc:141 msgid "&Always on Top" -msgstr "&Sempre visível" +msgstr "Sempre &Visível" #: clock.rc:42 -#, fuzzy msgid "&About Clock" -msgstr "&Sobre Clock..." +msgstr "&Sobre o Relógio" #: clock.rc:48 msgid "Clock" @@ -9600,55 +9351,47 @@ msgid "" "called procedure are inherited by the caller.\n" msgstr "" "CALL é usado dentro de um arquivo de lote para executar\n" -"comando de outro arquivo de lote. Quando o arquivo existe, o controle " -"retorna\n" -"ao arquivo que o chamou. O comando CALL pode passar parâmetros ao " -"procedimento\n" -"chamado.\n" +"comando de outro arquivo de lote. Quando o arquivo existe, o controle\n" +"retorna ao arquivo que o chamou. O comando CALL pode passar parâmetros ao\n" +"procedimento chamado.\n" "\n" -"Mudanças no diretório padrão, variáveis de ambiente, etc, feitas dentro\n" -"do procedimente chamado são herdados pelo chamador.\n" +"Mudanças no diretório padrão, variáveis de ambiente, etc, feitas dentro do\n" +"procedimento chamado são herdados pelo chamador.\n" #: cmd.rc:40 -#, fuzzy msgid "" "CD is the short version of CHDIR. It changes the current\n" "default directory.\n" -msgstr "Ajuda do comando CD\n" +msgstr "" +"CD é a abreviação de CHDIR. Ela altera o atual diretório padrão.\n" #: cmd.rc:41 -#, fuzzy msgid "CHDIR changes the current default directory.\n" -msgstr "Ajuda do comando CHDIR\n" +msgstr "CHDIR altera o atual diretório padrão.\n" #: cmd.rc:43 msgid "CLS clears the console screen.\n" msgstr "CLS limpa a tela do console\n" #: cmd.rc:45 -#, fuzzy msgid "COPY copies a file.\n" -msgstr "Ajuda do comando COPY\n" +msgstr "COPY copia um arquivo.\n" #: cmd.rc:46 -#, fuzzy msgid "CTTY changes the input/output device.\n" -msgstr "Ajuda do comando CTTY\n" +msgstr "CTTY altera o dispositivo de entrada/saída.\n" #: cmd.rc:47 -#, fuzzy msgid "DATE shows or changes the system date.\n" -msgstr "Ajuda do comando DATE\n" +msgstr "DATE mostra ou altera a data do sistema.\n" #: cmd.rc:48 -#, fuzzy msgid "DEL deletes a file or set of files.\n" -msgstr "Ajuda do comando DEL\n" +msgstr "DEL exclui um arquivo ou conjunto de arquivos.\n" #: cmd.rc:49 -#, fuzzy msgid "DIR lists the contents of a directory.\n" -msgstr "Ajuda do comando DIR\n" +msgstr "DIR lista os conteúdos de um diretório.\n" #: cmd.rc:59 msgid "" @@ -9661,19 +9404,19 @@ msgid "" "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n" "preceding it with an @ sign.\n" msgstr "" -"ECHO mostra a no dispositivo terminal atual.\n" +"ECHO exibe o no dispositivo terminal atual.\n" "\n" -"ECHO ON ativa a exibição de todos os comandos subsequentes em um\n" -"arquivo de lote no terminal antes deles serem executados.\n" +"ECHO ON ativa a exibição de todos os comandos subsequentes em um arquivo de\n" +"lote no terminal antes deles serem executados.\n" "\n" "ECHO OFF desativa o efeito de um comando ECHO ON (ECHO é OFF por padrão).\n" -"O comando ECHO OFF pode ser impedido de ser mostrado colocando-se um\n" -"símbolo @ precedendo o mesmo.\n" +"O comando ECHO OFF pode ser impedido de ser mostrado colocando-se um " +"símbolo\n" +"@ precedendo o mesmo.\n" #: cmd.rc:61 -#, fuzzy msgid "ERASE deletes a file or set of files.\n" -msgstr "Ajuda do comando ERASE\n" +msgstr "ERASE exclui um arquivo ou conjunto de arquivos.\n" #: cmd.rc:69 msgid "" @@ -9689,8 +9432,8 @@ msgstr "" "\n" "Sintaxe: FOR %variável IN (conjunto) DO comando\n" "\n" -"No cmd, não existe a necessidade de usar dois sinais % no\n" -"comando FOR nos arquivos de lote.\n" +"No cmd do wine, não há necessidade de usar dois sinais % ao usar FOR\n" +"em um arquivo de lote.\n" #: cmd.rc:81 msgid "" @@ -9709,25 +9452,22 @@ msgstr "" "do arquivo de lote.\n" "\n" "O rótulo que será o destino do comando GOTO pode ter até 255 caracteres\n" -"mas não pode incluir espaços (diferentemente de outros sistemas " -"operacionais).\n" -"Se dois ou mais rótulos forem identicos no arquivo de lote, o primeiro " -"deles\n" -"será sempre executado. A tentativa de usar o GOTO para um rótulo " -"inexistente\n" -"termina a execução do arquivo de lote.\n" +"mas não pode incluir espaços (diferentemente de outros sistemas\n" +"operacionais). Se dois ou mais rótulos forem idênticos no arquivo de lote,\n" +"o primeiro deles sempre será executado. A tentativa de usar o GOTO para\n" +"um rótulo inexistente finaliza a execução do arquivo de lote.\n" "\n" "GOTO não tem efeito quando usando interativamente.\n" #: cmd.rc:84 -#, fuzzy msgid "" "HELP shows brief help details on a topic.\n" "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n" -msgstr "Ajuda do comando HELP\n" +msgstr "" +"HELP mostra uma breve ajuda em um tópico\n" +"HELP sem argumentos mostra todos os comandos CMD embutidos.\n" #: cmd.rc:94 -#, fuzzy msgid "" "IF is used to conditionally execute a command.\n" "\n" @@ -9744,8 +9484,8 @@ msgstr "" "IF [NOT] texto1==texto2 comando\n" "IF [NOT] ERRORLEVEL número comando\n" "\n" -"Na segunda forma do comando, texto1 e texto2 devem estar usando aspas.\n" -"A comparação não diferencia maiúsculas de minusculas.\n" +"Na segunda forma do comando, texto1 e texto2 devem estar entre aspas\n" +"duplas. A comparação não diferencia maiúsculas de minúsculas.\n" #: cmd.rc:100 msgid "" @@ -9762,14 +9502,12 @@ msgstr "" "especificado. Você pode mostrar o rótulo do disco com o comando VOL.\n" #: cmd.rc:103 -#, fuzzy msgid "MD is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n" -msgstr "Ajuda do comando MD\n" +msgstr "MD é a abreviação de MKDIR. Ela cria um subdiretório.\n" #: cmd.rc:104 -#, fuzzy msgid "MKDIR creates a subdirectory.\n" -msgstr "Ajuda do comando MKDIR\n" +msgstr "MKDIR cria um subdiretório.\n" #: cmd.rc:111 msgid "" @@ -9781,12 +9519,11 @@ msgid "" "\n" "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n" msgstr "" -"MOVE realoca um arquivo ou diretório em um novo ponto no sistema de " +"MOVE realoca um arquivo ou diretório em um novo ponto no sistema de\n" "arquivos.\n" "\n" -"Se o item sendo movido é um diretório então todos os arquivos e " -"subdiretórios\n" -"abaixo do item são movidos com o mesmo.\n" +"Se o item sendo movido é um diretório então todos os arquivos e\n" +"subdiretórios abaixo do item são movidos com o mesmo.\n" "\n" "MOVE falhará se o local antigo e o novo local estão em diferentes unidades.\n" @@ -9802,13 +9539,11 @@ msgid "" "variable, for example:\n" "PATH %PATH%;c:\\temp\n" msgstr "" -"PATH mostra ou permite mudar o caminho de procura de programas do cmd.\n" +"PATH mostra ou permite mudar o caminho de busca de programas do cmd.\n" "\n" -"Digitando PATH mostrará a atual configuração do comando PATH (inicialmente " -"este\n" -"valor é especificado no arquivo wine.conf). Para mudar as configurações, " -"digite\n" -"novos valores no comando PATH.\n" +"Digitando PATH mostrará a atual configuração do comando PATH (inicialmente\n" +"este valor é especificado no arquivo wine.conf). Para mudar as\n" +" configurações, digite novos valores no comando PATH.\n" "\n" "Também é possível modificar o comando PATH usando a variável de ambiente " "PATH,\n" @@ -9816,21 +9551,19 @@ msgstr "" "PATH %PATH%;c:\\temp\n" #: cmd.rc:128 -#, fuzzy msgid "" "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n" "\n" "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output\n" "of a previous command before it scrolls off the screen.\n" msgstr "" -"PAUSE mostra a seguinte mensagem na tela 'Pressione Enter para continuar'\n" -"e aguarda que o usuário pressione a tecla Enter. Isto é útil principalmente\n" -"em arquivos de lote para permitir ao usuário ler a saída de um comando " -"anterior\n" -"antes que a tela sofra um rolamento.\n" +"PAUSE mostra um mensagem na tela pedindo ao usuário para pressionar uma " +"tecla.\n" +"\n" +"Isto é útil principalmente em arquivos em lote para permitir ao usuário ler\n" +"a saída de um comando anterior antes que ele role para fora da tela.\n" #: cmd.rc:149 -#, fuzzy msgid "" "PROMPT sets the command-line prompt.\n" "\n" @@ -9852,12 +9585,12 @@ msgid "" "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n" "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n" msgstr "" -"PROMPT configura o 'prompt' da linha de comando.\n" +"PROMPT configura o 'prompt' da linha de comandos.\n" "\n" "O texto seguindo o comando PROMPT (e os espaços imediatamente depois)\n" -"aparecem no começo da linha enquanto o cmd está aguardando por comandos.\n" +"aparecem no começo da linha enquanto o cmd está aguardando uma entrada.\n" "\n" -"Os seguintes caracteres tem um significado especial, conforme mostrado:\n" +"Os seguintes cadeias de caracteres tem o significado especial mostrado:\n" "\n" "$$ Cifrão ($) $_ Avanço de linha $b Símbolo pipe (|)\n" "$d Data atual $e Código de escape $g Sinal de maior " @@ -9865,41 +9598,39 @@ msgstr "" "$l Sinal de menor (<) $n Unidade atual $p Caminho atual\n" "$q Sinal de igual (=) $t Hora atual $v Versão do cmd\n" "\n" -"Note que digitando o comando PROMPT sem parâmetros reconfigura o padrão,\n" -"que é a letra da unidade atual seguida pelo diretório e um sinal de maior\n" +"Note que entrar no comando PROMPT sem parâmetros reconfigura o prompt ao\n" +"padrão, que é o diretório atual (que inclui a letra do drive atual) seguido\n" +"de um sinal de maior (>).\n" "(equivalente a um comando PROMPT $p$g).\n" "\n" -"O 'prompt' também pode ser mudado alterando a variável PROMPT, assim,\n" -"o comando 'SET PROMPT=texto' tem o mesmo efeito que 'PROMPT texto'\n" +"O 'prompt' também pode ser mudado alterando a variável de ambiente PROMPT;\n" +"assim, o comando 'SET PROMPT=texto' tem o mesmo efeito que 'PROMPT texto'\n" #: cmd.rc:153 msgid "" "A command line beginning REM (followed by a space) performs no\n" "action, and can therefore be used as a comment in a batch file.\n" msgstr "" -"Uma linha de comando iniciando com REM (seguindo de um espaço) não faz\n" -"ação alguma, e os carateres usando são considerados comentários em um\n" -"arquivo de lote\n" +"Uma linha de comando iniciando com REM (seguindo de um espaço)\n" +"não faz ação alguma e os caracteres usando são considerados\n" +"comentários em um arquivo de lote\n" #: cmd.rc:156 -#, fuzzy msgid "REN is the short version of RENAME. It renames a file.\n" -msgstr "Ajuda do comando REN\n" +msgstr "" +"REN é a abreviação de RENAME. Ela renomeia um arquivo.\n" #: cmd.rc:157 -#, fuzzy msgid "RENAME renames a file.\n" -msgstr "Ajuda do comando RENAME\n" +msgstr "RENAME renomeia um arquivo.\n" #: cmd.rc:159 -#, fuzzy msgid "RD is the short version of RMDIR. It deletes a subdirectory.\n" -msgstr "Ajuda do comando RD\n" +msgstr "RD é a abreviação de RMDIR. Ela exclui um subdiretório.\n" #: cmd.rc:160 -#, fuzzy msgid "RMDIR deletes a subdirectory.\n" -msgstr "Ajuda do comando RMDIR\n" +msgstr "RMDIR exclui um subdiretório.\n" #: cmd.rc:178 msgid "" @@ -9920,20 +9651,21 @@ msgid "" "many more values than in a native Win32 implementation. Note that it is\n" "not possible to affect the operating system environment from within cmd.\n" msgstr "" -"SET mostra ou muda as variável de ambiente de cmd.\n" +"SET mostra ou altera as variável de ambiente de cmd.\n" "\n" -"SET sem parêmtros mostra todas as variável de ambiente atuais\n" +"SET sem parâmetros mostra todas as variável de ambiente atuais.\n" "\n" "Para criar ou modificar variável de ambiente, a sintaxe é:\n" "\n" "SET =\n" "\n" -"sendo que e são textos. Não devem existir espaços\n" -"antes do sinal de igualdade, nem a variável pode conter espaços.\n" +"onde e são textos. Não devem existir espaços antes do\n" +"sinal de igualdade e o nome da variável não pode conter espaços.\n" "\n" -"No Wine, o ambiente do sistema operacional é incluido no ambiente Win32,\n" -"onde sempre haverá mais valores que em um sistema Win32 nativo. Note que\n" -"não é possível afetar o ambiente do sistema operacional a partir do cmd.\n" +"No Wine, o ambiente do sistema operacional é incluído no ambiente Win32,\n" +"onde geralmente haverá muito mais valores que em uma implementação Win32\n" +"nativa. Note que não é possível afetar o ambiente do sistema operacional de\n" +"dentro do cmd.\n" #: cmd.rc:183 msgid "" @@ -9942,17 +9674,16 @@ msgid "" "if called from the command line.\n" msgstr "" "SHIFT é usado em arquivos de lote para remover um parâmetro que inicia a\n" -"lista, assim então o parâmentro2 sobrepôe o parametro1 e assim por diante.\n" -"Isto não tem efeito se chamado a partir da linha de comando.\n" +"lista de forma que o parâmentro2 sobrepõe o parametro1 e assim por diante.\n" +"Isto não tem efeito se chamado a partir da linha de comandos.\n" #: cmd.rc:185 -#, fuzzy msgid "TIME sets or shows the current system time.\n" -msgstr "Ajuda do comando TIME\n" +msgstr "TIME ajusta ou mostra a hora atual do sistema.\n" #: cmd.rc:187 msgid "Sets the window title for the cmd window, syntax TITLE [string]\n" -msgstr "Configura o título da janela do cmd, e a sintaxe é TITLE [texto]\n" +msgstr "Configura o título da janela do cmd, a sintaxe é TITLE [texto]\n" #: cmd.rc:191 msgid "" @@ -9977,25 +9708,25 @@ msgstr "" "\n" "VERIFY ON\tConfigura o flag\n" "VERIFY OFF\tLimpa o flag\n" -"VERIFY\t\tMostra ON ou OFF qdo apropriado.\n" +"VERIFY\t\tMostra ON ou OFF como apropriado.\n" "\n" "O flag de verificação não tem função no Wine.\n" #: cmd.rc:203 -#, fuzzy msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n" -msgstr "VER mostra a versão em execução do cmd.\n" +msgstr "VER mostra a versão do cmd em execução.\n" #: cmd.rc:205 -#, fuzzy msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n" -msgstr "Ajuda do comando VOL\n" +msgstr "VOL mostra o rótulo de volume de um dispositivo de disco.\n" #: cmd.rc:209 msgid "" "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file\n" "which were introduced by a preceding SETLOCAL.\n" msgstr "" +"ENDLOCAL termina a localização das mudanças de ambiente num arquivo de lote\n" +"que foram introduzidas por um SETLOCAL precedente.\n" #: cmd.rc:217 msgid "" @@ -10006,18 +9737,26 @@ msgid "" "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n" "settings are restored.\n" msgstr "" +"SETLOCAL inicia a localização das mudanças de ambiente num arquivo de lote.\n" +"\n" +"Mudanças de ambiente feitas depois de um SETLOCAL são locais ao arquivo de\n" +"lote e são preservadas até que o próximo ENDLOCAL é encontrado (ou ao final\n" +"do arquivo, o que vier primeiro). Neste ponto, as configurações de ambiente\n" +"anteriores são restauradas.\n" #: cmd.rc:220 msgid "" "PUSHD saves the current directory onto a\n" "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n" msgstr "" +"PUSHD salva o diretório atual numa pilha e então altera o\n" +"diretório atual para o que foi fornecido.\n" #: cmd.rc:223 msgid "" "POPD changes current directory to the last one saved with\n" "PUSHD.\n" -msgstr "" +msgstr "POPD muda o diretório atual ao último que foi salvo com PUSHD.\n" #: cmd.rc:231 msgid "" @@ -10030,6 +9769,14 @@ msgid "" "Specifying no file type after the equal sign removes the current " "association, if any.\n" msgstr "" +"ASSOC mostra ou modifica associações de extensão de arquivo\n" +"\n" +"Sintaxe: ASSOC [.ext[=[tipoDeArquivo]]]\n" +"\n" +"ASSOC sem parâmetros mostra as associações de arquivo atuais.\n" +"Se usada apenas com uma extensão de arquivo, exibe a associação atual.\n" +"Se nenhum tipo de arquivo for especificado depois do sinal de igualdade,\n" +"remove a associação atual, se houver.\n" #: cmd.rc:242 msgid "" @@ -10044,10 +9791,22 @@ msgid "" "Specifying no open command after the equal sign removes the command string " "associated to the specified file type.\n" msgstr "" +"FTYPE mostra ou altera os comandos de abertura associados aos tipos de\n" +"arquivo\n" +"\n" +"Sintaxe: FTYPE [tipoDeArquivo[=[comandoDeAbertura]]]\n" +"\n" +"Sem parâmetros, mostra os tipos de arquivo para os quais comandos de\n" +"abertura estão definidos atualmente.\n" +"Se usado apenas com um tipo de arquivo, exibe o comando de abertura\n" +"associado, se houver.\n" +"Se não for especificado nenhum comando de abertura após o sinal de\n" +"igualdade, remove o comando de abertura associado ao tipo de arquivo\n" +"especificado.\n" #: cmd.rc:244 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n" -msgstr "" +msgstr "MORE exibe a saida dos arquivos ou saídas encadeadas em páginas.\n" #: cmd.rc:248 msgid "" @@ -10055,17 +9814,20 @@ msgid "" "presses an allowed Key from a selectable list.\n" "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n" msgstr "" +"CHOICE exibe um texto e aguarda até que o Usuário pressione uma tecla\n" +"permitida de uma lista de seleção.\n" +"CHOICE é principalmente usado para construir um menu de seleção num arquivo\n" +"de lote.\n" #: cmd.rc:252 msgid "" "EXIT terminates the current command session and returns\n" "to the operating system or shell from which you invoked cmd.\n" msgstr "" -"EXIT termina a sessão de comando atual e retorna ao sistema operacional\n" -"ou shell que tenha invocado o cmd.\n" +"EXIT termina a sessão de comando atual e retorna ao sistema operacional ou\n" +"shell que tenha invocado o cmd.\n" #: cmd.rc:289 -#, fuzzy msgid "" "CMD built-in commands are:\n" "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n" @@ -10105,37 +9867,45 @@ msgid "" "\n" "Enter HELP for further information on any of the above commands.\n" msgstr "" -"CMD - os comando internos são:\n" -"ATTRIB\t\tMostra ou troca atributos de arquivo DOS\n" +"Os comando embutidos do CMD são:\n" +"ASSOC\t\tMostra ou modifica associações de extensões de arquivo\n" +"ATTRIB\t\tExibe ou altera atributos de arquivo DOS\n" "CALL\t\tInvoca um arquivo de lote dentro de outro\n" -"CD (CHDIR)\tMuda o diretório padrão atual\n" +"CD (CHDIR)\tAltera o diretório padrão atual\n" +"CHOICE\t\tAguarda que seja pressionada uma tecla de uma lista de seleção\n" "CLS\t\tLimpa a tela do console\n" "COPY\t\tCopia arquivos\n" -"CTTY\t\tMuda o dispositivo de entrada/saída\n" -"DATE\t\tMostra ou muda a data do sistema\n" -"DEL (ERASE)\tApaga um arquivo ou conjunto de arquivos\n" -"DIR\t\tMostra o conteúdo de um diretórios\n" -"ECHO\t\tCopia texto diretamente na saída do console\n" -"HELP\t\tMostra breves detalhes de um tópico\n" +"CTTY\t\tAltera o dispositivo de entrada/saída\n" +"DATE\t\tMostra ou altera a data do sistema\n" +"DEL (ERASE)\tExclui um arquivo ou conjunto de arquivos\n" +"DIR\t\tLista os conteúdos de um diretório\n" +"ECHO\t\tCopia texto diretamente para a saída do console\n" +"ENDLOCAL\tTermina as mudanças de ambiente num arquivo de lote\n" +"FTYPE\t\tMostra ou altera comandos de abertura associados a tipos de " +"arquivo\n" +"HELP\t\tMostra uma breve ajuda em um tópico\n" "MD (MKDIR)\tCria um subdiretório\n" -"MORE\t\tDisplay output in pages\n" -"MOVE\t\tMove um arquivo, conjunto de arquivos ou uma árvore de diretórios\n" -"PATH\t\tConfigira o caminho de procura\n" +"MORE\t\tExibe a saída em páginas\n" +"MOVE\t\tMove um arquivo, conjunto de arquivos ou árvore de diretórios\n" +"PATH\t\tConfigura o caminho de busca\n" +"PAUSE\t\tSuspende a execução de um arquivo de lote\n" "POPD\t\tRestores the directory to the last one saved with PUSHD\n" -"PROMPT\t\tMuda o prompt de comando\n" +"PROMPT\t\tAltera o prompt de comando\n" "PUSHD\t\tChanges to a new directory, saving the current one\n" "REN (RENAME)\tRenomeia um arquivo\n" "RD (RMDIR)\tApaga um subdiretório\n" "SET\t\tConfigura ou mostra variáveis de ambiente\n" +"SETLOCAL\tInicia as mudanças de ambiente num arquivo de lote\n" "TIME\t\tConfigura ou mostra a hora atual do sistema\n" "TITLE\t\tConfigura o título da janela de comando CMD\n" "TYPE\t\tMostra o conteúdo de um arquivo texto\n" "VER\t\tMostra a versão atual do CMD\n" "VOL\t\tMostra o rótulo do volume de uma unidade de disco\n" +"XCOPY\t\tCopia arquivos ou árvores de diretórios para um destino\n" "EXIT\t\tFecha o CMD\n" "\n" -"Entre HELP para maiores informações sobre alguns dos comandos " -"acima\n" +"Entre HELP para mais informações sobre um dos comandos\n" +"acima.\n" #: cmd.rc:291 msgid "Are you sure" @@ -10152,19 +9922,16 @@ msgid "N" msgstr "N" #: cmd.rc:294 -#, fuzzy msgid "File association missing for extension %1\n" -msgstr "Associação de arquivo faltando para a extensão %s\n" +msgstr "Associação de arquivo faltando para a extensão %1\n" #: cmd.rc:295 -#, fuzzy msgid "No open command associated with file type '%1'\n" -msgstr "Nenhum comando de abertura associado ao tipo de arquivo '%s'\n" +msgstr "Nenhum comando de abertura associado ao tipo de arquivo '%1'\n" #: cmd.rc:296 -#, fuzzy msgid "Overwrite %1" -msgstr "Sobrescrever %s" +msgstr "Sobrescrever %1" #: cmd.rc:297 msgid "More..." @@ -10183,23 +9950,20 @@ msgid "Syntax error\n" msgstr "Erro de sintaxe\n" #: cmd.rc:303 -#, fuzzy msgid "No help available for %1\n" -msgstr "Sem ajuda disponível para %s\n" +msgstr "Sem ajuda disponível para %1\n" #: cmd.rc:304 msgid "Target to GOTO not found\n" msgstr "Alvo para GOTO não encontrado\n" #: cmd.rc:305 -#, fuzzy msgid "Current Date is %1\n" -msgstr "A Data Atual é %s\n" +msgstr "A Data Atual é %1\n" #: cmd.rc:306 -#, fuzzy msgid "Current Time is %1\n" -msgstr "A Hora Atual é %s\n" +msgstr "A Hora Atual é %1\n" #: cmd.rc:307 msgid "Enter new date: " @@ -10210,14 +9974,12 @@ msgid "Enter new time: " msgstr "Entre nova hora: " #: cmd.rc:309 -#, fuzzy msgid "Environment variable %1 not defined\n" -msgstr "Variável de ambiente %s não definida\n" +msgstr "Variável de ambiente %1 não definida\n" #: cmd.rc:310 xcopy.rc:38 -#, fuzzy msgid "Failed to open '%1'\n" -msgstr "Falha ao abrir '%s'\n" +msgstr "Falha ao abrir '%1'\n" #: cmd.rc:311 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n" @@ -10226,22 +9988,19 @@ msgstr "Não pode chamar um rótulo batch fora de um script batch\n" #: cmd.rc:312 xcopy.rc:42 msgctxt "All key" msgid "A" -msgstr "A" +msgstr "T" #: cmd.rc:313 -#, fuzzy msgid "%1, Delete" -msgstr "%s, Excluir" +msgstr "%1, Excluir" #: cmd.rc:314 -#, fuzzy msgid "Echo is %1\n" -msgstr "Echo é %s\n" +msgstr "O eco é %1\n" #: cmd.rc:315 -#, fuzzy msgid "Verify is %1\n" -msgstr "Verify é %s\n" +msgstr "A verificação é %1\n" #: cmd.rc:316 msgid "Verify must be ON or OFF\n" @@ -10252,36 +10011,32 @@ msgid "Parameter error\n" msgstr "Erro de parâmetro\n" #: cmd.rc:318 -#, fuzzy msgid "" "Volume Serial Number is %1!04x!-%2!04x!\n" "\n" msgstr "" -"Volume no drive %c é %s\n" -"O Número de Série do Volume é %04x-%04x\n" +"Número de Volume de Série é %1!04x!-%2!04x!\n" "\n" #: cmd.rc:319 msgid "Volume label (11 characters, ENTER for none)?" -msgstr "Rótulo do Volume (11 characters, ENTER for none)?" +msgstr "Rótulo do Volume (11 caracteres, ENTER para nenhum)?" #: cmd.rc:320 msgid "PATH not found\n" msgstr "PATH não encontrado\n" #: cmd.rc:321 -#, fuzzy msgid "Press any key to continue... " -msgstr "Pressione a tecla Enter para continuar: " +msgstr "Pressione qualquer tecla para continuar... " #: cmd.rc:322 msgid "Wine Command Prompt" msgstr "Prompt de Comando Wine" #: cmd.rc:323 -#, fuzzy msgid "CMD Version %1!S!\n" -msgstr "CMD Versão %s\n" +msgstr "Versão do CMD %1!S!\n" #: cmd.rc:324 msgid "More? " @@ -10293,107 +10048,107 @@ msgstr "A linha de entrada é muito longa.\n" #: cmd.rc:326 msgid "Volume in drive %1!c! is %2\n" -msgstr "" +msgstr "O volume na unidade %1!c! é %2\n" #: cmd.rc:327 msgid "Volume in drive %1!c! has no label.\n" -msgstr "" +msgstr "O volume na unidade %1!c! não tem rótulo.\n" #: dxdiag.rc:27 msgid "DirectX Diagnostic Tool" -msgstr "" +msgstr "Ferramenta de Diagnóstico do DirectX" #: dxdiag.rc:28 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]" -msgstr "" +msgstr "Uso: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t arquivo | /x arquivo]" #: explorer.rc:28 -#, fuzzy msgid "Wine Explorer" -msgstr "Wine Internet Explorer" +msgstr "Wine Explorer" #: explorer.rc:29 -#, fuzzy msgid "Location:" -msgstr "Localização" +msgstr "Localização:" #: hostname.rc:27 msgid "Usage: hostname\n" -msgstr "" +msgstr "Modo de usar: hostname\n" #: hostname.rc:28 -#, fuzzy msgid "Error: Invalid option '%c'.\n" -msgstr "Erro: Nome de chave inválido\n" +msgstr "Erro: Opção inválida '%c'.\n" #: hostname.rc:29 msgid "" "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname " "utility.\n" msgstr "" +"Erro: Alterar o nome do sistema hospedeiro não é possível com o utilitário " +"hostname.\n" #: ipconfig.rc:27 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n" -msgstr "" +msgstr "Modo de usar: ipconfig [ /? | /all ]\n" #: ipconfig.rc:28 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n" msgstr "" +"Erro: Parâmetros de linha de comando desconhecidos ou inválidos " +"especificados\n" #: ipconfig.rc:29 msgid "%1 adapter %2\n" -msgstr "" +msgstr "Adaptador %1 %2\n" #: ipconfig.rc:30 msgid "Ethernet" -msgstr "" +msgstr "Ethernet" #: ipconfig.rc:32 msgid "Connection-specific DNS suffix" -msgstr "" +msgstr "Sufixo DNS específico da conexão" #: ipconfig.rc:34 msgid "Hostname" -msgstr "" +msgstr "Nome do hospedeiro" #: ipconfig.rc:35 msgid "Node type" -msgstr "" +msgstr "Tipo de nó" #: ipconfig.rc:36 msgid "Broadcast" -msgstr "" +msgstr "Broadcast" #: ipconfig.rc:37 msgid "Peer-to-peer" -msgstr "" +msgstr "Ponto-a-ponto" #: ipconfig.rc:38 msgid "Mixed" -msgstr "" +msgstr "Misturado" #: ipconfig.rc:39 msgid "Hybrid" -msgstr "" +msgstr "Híbrido" #: ipconfig.rc:40 msgid "IP routing enabled" -msgstr "" +msgstr "Roteamento de IP habilitado" #: ipconfig.rc:42 msgid "Physical address" -msgstr "" +msgstr "Endereço físico" #: ipconfig.rc:43 msgid "DHCP enabled" -msgstr "" +msgstr "DHCP habilitado" #: ipconfig.rc:46 msgid "Default gateway" -msgstr "" +msgstr "Gateway padrão" #: net.rc:27 -#, fuzzy msgid "" "The syntax of this command is:\n" "\n" @@ -10405,12 +10160,11 @@ msgid "" msgstr "" "A sintaxe deste comando é:\n" "\n" -"NET HELP comando\n" +"NET comando [argumentos]\n" " -ou-\n" "NET comando /HELP\n" "\n" -" Os comandos disponíveis são:\n" -" NET HELP NET START NET STOP NET USE\n" +"Onde 'comando' é um entre HELP, START, STOP ou USE.\n" #: net.rc:28 msgid "" @@ -10421,6 +10175,12 @@ msgid "" "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise " "'service' is the name of the service to start.\n" msgstr "" +"A sintaxe deste comando é:\n" +"\n" +"NET START [serviço]\n" +"\n" +"Exibe a lista de serviços em execução se 'serviço' é omitido. Caso contrário " +"'serviço' é o nome do serviço a ser iniciado.\n" #: net.rc:29 msgid "" @@ -10430,16 +10190,19 @@ msgid "" "\n" "Where 'service' is the name of the service to stop.\n" msgstr "" +"A sintaxe deste comando é:\n" +"\n" +"NET STOP [serviço]\n" +"\n" +"Onde 'serviço' é o nome do serviço a ser parado.\n" #: net.rc:30 -#, fuzzy msgid "Stopping dependent service: %1\n" -msgstr "Parando o serviço dependente: %s\n" +msgstr "Parando o serviço dependente: %1\n" #: net.rc:31 -#, fuzzy msgid "Could not stop service %1\n" -msgstr "Não foi possível parar o serviço %s\n" +msgstr "Não foi possível parar o serviço %1\n" #: net.rc:32 msgid "Could not get handle to service control manager.\n" @@ -10450,34 +10213,28 @@ msgid "Could not get handle to service.\n" msgstr "Não foi possível entregar o handle ao serviço.\n" #: net.rc:34 -#, fuzzy msgid "The %1 service is starting.\n" -msgstr "O serviço %s está iniciando.\n" +msgstr "O serviço %1 está iniciando.\n" #: net.rc:35 -#, fuzzy msgid "The %1 service was started successfully.\n" -msgstr "O serviço %s iniciou com sucesso.\n" +msgstr "O serviço %1 iniciou com sucesso.\n" #: net.rc:36 -#, fuzzy msgid "The %1 service failed to start.\n" -msgstr "O serviço %s falhou ao iniciar.\n" +msgstr "O serviço %1 falhou ao iniciar.\n" #: net.rc:37 -#, fuzzy msgid "The %1 service is stopping.\n" -msgstr "O serviço %s está parando.\n" +msgstr "O serviço %1 está parando.\n" #: net.rc:38 -#, fuzzy msgid "The %1 service was stopped successfully.\n" -msgstr "O serviço %s parou com sucesso.\n" +msgstr "O serviço %1 parou com sucesso.\n" #: net.rc:39 -#, fuzzy msgid "The %1 service failed to stop.\n" -msgstr "O serviço %s falhou ao parar.\n" +msgstr "Falha ao parar o serviço %1.\n" #: net.rc:41 msgid "There are no entries in the list.\n" @@ -10494,52 +10251,40 @@ msgstr "" "---------------------------------------------------------------\n" #: net.rc:43 -#, fuzzy msgid "%1 %2 %3 Open resources: %4!u!\n" -msgstr "%s %s %s Recursos disponíveis: %lu\n" +msgstr "%1 %2 %3 Recursos disponíveis: %4!u!\n" #: net.rc:45 -#, fuzzy msgid "Paused" -msgstr "&Pausa" +msgstr "Pausado" #: net.rc:46 -#, fuzzy msgid "Disconnected" -msgstr "Pipe conectado\n" +msgstr "Desconectado" #: net.rc:47 -#, fuzzy msgid "A network error occurred" -msgstr "Ocorreu um erro de impressão." +msgstr "Ocorreu um erro na rede" #: net.rc:48 -#, fuzzy msgid "Connection is being made" -msgstr "A conexão está ativa\n" +msgstr "A conexão está sendo estabelecida" #: net.rc:49 -#, fuzzy msgid "Reconnecting" -msgstr "Conectando a %s" +msgstr "Reconectando" #: net.rc:40 -#, fuzzy msgid "The following services are running:\n" -msgstr "Serviços dependentes estão rodando\n" +msgstr "Os seguintes serviços estão rodando:\n" #: notepad.rc:27 msgid "&New\tCtrl+N" msgstr "&Novo\tCtrl+N" #: notepad.rc:28 wordpad.rc:29 -#, fuzzy msgid "&Open...\tCtrl+O" -msgstr "" -"#-#-#-#-# pt_BR.po (Wine) #-#-#-#-#\n" -"A&brir...\tCtrl+O\n" -"#-#-#-#-# pt_BR.po (Wine) #-#-#-#-#\n" -"&Abrir...\tCtrl+O" +msgstr "&Abrir...\tCtrl+O" #: notepad.rc:29 wordpad.rc:30 msgid "&Save\tCtrl+S" @@ -10547,15 +10292,15 @@ msgstr "&Salvar\tCtrl+S" #: notepad.rc:32 regedit.rc:36 wordpad.rc:33 msgid "&Print...\tCtrl+P" -msgstr "&Imprimir...\tCtrl+P" +msgstr "Im&primir...\tCtrl+P" #: notepad.rc:33 wordpad.rc:35 msgid "Page Se&tup..." -msgstr "C&onfigurar página..." +msgstr "&Configurar página..." #: notepad.rc:34 msgid "P&rinter Setup..." -msgstr "Configurar i&mpressora..." +msgstr "Configurar &impressão..." #: notepad.rc:38 regedit.rc:40 wineconsole.rc:25 winhlp32.rc:36 wordpad.rc:39 msgid "&Edit" @@ -10566,49 +10311,29 @@ msgid "&Undo\tCtrl+Z" msgstr "&Desfazer\tCtrl+Z" #: notepad.rc:41 wordpad.rc:44 -#, fuzzy msgid "Cu&t\tCtrl+X" -msgstr "" -"#-#-#-#-# pt_BR.po (Wine) #-#-#-#-#\n" -"&Recortar\tCtrl+X\n" -"#-#-#-#-# pt_BR.po (Wine) #-#-#-#-#\n" -"Cor&tar\tCtrl+X" +msgstr "Recor&tar\tCtrl+X" #: notepad.rc:42 wordpad.rc:45 -#, fuzzy msgid "&Copy\tCtrl+C" -msgstr "" -"#-#-#-#-# pt_BR.po (Wine) #-#-#-#-#\n" -"&Copiar\tCtrl+C\n" -"#-#-#-#-# pt_BR.po (Wine) #-#-#-#-#\n" -"C&opiar\tCtrl+C" +msgstr "&Copiar\tCtrl+C" #: notepad.rc:43 wordpad.rc:46 -#, fuzzy msgid "&Paste\tCtrl+V" -msgstr "" -"#-#-#-#-# pt_BR.po (Wine) #-#-#-#-#\n" -"C&olar\tCtrl+V\n" -"#-#-#-#-# pt_BR.po (Wine) #-#-#-#-#\n" -"&Colar\tCtrl+V" +msgstr "C&olar\tCtrl+V" #: notepad.rc:44 progman.rc:34 regedit.rc:55 regedit.rc:90 regedit.rc:106 #: winefile.rc:29 -#, fuzzy msgid "&Delete\tDel" -msgstr "" -"#-#-#-#-# pt_BR.po (Wine) #-#-#-#-#\n" -"E&xcluir\tDel\n" -"#-#-#-#-# pt_BR.po (Wine) #-#-#-#-#\n" -"&Excluir\tDel" +msgstr "&Excluir\tDel" #: notepad.rc:46 msgid "Select &all\tCtrl+A" -msgstr "Selecionar &tudo" +msgstr "Selecionar &tudo\tCtrl+A" #: notepad.rc:47 msgid "&Time/Date\tF5" -msgstr "&Data/Hora\tF5" +msgstr "&Hora/Data\tF5" #: notepad.rc:49 msgid "&Wrap long lines" @@ -10616,25 +10341,19 @@ msgstr "&Quebrar automática de linha" #: notepad.rc:53 msgid "&Search...\tCtrl+F" -msgstr "&Localizar..." +msgstr "&Localizar...\tCtrl+F" #: notepad.rc:54 msgid "&Search next\tF3" msgstr "Localizar &próxima\tF3" #: notepad.rc:55 wordpad.rc:52 -#, fuzzy msgid "&Replace...\tCtrl+H" -msgstr "" -"#-#-#-#-# pt_BR.po (Wine) #-#-#-#-#\n" -"&Substituir...\tCtrl+H\n" -"#-#-#-#-# pt_BR.po (Wine) #-#-#-#-#\n" -"Substitui&r...\tCtrl+H" +msgstr "&Substituir...\tCtrl+H" #: notepad.rc:58 progman.rc:53 regedit.rc:78 winefile.rc:86 -#, fuzzy msgid "&Contents\tF1" -msgstr "&Conteúdo" +msgstr "&Conteúdo\tF1" #: notepad.rc:59 msgid "&About Notepad" @@ -10653,9 +10372,8 @@ msgid "&Footer:" msgstr "&Rodapé:" #: notepad.rc:104 -#, fuzzy msgid "Margins (millimeters)" -msgstr "&Margens (milímetros):" +msgstr "Margens (milímetros):" #: notepad.rc:105 msgid "&Left:" @@ -10683,11 +10401,11 @@ msgstr "ERRO" #: notepad.rc:71 msgid "Untitled" -msgstr "(sem nome)" +msgstr "Sem nome" #: notepad.rc:74 msgid "Text files (*.txt)" -msgstr "Arquivos texto (*.txt)" +msgstr "Arquivos de texto (*.txt)" #: notepad.rc:77 msgid "" @@ -10695,10 +10413,9 @@ msgid "" "\n" "Do you want to create a new file?" msgstr "" -"Arquivo '%s'\n" -"não existe\n" +"O arquivo '%s' não existe\n" "\n" -" Você deseja criar um novo arquivo?" +"Você deseja criar um novo arquivo?" #: notepad.rc:79 msgid "" @@ -10706,14 +10423,13 @@ msgid "" "\n" "Would you like to save the changes?" msgstr "" -"Arquivo '%s'\n" -"foi modificado\n" +"O arquivo '%s' foi modificado\n" "\n" -" Gostaria de salvar as alterações?" +"Gostaria de salvar as alterações?" #: notepad.rc:80 msgid "'%s' could not be found." -msgstr "'%s' não pode ser encontrado." +msgstr "'%s' não pôde ser encontrado." #: notepad.rc:82 msgid "Unicode (UTF-16)" @@ -10724,12 +10440,10 @@ msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)" msgstr "Unicode (UTF-16 big-endian)" #: notepad.rc:84 -#, fuzzy msgid "Unicode (UTF-8)" -msgstr "Unicode (UTF-16)" +msgstr "Unicode (UTF-8)" #: notepad.rc:91 -#, fuzzy msgid "" "%1\n" "This file contains Unicode characters which will be lost if\n" @@ -10738,9 +10452,9 @@ msgid "" "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n" "Continue?" msgstr "" -"%s\n" +"%1\n" "Este arquivo contém caracteres Unicode que serão perdidos se\n" -"for salvo na codificação %s.\n" +"for salvo na codificação %2.\n" "Para manter estes caracteres, clique em Cancelar e depois selecione\n" "uma das opções Unicode na lista de Codificações.\n" "Continuar?" @@ -10754,9 +10468,8 @@ msgid "&View TypeLib..." msgstr "&Ver TypeLib..." #: oleview.rc:32 -#, fuzzy msgid "&System Configuration" -msgstr "&Configuração do sistema..." +msgstr "&Configuração do sistema" #: oleview.rc:33 msgid "&Run the Registry Editor" @@ -10772,33 +10485,31 @@ msgstr "Flag &CoCreateInstance" #: oleview.rc:41 msgid "&In-process server" -msgstr "" +msgstr "Servidor &interno ao processo" #: oleview.rc:42 msgid "In-process &handler" -msgstr "" +msgstr "&Handler interno ao processo" #: oleview.rc:43 -#, fuzzy msgid "&Local server" -msgstr "Erro Local" +msgstr "Servidor &local" #: oleview.rc:44 -#, fuzzy msgid "&Remote server" -msgstr "&Remover..." +msgstr "Servidor &remoto" #: oleview.rc:47 msgid "View &Type information" -msgstr "Ver &Informação de tipo" +msgstr "Ver Informação de &Tipo" #: oleview.rc:49 msgid "Create &Instance" -msgstr "Criar I&nstância" +msgstr "Criar &Instância" #: oleview.rc:50 msgid "Create Instance &On..." -msgstr "Criar In&stância Em..." +msgstr "Criar Instância &em..." #: oleview.rc:51 msgid "&Release Instance" @@ -10810,7 +10521,7 @@ msgstr "Copiar C&LSID para a Área de Transferência" #: oleview.rc:54 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard" -msgstr "Copiar tag &HTML para a Área de Transferência" +msgstr "Copiar Tag &HTML para a Área de Transferência" #: oleview.rc:60 msgid "&Expert mode" @@ -10825,13 +10536,8 @@ msgid "&Toolbar" msgstr "&Barra de Ferramentas" #: oleview.rc:65 oleview.rc:87 winefile.rc:68 -#, fuzzy msgid "&Status Bar" -msgstr "" -"#-#-#-#-# pt_BR.po (Wine) #-#-#-#-#\n" -"Barra de s&tatus\n" -"#-#-#-#-# pt_BR.po (Wine) #-#-#-#-#\n" -"Barra de &Status" +msgstr "Barra de &Status" #: oleview.rc:67 regedit.rc:69 winefile.rc:82 msgid "&Refresh\tF5" @@ -10839,7 +10545,7 @@ msgstr "&Atualizar\tF5" #: oleview.rc:71 msgid "&About OleView" -msgstr "&Sobre OleView" +msgstr "&Sobre o OleView" #: oleview.rc:79 msgid "&Save as..." @@ -10871,7 +10577,7 @@ msgstr "&Ativar COM Distribuídos" #: oleview.rc:170 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)" -msgstr "Ativar Conexões &Remotas (Win95 apenas)" +msgstr "Ativar Conexões &Remotas (apenas Win95)" #: oleview.rc:171 msgid "" @@ -10930,7 +10636,6 @@ msgid "version 1.0" msgstr "versão 1.0" #: oleview.rc:100 -#, fuzzy msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)" msgstr "Arquivos TypeLib (*.tlb;*.olb;*.dll;*.ocx;*.exe)" @@ -10997,25 +10702,23 @@ msgstr "Atualizar todas as listas" #: oleview.rc:122 msgid "Display program information, version number and copyright" -msgstr "Mostrar informação do programa, versão e direitos de autor" +msgstr "Mostrar informação do programa, versão e direitos autorais" #: oleview.rc:113 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject" -msgstr "" +msgstr "Pedir um servidor interno ao processo ao chamar CoGetClassObject" #: oleview.rc:114 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject" -msgstr "" +msgstr "Pedir um handler interno ao processo ao chamar CoGetClassObject" #: oleview.rc:115 -#, fuzzy msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject" -msgstr "Usar CLSCTX_LOCAL_SERVER quando chamar CoGetClassObject" +msgstr "Pedir um servidor local ao chamar CoGetClassObject" #: oleview.rc:116 -#, fuzzy msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject" -msgstr "Usar CLSCTX_LOCAL_SERVER quando chamar CoGetClassObject" +msgstr "Pedir um servidor remoto ao chamar CoGetClassObject" #: oleview.rc:128 msgid "ObjectClasses" @@ -11039,7 +10742,7 @@ msgstr "Todos os objetos" #: oleview.rc:133 msgid "Application IDs" -msgstr "IDs da aplicação" +msgstr "IDs dos Aplicativos" #: oleview.rc:134 msgid "Type Libraries" @@ -11078,9 +10781,8 @@ msgid "bytes" msgstr "bytes" #: oleview.rc:148 -#, fuzzy msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)" -msgstr "LoadTypeLib( %s ) falhou ($%x)" +msgstr "LoadTypeLib( %1 ) falhou ($%2!x!)" #: oleview.rc:149 msgid "Inherited Interfaces" @@ -11088,7 +10790,7 @@ msgstr "Interfaces Herdadas" #: oleview.rc:124 msgid "Save as an .IDL or .H file" -msgstr "Salvar arquivo como .IDL ou .H" +msgstr "Salvar como um arquivo .IDL ou .H" #: oleview.rc:125 msgid "Close window" @@ -11104,7 +10806,7 @@ msgstr "&Novo..." #: progman.rc:31 msgid "O&pen\tEnter" -msgstr "A&brir\tEnter" +msgstr "&Abrir\tEnter" #: progman.rc:32 winefile.rc:27 msgid "&Move...\tF7" @@ -11115,18 +10817,16 @@ msgid "&Copy...\tF8" msgstr "&Copiar...\tF8" #: progman.rc:35 -#, fuzzy msgid "&Properties\tAlt+Enter" -msgstr "Propri&edades...\tAlt+Enter" +msgstr "&Propriedades...\tAlt+Enter" #: progman.rc:37 msgid "&Execute..." -msgstr "&Executar..." +msgstr "E&xecutar..." #: progman.rc:39 -#, fuzzy msgid "E&xit Windows" -msgstr "Sai&r do Windows..." +msgstr "&Sair do Windows" #: progman.rc:41 taskmgr.rc:41 winefile.rc:63 winhlp32.rc:44 msgid "&Options" @@ -11137,22 +10837,12 @@ msgid "&Arrange automatically" msgstr "&Auto organizar" #: progman.rc:43 -#, fuzzy msgid "&Minimize on run" -msgstr "" -"#-#-#-#-# pt_BR.po (Wine) #-#-#-#-#\n" -"&Minimizar na execução\n" -"#-#-#-#-# pt_BR.po (Wine) #-#-#-#-#\n" -"&Minimizar durante o uso" +msgstr "&Minimizar durante o uso" #: progman.rc:44 winefile.rc:73 -#, fuzzy msgid "&Save settings on exit" -msgstr "" -"#-#-#-#-# pt_BR.po (Wine) #-#-#-#-#\n" -"&Salvar alterações ao sair\n" -"#-#-#-#-# pt_BR.po (Wine) #-#-#-#-#\n" -"&Salvar configurações ao sair" +msgstr "Salvar &configurações ao sair" #: progman.rc:46 taskmgr.rc:78 taskmgr.rc:255 msgid "&Windows" @@ -11171,9 +10861,8 @@ msgid "&Arrange Icons" msgstr "&Organizar ícones" #: progman.rc:54 -#, fuzzy msgid "&About Program Manager" -msgstr "Gerenciador de programas" +msgstr "&Sobre o Gerenciador de programas" #: progman.rc:100 msgid "Program &group" @@ -11221,7 +10910,7 @@ msgstr "Atributos de programa" #: progman.rc:169 progman.rc:209 msgid "&Command line:" -msgstr "&Linha de comando:" +msgstr "&Linha de comandos:" #: progman.rc:171 msgid "&Working directory:" @@ -11412,9 +11101,8 @@ msgid "&Multi String Value" msgstr "Valor de palavras &múltiplas" #: regedit.rc:52 regedit.rc:103 -#, fuzzy msgid "&Expandable String Value" -msgstr "Valor &Texto" +msgstr "Valor &Texto Expansível" #: regedit.rc:56 regedit.rc:107 msgid "&Rename\tF2" @@ -11426,7 +11114,7 @@ msgstr "&Copiar nome da chave" #: regedit.rc:60 regedit.rc:112 wordpad.rc:50 msgid "&Find...\tCtrl+F" -msgstr "Locali&zar...\tCtrl+F" +msgstr "&Localizar...\tCtrl+F" #: regedit.rc:61 msgid "Find Ne&xt\tF3" @@ -11450,7 +11138,7 @@ msgstr "&Sobre o Editor do Registro" #: regedit.rc:88 msgid "Modify Binary Data..." -msgstr "" +msgstr "Modificar Dados Binários..." #: regedit.rc:215 msgid "Export registry" @@ -11576,18 +11264,16 @@ msgid "Export Registry File" msgstr "Exportar Arquivo de Registro" #: regedit.rc:193 -#, fuzzy msgid "Registry files (*.reg)" msgstr "Arquivos de Registro (*.reg)" #: regedit.rc:194 -#, fuzzy msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)" msgstr "Arquivos de Registro Win9x/NT4 (REGEDIT4)" #: regedit.rc:201 msgid "(Default)" -msgstr "(Omissão)" +msgstr "(Padrão)" #: regedit.rc:202 msgid "(value not set)" @@ -11680,7 +11366,7 @@ msgstr "Imprime todo ou parte do registro." #: regedit.rc:155 msgid "Displays program information, version number and copyright" -msgstr "Exibe informações do programa, número da versão e copyright." +msgstr "Exibe informações do programa, número da versão e direitos autorais" #: regedit.rc:178 msgid "Can't query value '%s'" @@ -11731,7 +11417,6 @@ msgid "Exports selected branch of the registry to a text file" msgstr "Exporta o ramo do registro selecionado para um arquivo de texto" #: start.rc:46 -#, fuzzy msgid "" "Start a program, or open a document in the program normally used for files " "with that suffix.\n" @@ -11755,30 +11440,31 @@ msgid "" "This is free software, and you are welcome to redistribute it\n" "under certain conditions; run 'start /L' for details.\n" msgstr "" -"Inicia um programa, ou abre um documento no programa normalmente usado para " +"Inicia um programa ou abre um documento no programa normalmente usado para " "arquivos com determinado sufixo.\n" "Uso:\n" "start [opções] arquivo_de_programa [argumentos...]\n" -"start [opções] arquivo_de_documento.ext\n" +"start [opções] arquivo_de_documento\n" "\n" -"Options:\n" +"Opções:\n" "/M[inimized] Inicia o programa minimizado.\n" "/MAX[imized] Inicia o programa maximizado.\n" "/R[estored] Inicia o programa normalmente (sem minimizar nem maximizar).\n" "/W[ait] Aguarda que o programa iniciado termine e então retorna\n" -"\t\tseu valor de saída (exit code).\n" -"/ProgIDOpen Open a document using the following progID.\n" -"/L Mostra a licença ao usuário.\n" +"\t\tseu valor de saída.\n" +"/Unix Usa um nome de arquivo Unix e inicia o arquivo como windows\n" +"explorer.\n" +"/ProgIDOpen Abre um documento usando o seguinte progID.\n" +"/L Exibe a licença do usuário.\n" +"/? Mostra essa ajuda e sai.\n" "\n" "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n" -"Start não vem com ABSOLUTAMENTE NENHUMA GARANTIA; para detalhes execute com " -"a opção /L.\n" -"Este é um software livre (free software), e você é bem-vindo a redistribuí-" -"lo sob\n" -"certas condições; execute 'start /L' para detalhes.\n" +"Start não vem com ABSOLUTAMENTE NENHUMA GARANTIA; para detalhes, execute\n" +"com a opção /L.\n" +"Este é um software livre e você é bem-vindo a redistribuí-lo sob certas\n" +"condições; execute 'start /L' para detalhes.\n" #: start.rc:64 -#, fuzzy msgid "" "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n" "This program is free software; you can redistribute it and/or\n" @@ -11798,19 +11484,19 @@ msgid "" "See the COPYING.LIB file for license information.\n" msgstr "" "start.exe versão 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n" -"This program is free software; you can redistribute it and/or\n" -"modify it under the terms of the GNU Lesser Public License\n" -"as published by the Free Software Foundation; either version 2.1\n" -"of the License, or (at your option) any later version.\n" +"Este programa é software livre; você pode redistribui-lo e/ou modificá-lo\n" +"nos termos da GNU Lesser General Public License conforme publicado pela\n" +"Free Software Foundation; tanto na versão 2.1 desta licença ou (à sua\n" +"escolha) qualquer versão posterior.\n" "\n" -"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" -"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" -"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" -"GNU Lesser Public License for more details.\n" +"Este programa é distribuído na esperança de que seja útil, mas SEM QUALQUER\n" +"GARANTIA; nem sequer a garantia implícita de MERCANTIBILIDADE ou FEITO PARA\n" +"UM PROPÓSITO ESPECÍFICO. Veja a GNU Lesser General Public License para mais\n" +"detalhes.\n" "\n" -"You should have received a copy of the GNU Lesser Public License\n" -"along with this program; if not, write to the Free Software\n" -"Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n" +"Você deve ter recebido uma cópia da GNU Lesser General Public License com\n" +"este programa; senão, escreva à Free Software Foundation, Inc., 51\n" +"Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n" "\n" "Veja o arquivo COPYING.LIB para informação sobre a licença.\n" @@ -11832,65 +11518,64 @@ msgstr "" #: taskkill.rc:27 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n" msgstr "" +"Modo de usar: taskkill [/?] [/f] [/im NomedoProcesso | /pid IDdoProcesso]\n" #: taskkill.rc:28 -#, fuzzy msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n" -msgstr "Erro: Parâmetros da linha de comandos inválidos\n" +msgstr "Erro: Opção da linha de comando desconhecida ou inválida.\n" #: taskkill.rc:29 -#, fuzzy msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n" -msgstr "Erro: Parâmetros da linha de comandos inválidos\n" +msgstr "Erro: Parâmetro da linha de comando inválido.\n" #: taskkill.rc:30 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n" -msgstr "" +msgstr "Erro: Uma das opções /im ou /pid deve ser especificada.\n" #: taskkill.rc:31 -#, fuzzy msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n" -msgstr "Erro: Parâmetros da linha de comandos inválidos\n" +msgstr "Erro: Opção %1 necessita de um parâmetro da linha de comando.\n" #: taskkill.rc:32 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n" -msgstr "" +msgstr "Erro: As opções /im e /pid são mutuamente exclusivas.\n" #: taskkill.rc:33 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n" msgstr "" +"Mensagem de fechamento enviada para as janelas do processo\n" +"com PID %1!u!.\n" #: taskkill.rc:34 msgid "" "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n" msgstr "" +"Mensagem de fechamento enviada para as janelas do processo\n" +"\"%1\" com PID %2!u!.\n" #: taskkill.rc:35 msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n" -msgstr "" +msgstr "Processo com PID %1!u! foi finalizado à força.\n" #: taskkill.rc:36 msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n" -msgstr "" +msgstr "Processo \"%1\" com PID %2!u! foi finalizado à força.\n" #: taskkill.rc:37 -#, fuzzy msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n" -msgstr "Erro: Incapaz de adicionar chaves à máquina remota\n" +msgstr "Erro: Não foi possível encontrar o processo \"%1\".\n" #: taskkill.rc:38 -#, fuzzy msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n" -msgstr "Erro: Incapaz de adicionar chaves à máquina remota\n" +msgstr "Erro: Incapaz de enumerar a lista de processos.\n" #: taskkill.rc:39 -#, fuzzy msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n" -msgstr "Erro: Incapaz de adicionar chaves à máquina remota\n" +msgstr "Erro: Incapaz de finalizar o processo \"%1\".\n" #: taskkill.rc:40 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n" -msgstr "" +msgstr "Erro: Auto-finalização do processo não é permitida.\n" #: taskmgr.rc:37 taskmgr.rc:108 msgid "&New Task (Run...)" @@ -11918,7 +11603,7 @@ msgstr "&Atualizar agora" #: taskmgr.rc:55 msgid "&Update Speed" -msgstr "&Frequência de atualização" +msgstr "&Frequência de Atualização" #: taskmgr.rc:57 taskmgr.rc:158 msgid "&High" @@ -11942,11 +11627,11 @@ msgstr "&Selecionar colunas..." #: taskmgr.rc:69 taskmgr.rc:258 msgid "&CPU History" -msgstr "&Histórico do CPU" +msgstr "&Histórico da CPU" #: taskmgr.rc:71 taskmgr.rc:259 msgid "&One Graph, All CPUs" -msgstr "&Um gráfico, todos os CPUs" +msgstr "&Um Gráfico, Todas as CPUs" #: taskmgr.rc:73 taskmgr.rc:260 msgid "One Graph &Per CPU" @@ -11957,13 +11642,8 @@ msgid "&Show Kernel Times" msgstr "&Mostrar tempos do kernel" #: taskmgr.rc:80 taskmgr.rc:96 taskmgr.rc:123 winefile.rc:79 -#, fuzzy msgid "Tile &Horizontally" -msgstr "" -"#-#-#-#-# pt_BR.po (Wine) #-#-#-#-#\n" -"Organizar &Horizontalmente\n" -"#-#-#-#-# pt_BR.po (Wine) #-#-#-#-#\n" -"Lado a lado &horizontalmente" +msgstr "Organizar &Horizontalmente" #: taskmgr.rc:81 taskmgr.rc:97 taskmgr.rc:124 msgid "Tile &Vertically" @@ -11975,11 +11655,11 @@ msgstr "&Minimizar" #: taskmgr.rc:84 taskmgr.rc:100 taskmgr.rc:127 msgid "&Cascade" -msgstr "&Em cascata" +msgstr "&Em Cascata" #: taskmgr.rc:85 taskmgr.rc:101 taskmgr.rc:121 msgid "&Bring To Front" -msgstr "&Trazer para a frente" +msgstr "&Trazer para a Frente" #: taskmgr.rc:90 msgid "&About Task Manager" @@ -12003,32 +11683,25 @@ msgstr "&Terminar Processo" #: taskmgr.rc:150 msgid "End Process &Tree" -msgstr "Terminar Árvore de &Processo" +msgstr "Terminar &Árvore de Processos" #: taskmgr.rc:152 winedbg.rc:29 -#, fuzzy msgid "&Debug" -msgstr "" -"#-#-#-#-# pt_BR.po (Wine) #-#-#-#-#\n" -"&Depurar\n" -"#-#-#-#-# pt_BR.po (Wine) #-#-#-#-#\n" -"&Depuração" +msgstr "&Depurar" #: taskmgr.rc:154 msgid "Set &Priority" -msgstr "D&efinir Prioridade" +msgstr "Definir &Prioridade" #: taskmgr.rc:156 msgid "&Realtime" msgstr "&Tempo Real" #: taskmgr.rc:160 -#, fuzzy msgid "&Above Normal" msgstr "A&cima do Normal" #: taskmgr.rc:164 -#, fuzzy msgid "&Below Normal" msgstr "Aba&ixo do Normal" @@ -12038,7 +11711,7 @@ msgstr "Definir &Afinidade..." #: taskmgr.rc:170 msgid "Edit Debug &Channels..." -msgstr "Edi&tar canais de depuração..." +msgstr "Editar &Canais de Depuração..." #: taskmgr.rc:342 taskmgr.rc:180 taskmgr.rc:181 msgid "Task Manager" @@ -12050,34 +11723,29 @@ msgstr "&Nova Tarefa..." #: taskmgr.rc:368 msgid "&Show processes from all users" -msgstr "&Mostrar Processos de todos os utilizadores" +msgstr "&Mostrar Processos de todos os usuários" #: taskmgr.rc:376 -#, fuzzy msgid "CPU usage" -msgstr "Utilização CPU" +msgstr "Uso da CPU" #: taskmgr.rc:377 -#, fuzzy msgid "MEM usage" -msgstr "Memória" +msgstr "Uso de Memória" #: taskmgr.rc:378 msgid "Totals" msgstr "Totais" #: taskmgr.rc:379 -#, fuzzy msgid "Commit charge (K)" -msgstr "Carga de Commit (K)" +msgstr "Carga de commit (K)" #: taskmgr.rc:380 -#, fuzzy msgid "Physical memory (K)" -msgstr "Memória Física (K)" +msgstr "Memória física (K)" #: taskmgr.rc:381 -#, fuzzy msgid "Kernel memory (K)" msgstr "Memória kernel (K)" @@ -12118,14 +11786,12 @@ msgid "Nonpaged" msgstr "Não paginada" #: taskmgr.rc:418 -#, fuzzy msgid "CPU usage history" -msgstr "Histórico de utilização da CPU" +msgstr "Histórico de uso da CPU" #: taskmgr.rc:419 -#, fuzzy msgid "Memory usage history" -msgstr "Histórico de Utilização da Memória Física" +msgstr "Histórico de Uso da Memória Física" #: taskmgr.rc:432 taskmgr.rc:327 msgid "Debug Channels" @@ -12140,7 +11806,7 @@ msgid "" "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be " "allowed to execute on." msgstr "" -"A Afinidade do Processador controla em que CPUs o processo é permitido de " +"A Afinidade do Processador controla em que CPUs o processo será permitido " "executar." #: taskmgr.rc:450 @@ -12300,7 +11966,7 @@ msgstr "&Tempo da CPU" #: taskmgr.rc:533 msgid "&Memory Usage" -msgstr "U&so de Memória" +msgstr "Uso de &Memória" #: taskmgr.rc:535 msgid "Memory Usage &Delta" @@ -12320,11 +11986,11 @@ msgstr "&Objetos de USUÁRIO" #: taskmgr.rc:543 taskmgr.rc:281 msgid "I/O Reads" -msgstr "Leituras I/O" +msgstr "Leituras E/S" #: taskmgr.rc:545 taskmgr.rc:282 msgid "I/O Read Bytes" -msgstr "Leituras I/O em Bytes" +msgstr "Leituras E/SO em Bytes" #: taskmgr.rc:547 msgid "&Session ID" @@ -12368,19 +12034,19 @@ msgstr "Objetos GDI" #: taskmgr.rc:567 taskmgr.rc:293 msgid "I/O Writes" -msgstr "Escritas I/O" +msgstr "Gravações E/S" #: taskmgr.rc:569 taskmgr.rc:294 msgid "I/O Write Bytes" -msgstr "Escritas I/O em Bytes" +msgstr "Gravações E/S em Bytes" #: taskmgr.rc:571 taskmgr.rc:295 msgid "I/O Other" -msgstr "Outros I/O" +msgstr "Outros E/S" #: taskmgr.rc:573 taskmgr.rc:296 msgid "I/O Other Bytes" -msgstr "Outros I/O em Bytes" +msgstr "Outros E/S em Bytes" #: taskmgr.rc:182 msgid "Create New Task" @@ -12426,15 +12092,15 @@ msgstr "Mostra informação sobre cada tarefa" #: taskmgr.rc:196 msgid "Updates the display twice per second" -msgstr "Atualiza duas vezes por segundo" +msgstr "Atualiza a tela duas vezes por segundo" #: taskmgr.rc:197 msgid "Updates the display every two seconds" -msgstr "Atualiza a cada dois segundos" +msgstr "Atualiza a tela a cada dois segundos" #: taskmgr.rc:198 msgid "Updates the display every four seconds" -msgstr "Atualiza a cada quatro segundos" +msgstr "Atualiza a tela a cada quatro segundos" #: taskmgr.rc:203 msgid "Does not automatically update" @@ -12470,7 +12136,7 @@ msgstr "Mostra os tópicos de ajuda do Gerenciador de Tarefas" #: taskmgr.rc:212 msgid "Displays program information, version number, and copyright" -msgstr "Mostra informação sobre o programa, versão e direitos de autor" +msgstr "Mostra informação sobre o programa, versão e direitos autorais" #: taskmgr.rc:213 msgid "Exits the Task Manager application" @@ -12498,11 +12164,11 @@ msgstr "Cada CPU tem o seu gráfico de histórico" #: taskmgr.rc:222 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task" -msgstr "Coloca a tarefa no fundo e muda o foco para ela" +msgstr "Traz a tarefa para a frente e muda o foco para ela" #: taskmgr.rc:227 msgid "Tells the selected tasks to close" -msgstr "Termina as tarefas selecionadas" +msgstr "Pede que as tarefas selecionadas se fechem" #: taskmgr.rc:228 msgid "Switches the focus to the process of the selected task" @@ -12518,7 +12184,7 @@ msgstr "Remove o processo do sistema" #: taskmgr.rc:232 msgid "Removes this process and all descendants from the system" -msgstr "Remove o processo e os seus descendentes do sistema" +msgstr "Remove este processo e todos os seus descendentes do sistema" #: taskmgr.rc:233 msgid "Attaches the debugger to this process" @@ -12526,7 +12192,7 @@ msgstr "Anexa o depurador a este processo" #: taskmgr.rc:235 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on" -msgstr "Controla em que processadores o processo ficará autorizado a rodar" +msgstr "Controla em que processadores o processo será permitido executar" #: taskmgr.rc:237 msgid "Sets process to the REALTIME priority class" @@ -12554,7 +12220,7 @@ msgstr "Coloca o processo na classe de prioridade Baixa" #: taskmgr.rc:247 msgid "Controls Debug Channels" -msgstr "Controla os canais de Depuração" +msgstr "Controla os Canais de Depuração" #: taskmgr.rc:264 msgid "Performance" @@ -12562,16 +12228,15 @@ msgstr "Desempenho" #: taskmgr.rc:265 msgid "CPU Usage: %3d%%" -msgstr "Utilização da CPU: %3d%%" +msgstr "Uso da CPU: %3d%%" #: taskmgr.rc:266 msgid "Processes: %d" msgstr "Processos: %d" #: taskmgr.rc:267 -#, fuzzy msgid "Mem Usage: %1!u!kB / %2!u!kB" -msgstr "Utilização da memória: %dK / %dK" +msgstr "Uso da memória: %1!u!kB / %2!u!kB" #: taskmgr.rc:272 msgid "Image Name" @@ -12591,15 +12256,15 @@ msgstr "Tempo de CPU" #: taskmgr.rc:276 msgid "Mem Usage" -msgstr "Utilização de Memória" +msgstr "Uso de Memória" #: taskmgr.rc:277 msgid "Mem Delta" -msgstr "Intervalo de Memória" +msgstr "Delta de Memória" #: taskmgr.rc:278 msgid "Peak Mem Usage" -msgstr "Pico de Utilização de Memória" +msgstr "Pico de Uso de Memória" #: taskmgr.rc:279 msgid "Page Faults" @@ -12619,7 +12284,7 @@ msgstr "Nome de Usuário" #: taskmgr.rc:285 msgid "PF Delta" -msgstr "Intervalo de PF" +msgstr "Delta de PF" #: taskmgr.rc:286 msgid "VM Size" @@ -12663,14 +12328,14 @@ msgid "" "data before it is terminated. Are you sure you want to\n" "terminate the process?" msgstr "" -"AVISO: Terminar um processo pode causar resultados indesejá-\n" +"AVISO: Finalizar um processo pode causar resultados indesejá-\n" "veis, incluindo perda de dados e instabilidade do sistema.\n" "O processo não vai poder salvar seus estado ou dados antes\n" -"de terminar. Tem certeza que deseja terminar o processo?" +"de finalizar. Tem certeza que deseja finalizar o processo?" #: taskmgr.rc:311 msgid "Unable to Terminate Process" -msgstr "Incapaz de Terminar o Processo" +msgstr "Incapaz de Finalizar o Processo" #: taskmgr.rc:313 msgid "" @@ -12748,7 +12413,7 @@ msgstr "&Pan" #: view.rc:35 msgid "&Scale to Window" -msgstr "Ajustar a &janela" +msgstr "Ajustar à &janela" #: view.rc:37 msgid "&Left" @@ -12760,7 +12425,7 @@ msgstr "&Direita" #: view.rc:46 msgid "Regular Metafile Viewer" -msgstr "Visualizador Regular de Metafiles" +msgstr "Visualizador de Metafiles Regulares" #: wineboot.rc:28 msgid "Waiting for Program" @@ -12768,7 +12433,7 @@ msgstr "Esperando o programa" #: wineboot.rc:32 msgid "Terminate Process" -msgstr "Terminar Processo" +msgstr "Finalizar Processo" #: wineboot.rc:33 msgid "" @@ -12799,14 +12464,13 @@ msgid "" "option) any later version." msgstr "" "Este programa é software livre; você pode redistribui-lo e/ou modificá-lo " -"nos termos da GNU Lesser General Public License (LGPL) conforme publicado " -"pela Free Software Foundation; tanto na versão 2.1 desta licença ou (à sua " -"escolha) qualquer versão posterior." +"nos termos da GNU Lesser General Public License conforme publicado pela Free " +"Software Foundation; tanto na versão 2.1 desta licença ou (à sua escolha) " +"qualquer versão posterior." #: winecfg.rc:134 -#, fuzzy msgid "Windows registration information" -msgstr " Informações de registro do Windows " +msgstr "Informações de registro do Windows" #: winecfg.rc:135 msgid "&Owner:" @@ -12817,9 +12481,8 @@ msgid "Organi&zation:" msgstr "&Organização:" #: winecfg.rc:145 -#, fuzzy msgid "Application settings" -msgstr " Configurações de Aplicativo" +msgstr "Configurações de Aplicativo" #: winecfg.rc:146 msgid "" @@ -12844,13 +12507,12 @@ msgid "&Windows Version:" msgstr "Versão do &Windows:" #: winecfg.rc:160 -#, fuzzy msgid "Window settings" -msgstr " Configurações de Janela " +msgstr "Configurações de Janela" #: winecfg.rc:161 msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows" -msgstr "Automatically capture the &mouse in full-screen windows" +msgstr "Capturar o &mouse automaticamente em janelas em tela-cheia" #: winecfg.rc:162 msgid "Allow the window manager to &decorate the windows" @@ -12858,7 +12520,7 @@ msgstr "Permitir que o gerenciador de janelas &decore as janelas" #: winecfg.rc:163 msgid "Allow the &window manager to control the windows" -msgstr "Permitir que o gerenciador de janelas controle as &janelas" +msgstr "Permitir que o gerenciador de janelas &controle as janelas" #: winecfg.rc:164 msgid "&Emulate a virtual desktop" @@ -12869,18 +12531,16 @@ msgid "Desktop &size:" msgstr "Tamanho da Tela:" #: winecfg.rc:171 -#, fuzzy msgid "Screen resolution" -msgstr " &Resolução da Tela " +msgstr "Resolução da Tela" #: winecfg.rc:175 msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma" msgstr "Este é um texto exemplo usando Tahoma 10 pontos" #: winecfg.rc:182 -#, fuzzy msgid "DLL overrides" -msgstr " Substituição de DLL " +msgstr "Substituições de DLL" #: winecfg.rc:183 msgid "" @@ -12913,9 +12573,8 @@ msgid "Edit Override" msgstr "Editar Substituição" #: winecfg.rc:199 -#, fuzzy msgid "Load order" -msgstr " Ordem de Carregamento " +msgstr "Ordem de Carregamento" #: winecfg.rc:200 msgid "&Builtin (Wine)" @@ -12942,9 +12601,8 @@ msgid "Select Drive Letter" msgstr "Selecione a Letra" #: winecfg.rc:223 -#, fuzzy msgid "Drive mappings" -msgstr " &Mapeamentos de unidade " +msgstr "Mapeamentos de unidades" #: winecfg.rc:224 msgid "" @@ -12984,46 +12642,43 @@ msgstr "&Rótulo:" #: winecfg.rc:246 msgid "S&erial:" -msgstr "S&erial:" +msgstr "&Serial:" #: winecfg.rc:249 msgid "Show &dot files" -msgstr "Mostrar arquivos com &ponto" +msgstr "&Mostrar arquivos com ponto" #: winecfg.rc:256 -#, fuzzy msgid "Driver diagnostics" -msgstr " Driver Diagnostics " +msgstr "Diagnósticos de driver" #: winecfg.rc:258 -#, fuzzy msgid "Defaults" -msgstr " Defaults " +msgstr "Padrões" #: winecfg.rc:259 msgid "Output device:" -msgstr "Output device:" +msgstr "Dispositivo de saída:" #: winecfg.rc:260 msgid "Voice output device:" -msgstr "Voice output device:" +msgstr "Dispositivo de saída de voz:" #: winecfg.rc:261 msgid "Input device:" -msgstr "Input device:" +msgstr "Dispositivo de entrada:" #: winecfg.rc:262 msgid "Voice input device:" -msgstr "Voice input device:" +msgstr "Dispositivo de entrada de voz:" #: winecfg.rc:267 msgid "&Test Sound" msgstr "&Testar Som" #: winecfg.rc:274 -#, fuzzy msgid "Appearance" -msgstr " Aparência " +msgstr "Aparência" #: winecfg.rc:275 msgid "&Theme:" @@ -13042,13 +12697,12 @@ msgid "C&olor:" msgstr "C&or:" #: winecfg.rc:290 -#, fuzzy msgid "Folders" -msgstr "Pasta" +msgstr "Pastas" #: winecfg.rc:293 msgid "&Link to:" -msgstr "&Link para:" +msgstr "&Atalho para:" #: winecfg.rc:31 msgid "Libraries" @@ -13059,13 +12713,12 @@ msgid "Drives" msgstr "Unidades" #: winecfg.rc:33 -#, fuzzy msgid "Select the Unix target directory, please." -msgstr "Por favor, selecione o diretório unix alvo." +msgstr "Por favor, selecione o diretório Unix alvo." #: winecfg.rc:34 msgid "Hide &Advanced" -msgstr "Ocult&ar" +msgstr "&Ocultar" #: winecfg.rc:36 msgid "(No Theme)" @@ -13105,7 +12758,7 @@ msgstr "Pasta" #: winecfg.rc:46 msgid "Links to" -msgstr "Link para" +msgstr "Atalho para" #: winecfg.rc:42 msgid "Wine configuration for %s" @@ -13113,26 +12766,19 @@ msgstr "Configuração do Wine para %s" #: winecfg.rc:81 msgid "Selected driver: %s" -msgstr "" +msgstr "Driver selecionado: %s" #: winecfg.rc:82 -#, fuzzy msgid "(None)" -msgstr "" -"#-#-#-#-# pt_BR.po (Wine) #-#-#-#-#\n" -"Nenhum\n" -"#-#-#-#-# pt_BR.po (Wine) #-#-#-#-#\n" -"Nenhuma" +msgstr "(Nenhum)" #: winecfg.rc:83 -#, fuzzy msgid "Audio test failed!" -msgstr "Falha na reinicialização do disco rígido\n" +msgstr "Falha no teste de áudio!" #: winecfg.rc:85 -#, fuzzy msgid "(System default)" -msgstr "Caminho do Sistema" +msgstr "(Padrão do sistema)" #: winecfg.rc:51 msgid "" @@ -13171,7 +12817,6 @@ msgid "Default Settings" msgstr "Configurações Padrão" #: winecfg.rc:59 -#, fuzzy msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)" msgstr "Programas Wine (*.exe,*.exe.so)" @@ -13184,9 +12829,8 @@ msgid "Select an executable file" msgstr "Selecione um arquivo executável" #: winecfg.rc:66 -#, fuzzy msgid "Autodetect..." -msgstr "Autodetectar" +msgstr "Auto detectar..." #: winecfg.rc:67 msgid "Local hard disk" @@ -13205,7 +12849,6 @@ msgid "CD-ROM" msgstr "CD-ROM" #: winecfg.rc:71 -#, fuzzy msgid "" "You cannot add any more drives.\n" "\n" @@ -13214,7 +12857,7 @@ msgstr "" "Não é possível adicionar mais unidades.\n" "\n" "Cada unidade deve ter uma letra, de A a Z, então não é possível ter mais que " -"26" +"26." #: winecfg.rc:72 msgid "System drive" @@ -13227,20 +12870,19 @@ msgid "" "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if " "it doesn't. If you proceed remember to recreate it!" msgstr "" -"Tem certeza que deseja apaga a unidade C?\n" +"Tem certeza que deseja excluir a unidade C?\n" "\n" -"A maior parte das aplicações Windows esperam que a unidade C exista, e irá " -"danificar-se se não existir. Se continuar lembre-se de recriar a unidade!" +"A maior parte dos aplicativos Windows esperam que a unidade C exista e não " +"funcionarão caso contrário. Se continuar, lembre-se de recriá-la!" #: winecfg.rc:74 -#, fuzzy msgctxt "Drive letter" msgid "Letter" msgstr "Letra" #: winecfg.rc:75 msgid "Drive Mapping" -msgstr "Unidades" +msgstr "Mapeamento de Unidades" #: winecfg.rc:76 msgid "" @@ -13414,7 +13056,7 @@ msgstr "Edição rápida" #: wineconsole.rc:70 msgid "&enable" -msgstr "&Habilitado" +msgstr "&habilitar" #: wineconsole.rc:72 msgid "Command history" @@ -13434,12 +13076,11 @@ msgstr "&Fonte" #: wineconsole.rc:86 msgid "&Color" -msgstr "&Cores" +msgstr "&Cor" #: wineconsole.rc:97 -#, fuzzy msgid "Configuration" -msgstr " Configuração " +msgstr "Configuração" #: wineconsole.rc:100 msgid "Buffer zone" @@ -13511,7 +13152,7 @@ msgstr "&Pesquisar" #: wineconsole.rc:36 msgid "Setup - Default settings" -msgstr "Setup - configurações padrões" +msgstr "Setup - Configurações padrão" #: wineconsole.rc:37 msgid "Setup - Current settings" @@ -13526,9 +13167,8 @@ msgid "Screen buffer size must be greater or equal to the window's one" msgstr "Tamanho do buffer de tela deve ser maior ou igual ao da janela" #: wineconsole.rc:34 -#, fuzzy msgid "Each character is %1!u! pixels wide on %2!u! pixels high" -msgstr "Cada caracter tem %ld pixels de largura por %ld pixels de altura" +msgstr "Cada caractere tem %1!u! pixels de largura por %2!u! pixels de altura" #: wineconsole.rc:35 msgid "This is a test" @@ -13567,31 +13207,27 @@ msgid "" "Options:\n" msgstr "" "\n" -"Uso:\n" +"Modo de usar:\n" " wineconsole [opções] \n" "\n" "Opções:\n" #: wineconsole.rc:49 -#, fuzzy msgid "" " --backend={user|curses} Choosing user will spawn a new window, curses " "will\n" " try to setup the current terminal as a Wine " "console.\n" msgstr "" -" --backend={user|curses} A opção user vai abrir uma nova janela e curses " -"vai\n" -" tentar configurar o terminal actual como um " -"console do Wine\n" +" --backend={user|curses} A opção user abrirá uma nova janela e curses\n" +" tentará configurar o terminal atual como um\n" +" console do Wine\n" #: wineconsole.rc:50 -#, fuzzy msgid " The Wine program to launch in the console.\n" -msgstr " O programa Wine a ser aberto no console\n" +msgstr " O programa Wine a ser aberto no console\n" #: wineconsole.rc:51 -#, fuzzy msgid "" "\n" "Example:\n" @@ -13602,23 +13238,22 @@ msgstr "" "\n" "Exemplo:\n" " wineconsole cmd\n" -"Inicializa a linha de comandos do Wine numa console do Wine\n" +"Inicializa a linha de comandos do Wine num console do Wine\n" "\n" #: winedbg.rc:42 msgid "Program Error" -msgstr "Erro no programa" +msgstr "Erro do Programa" #: winedbg.rc:47 msgid "" "The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are " "sorry for the inconvenience." msgstr "" -"O programa %s encontrou um problema sério e precisa ser encerrado. Pedimos " -"desculpa pelo incômodo." +"O programa %s encontrou um problema sério e precisa ser fechado. Pedimos " +"desculpa pela inconveniência." #: winedbg.rc:53 -#, fuzzy msgid "" "This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You " "may want to check the Application " @@ -13627,19 +13262,20 @@ msgid "" "If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, " "you can file a bug report." msgstr "" -"Isto pode ter sido causado por um problema no programa ou no Wine. Pode-se " -"visitar http://appdb.winehq.org para dicas de como rodar esta aplicativo.\n" +"Isto pode ter sido causado por um problema no programa ou no Wine. Você pode " +"visitar o Banco de Dados de Aplicativos " +" para dicas de como rodar este aplicativo.\n" "\n" -"Se este problema não existe no Windows e não foi relatado ainda você pode " -"fazê-lo em http://bugs.winehq.org." +"Se este problema não existe no Windows e não foi relatado ainda, você pode " +"reportar o problema." #: winedbg.rc:35 msgid "Wine program crash" -msgstr "Erro num programa no Wine" +msgstr "Travamento num programa no Wine" #: winedbg.rc:36 msgid "Internal errors - invalid parameters received" -msgstr "Erros Internos - recebidos parâmetros inválidos" +msgstr "Erros Internos - parâmetros inválidos recebidos" #: winedbg.rc:37 msgid "(unidentified)" @@ -13647,41 +13283,39 @@ msgstr "(não identificado)" #: winefile.rc:26 msgid "&Open\tEnter" -msgstr "A&brir\tEnter" +msgstr "&Abrir\tEnter" #: winefile.rc:30 msgid "Re&name..." msgstr "Re&nomear..." #: winefile.rc:31 -#, fuzzy msgid "Propert&ies\tAlt+Enter" -msgstr "Propri&edades...\tAlt+Enter" +msgstr "Propri&edades\tAlt+Enter" #: winefile.rc:33 msgid "&Run..." -msgstr "Exec&utar..." +msgstr "E&xecutar..." #: winefile.rc:35 msgid "Cr&eate Directory..." -msgstr "Criar &pasta..." +msgstr "Criar &Pasta..." #: winefile.rc:38 winemine.rc:46 msgid "E&xit\tAlt+X" -msgstr "Sai&r\tAlt+X" +msgstr "&Sair\tAlt+X" #: winefile.rc:44 msgid "&Disk" msgstr "&Disco" #: winefile.rc:45 -#, fuzzy msgid "Connect &Network Drive..." -msgstr "Con&ectar unidade de rede" +msgstr "&Conectar Unidade de Rede" #: winefile.rc:46 msgid "&Disconnect Network Drive" -msgstr "De&sconectar unidade de rede" +msgstr "&Desconectar Unidade de Rede" #: winefile.rc:52 msgid "&Name" @@ -13708,9 +13342,8 @@ msgid "Sort by &Date" msgstr "Classi&ficar por data" #: winefile.rc:60 -#, fuzzy msgid "Filter by&..." -msgstr "Classificar p&or..." +msgstr "Filtrar p&or..." #: winefile.rc:67 msgid "&Drivebar" @@ -13718,24 +13351,23 @@ msgstr "Barra de &unidades" #: winefile.rc:70 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S" -msgstr "Tela cheia\tCtrl+Shift+S" +msgstr "&Tela Cheia\tCtrl+Shift+S" #: winefile.rc:77 msgid "New &Window" -msgstr "&Nova janela" +msgstr "&Nova Janela" #: winefile.rc:78 msgid "Cascading\tCtrl+F5" -msgstr "&Em cascata\tCtrl+F5" +msgstr "&Em Cascata\tCtrl+F5" #: winefile.rc:80 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4" -msgstr "Lado a lado &verticalmente\tCtrl+F4" +msgstr "Organizar &Verticalmente\tCtrl+F4" #: winefile.rc:87 -#, fuzzy msgid "&About Wine File Manager" -msgstr "Gerenciador de Arquivos do Wine" +msgstr "&Sobre o Gerenciador de Arquivos do Wine" #: winefile.rc:128 msgid "Select destination" @@ -13743,10 +13375,9 @@ msgstr "Selecionar destino" #: winefile.rc:141 msgid "By File Type" -msgstr "Por tipo de arquivo" +msgstr "Por Tipo de Arquivo" #: winefile.rc:146 -#, fuzzy msgid "File type" msgstr "Tipo de arquivo" @@ -13768,23 +13399,23 @@ msgstr "&Outros arquivos" #: winefile.rc:155 msgid "Show Hidden/&System Files" -msgstr "&Mostrar arquivos ocultos/sistema" +msgstr "&Mostrar Arquivos Ocultos/Sistema" #: winefile.rc:166 msgid "&File Name:" -msgstr "&Nome do arquivo:" +msgstr "&Nome do Arquivo:" #: winefile.rc:168 msgid "Full &Path:" -msgstr "&Localização Completa:" +msgstr "&Caminho Completa:" #: winefile.rc:170 msgid "Last Change:" -msgstr "Última alteração:" +msgstr "Última Alteração:" #: winefile.rc:174 msgid "Cop&yright:" -msgstr "Direitos de autor:" +msgstr "Direitos de Autor:" #: winefile.rc:176 msgid "Size:" @@ -13807,9 +13438,8 @@ msgid "&Compressed" msgstr "&Comprimido" #: winefile.rc:184 -#, fuzzy msgid "Version information" -msgstr "&Informação de versão" +msgstr "Informação de versão" #: winefile.rc:93 msgid "Applying font settings" @@ -13817,7 +13447,7 @@ msgstr "Aplicando configurações de fonte" #: winefile.rc:94 msgid "Error while selecting new font." -msgstr "Erro al selecionar nova fonte." +msgstr "Erro ao selecionar nova fonte." #: winefile.rc:99 msgid "Wine File Manager" @@ -13856,28 +13486,27 @@ msgid "Index/Inode" msgstr "Índice/Inode" #: winefile.rc:120 -#, fuzzy msgid "%1 of %2 free" -msgstr "%s de %s livre" +msgstr "%1 de %2 livre" #: winefile.rc:121 msgctxt "unit kilobyte" msgid "kB" -msgstr "" +msgstr "kB" #: winefile.rc:122 msgctxt "unit megabyte" msgid "MB" -msgstr "" +msgstr "MB" #: winefile.rc:123 msgctxt "unit gigabyte" msgid "GB" -msgstr "" +msgstr "GB" #: winemine.rc:34 msgid "&Game" -msgstr "" +msgstr "&Jogo" #: winemine.rc:35 msgid "&New\tF2" @@ -13885,7 +13514,7 @@ msgstr "&Novo\tF2" #: winemine.rc:37 msgid "Question &Marks" -msgstr "" +msgstr "Pontos de &Interrogação" #: winemine.rc:39 msgid "&Beginner" @@ -13893,7 +13522,7 @@ msgstr "&Principiante" #: winemine.rc:40 msgid "&Advanced" -msgstr "&Intermediário" +msgstr "&Avançado" #: winemine.rc:41 msgid "&Expert" @@ -13901,24 +13530,21 @@ msgstr "&Experiente" #: winemine.rc:42 msgid "&Custom..." -msgstr "Personali&zar..." +msgstr "Personali&zado..." #: winemine.rc:44 -#, fuzzy msgid "&Fastest Times" msgstr "&Melhores tempos" #: winemine.rc:49 -#, fuzzy msgid "&About WineMine" -msgstr "&Sobre o Wine" +msgstr "&Sobre o WineMine" #: winemine.rc:56 msgid "Fastest Times" -msgstr "Melhores tempos" +msgstr "Melhores Tempos" #: winemine.rc:58 -#, fuzzy msgid "Fastest times" msgstr "Melhores tempos" @@ -13928,7 +13554,7 @@ msgstr "Principiante" #: winemine.rc:60 msgid "Advanced" -msgstr "Intermediário" +msgstr "Avançado" #: winemine.rc:61 msgid "Expert" @@ -13940,20 +13566,19 @@ msgstr "Parabéns!" #: winemine.rc:76 msgid "Please enter your name" -msgstr "Por favor, indique o seu nome" +msgstr "Por favor, escreva seu nome" #: winemine.rc:84 msgid "Custom Game" -msgstr "Jogo personalizado" +msgstr "Jogo Personalizado" #: winemine.rc:86 msgid "Rows" msgstr "Linhas" #: winemine.rc:87 -#, fuzzy msgid "Columns" -msgstr "C&oluna" +msgstr "Colunas" #: winemine.rc:88 msgid "Mines" @@ -13973,7 +13598,7 @@ msgstr "Copyright 2000 Joshua Thielen" #: winhlp32.rc:32 msgid "Printer &setup..." -msgstr "&Configurar Impressora..." +msgstr "&Configurar Impressão..." #: winhlp32.rc:39 msgid "&Annotate..." @@ -13981,7 +13606,7 @@ msgstr "&Anotar..." #: winhlp32.rc:41 msgid "&Bookmark" -msgstr "In&dicador" +msgstr "&Marcador de Página" #: winhlp32.rc:42 msgid "&Define..." @@ -14008,9 +13633,8 @@ msgid "Large" msgstr "Grande" #: winhlp32.rc:54 -#, fuzzy msgid "&Help on help\tF1" -msgstr "&Ajuda na ajuda" +msgstr "&Ajuda na ajuda\tF1" #: winhlp32.rc:55 msgid "Always on &top" @@ -14018,7 +13642,7 @@ msgstr "Sempre &visível" #: winhlp32.rc:56 msgid "&About Wine Help" -msgstr "&Informações..." +msgstr "&Sobre a Ajuda Wine" #: winhlp32.rc:64 msgid "Annotation..." @@ -14034,7 +13658,7 @@ msgstr "Índice" #: winhlp32.rc:105 msgid "Search" -msgstr "Procura" +msgstr "Localizar" #: winhlp32.rc:78 msgid "Wine Help" @@ -14042,7 +13666,7 @@ msgstr "Ajuda Wine" #: winhlp32.rc:83 msgid "Error while reading the help file `%s'" -msgstr "Erro encontrado na leitura do arquivo de ajuda '%s'" +msgstr "Erro ao ler o arquivo de ajuda `%s'" #: winhlp32.rc:85 msgid "Summary" @@ -14050,7 +13674,7 @@ msgstr "Sumário" #: winhlp32.rc:84 msgid "&Index" -msgstr "&Conteúdo" +msgstr "&Índice" #: winhlp32.rc:88 msgid "Help files (*.hlp)" @@ -14087,7 +13711,7 @@ msgstr "&Selecionar tudo\tCtrl+A" #: wordpad.rc:51 msgid "Find &next\tF3" -msgstr "&Localizar próxima\tF3" +msgstr "Localizar &próxima\tF3" #: wordpad.rc:54 msgid "Read-&only" @@ -14103,7 +13727,7 @@ msgstr "E&xtras" #: wordpad.rc:59 msgid "Selection &info" -msgstr "&Informação da selecção" +msgstr "&Informação da seleção" #: wordpad.rc:60 msgid "Character &format" @@ -14143,7 +13767,7 @@ msgstr "&Data e hora..." #: wordpad.rc:79 msgid "F&ormat" -msgstr "F&ormatar" +msgstr "&Formatar" #: wordpad.rc:82 wordpad.rc:105 msgid "&Bullet points" @@ -14155,7 +13779,7 @@ msgstr "&Parágrafo..." #: wordpad.rc:84 msgid "&Tabs..." -msgstr "T&abulação..." +msgstr "&Tabulação..." #: wordpad.rc:85 msgid "Backgroun&d" @@ -14166,13 +13790,12 @@ msgid "&System\tCtrl+1" msgstr "&Sistema\tCtrl+1" #: wordpad.rc:88 -#, fuzzy msgid "&Pale yellow\tCtrl+2" -msgstr "&PostThat amarelo\tCtrl+2" +msgstr "&Amarelo pálido\tCtrl+2" #: wordpad.rc:93 msgid "&About Wine Wordpad" -msgstr "&Sobre Wine Wordpad" +msgstr "&Sobre o Wine Wordpad" #: wordpad.rc:130 msgid "Automatic" @@ -14192,7 +13815,7 @@ msgstr "Novo tipo de documento" #: wordpad.rc:221 msgid "Paragraph format" -msgstr "Parágrafo" +msgstr "Formato de parágrafo" #: wordpad.rc:224 msgid "Indentation" @@ -14220,7 +13843,7 @@ msgstr "Tabulações" #: wordpad.rc:242 msgid "Tab stops" -msgstr "Marca de tabulação" +msgstr "Marcas de tabulação" #: wordpad.rc:248 msgid "Remove al&l" @@ -14228,19 +13851,19 @@ msgstr "Remover &todos" #: wordpad.rc:256 msgid "Line wrapping" -msgstr "Moldar o texto" +msgstr "Moldagem de texto" #: wordpad.rc:257 msgid "&No line wrapping" -msgstr "&Sem moldagem" +msgstr "&Sem moldagem de texto" #: wordpad.rc:258 msgid "Wrap text by the &window border" -msgstr "&Moldar à janela" +msgstr "Moldar texto pela bor&da da janela" #: wordpad.rc:259 msgid "Wrap text by the &margin" -msgstr "Moldar pela &régua" +msgstr "Moldar texto pela &margem" #: wordpad.rc:260 msgid "Toolbars" @@ -14275,9 +13898,8 @@ msgid "Unicode text document" msgstr "Documento de texto Unicode" #: wordpad.rc:143 -#, fuzzy msgid "Printer files (*.prn)" -msgstr "Arquivos de impressora (*.PRN)" +msgstr "Arquivos de impressora (*.prn)" #: wordpad.rc:150 msgid "Center" @@ -14293,27 +13915,28 @@ msgstr "Rich text" #: wordpad.rc:163 msgid "Next page" -msgstr "Próxima página" +msgstr "Próxima" #: wordpad.rc:164 msgid "Previous page" -msgstr "Página anterior" +msgstr "Anterior" +# Abreviated due to small space available #: wordpad.rc:165 msgid "Two pages" -msgstr "Duas páginas" +msgstr "Duas pág." #: wordpad.rc:166 msgid "One page" -msgstr "Uma página" +msgstr "Uma pág." #: wordpad.rc:167 msgid "Zoom in" -msgstr "" +msgstr "Mais zoom" #: wordpad.rc:168 msgid "Zoom out" -msgstr "" +msgstr "Menos zoom" #: wordpad.rc:170 msgid "Page" @@ -14324,23 +13947,20 @@ msgid "Pages" msgstr "Páginas" #: wordpad.rc:172 -#, fuzzy msgctxt "unit: centimeter" msgid "cm" msgstr "cm" #: wordpad.rc:173 -#, fuzzy msgctxt "unit: inch" msgid "in" -msgstr "in" +msgstr "pol" #: wordpad.rc:174 msgid "inch" -msgstr "inch" +msgstr "polegada" #: wordpad.rc:175 -#, fuzzy msgctxt "unit: point" msgid "pt" msgstr "pt" @@ -14355,7 +13975,7 @@ msgstr "Salvar as alterações de '%s'?" #: wordpad.rc:182 msgid "Finished searching the document." -msgstr "Acabou a pesquisa do documento." +msgstr "Pesquisa do documento concluída." #: wordpad.rc:183 msgid "Failed to load the RichEdit library." @@ -14366,7 +13986,7 @@ msgid "" "You have chosen to save in plain text format, which will cause all " "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?" msgstr "" -"Foi escolhido salvar em formato de texto simples, o que vai anular todas as " +"Você escolheu salvar em formato de texto simples, o que vai anular todas as " "formatações. Tem a certeza que deseja fazer isto?" #: wordpad.rc:187 @@ -14383,7 +14003,7 @@ msgstr "Não foi possível salvar o arquivo." #: wordpad.rc:190 msgid "You do not have access to save the file." -msgstr "Não tem permissões para salvar o arquivo." +msgstr "Você não tem acesso para salvar o arquivo." #: wordpad.rc:191 msgid "Could not open the file." @@ -14391,7 +14011,7 @@ msgstr "Não foi possível abrir o arquivo." #: wordpad.rc:192 msgid "You do not have access to open the file." -msgstr "Não tem permissões para abrir o arquivo." +msgstr "Você não tem acesso para abrir o arquivo." #: wordpad.rc:193 msgid "Printing not implemented" @@ -14403,61 +14023,53 @@ msgstr "Não é possível adicionar mais de 32 tabulações." #: write.rc:27 msgid "Starting Wordpad failed" -msgstr "Falhou ao iniciar o Wordpad" +msgstr "Falha ao iniciar o Wordpad" #: xcopy.rc:27 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n" msgstr "Número de parâmetros inválido - Use xcopy /? para ajuda\n" #: xcopy.rc:28 -#, fuzzy msgid "Invalid parameter '%1' - Use xcopy /? for help\n" -msgstr "Parâmetro inválido '%s' - Use xcopy /? para ajuda\n" +msgstr "Parâmetro inválido '%1' - Use xcopy /? para ajuda\n" #: xcopy.rc:29 msgid "Press to begin copying\n" msgstr "Pressione para iniciar a cópia\n" #: xcopy.rc:30 -#, fuzzy msgid "%1!d! file(s) would be copied\n" -msgstr "%d arquivo(s) seriam copiado(s)\n" +msgstr "%1!d! arquivo(s) seriam copiado(s)\n" #: xcopy.rc:31 -#, fuzzy msgid "%1!d! file(s) copied\n" -msgstr "%d arquivo(s) copiado(s)\n" +msgstr "%1!d! arquivo(s) copiado(s)\n" #: xcopy.rc:34 -#, fuzzy msgid "" "Is '%1' a filename or directory\n" "on the target?\n" "(F - File, D - Directory)\n" msgstr "" -"'%s' é um arquivo ou diretório\n" +"'%1' é um arquivo ou diretório\n" "no alvo?\n" -"(A - Arquivo, D - Directório)\n" +"(A - Arquivo, D - Diretório)\n" #: xcopy.rc:35 -#, fuzzy msgid "%1? (Yes|No)\n" -msgstr "%s? (Sim|Não)\n" +msgstr "%1? (Sim|Não)\n" #: xcopy.rc:36 -#, fuzzy msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n" -msgstr "Reescrever %s? (Sim|Não|Tudo)\n" +msgstr "Sobrescrever %s? (Sim|Não|Tudo)\n" #: xcopy.rc:37 -#, fuzzy msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n" -msgstr "Falha ao copiar '%s' para '%s' com r/c %d\n" +msgstr "Falha ao copiar '%1' para '%2' com r/c %3!d!\n" #: xcopy.rc:39 -#, fuzzy msgid "Failed during reading of '%1'\n" -msgstr "Falha a ler '%s'\n" +msgstr "Falha durante a leitura de '%1'\n" #: xcopy.rc:43 msgctxt "File key" @@ -14470,7 +14082,6 @@ msgid "D" msgstr "D" #: xcopy.rc:77 -#, fuzzy msgid "" "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n" "\n" @@ -14505,7 +14116,7 @@ msgid "" "\t\tthan source.\n" "\n" msgstr "" -"XCOPY - Copia arquivos ou diretórios para um destino\n" +"XCOPY - Copia arquivos ou árvores de diretório para um destino.\n" "\n" "Sintaxe:\n" "XCOPY fonte [destino] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n" @@ -14513,27 +14124,28 @@ msgstr "" "\n" "Onde:\n" "\n" -"[/I] Assume diretório se o destino não existe e está copiando 2 ou\n" -"\tmais arquivos\n" -"[/S] Copiar diretórios e subdiretórios\n" -"[/E] Copiar diretórios e subdiretórios, incluindo os vazios\n" +"[/I] Assumir diretório se o destino não existe e está copiando dois ou\n" +"\tmais arquivos.\n" +"[/S] Copiar diretórios e subdiretórios.\n" +"[/E] Copiar diretórios e subdiretórios, incluindo os vazios.\n" "[/Q] Não mostrar nomes durante a cópia, ie modo silencioso.\n" -"[/F] Mostrar por completo os nomes de fonte e destino durante a cópia\n" -"[/L] Simular a operação, mostrando os nomes que seriam copiados\n" -"[/W] Alerta antes de iniciar a operação de cópia\n" -"[/T] Cria a estrutura de diretórios mas não copia arquivos\n" -"[/Y] Omitir alertas ao sobrescrever arquivos\n" -"[/-Y] Alertar ao sobrescrever arquivos\n" -"[/P] Alertar antes de cada arquivo ser copiado\n" -"[/N] Copiar usando nomes pequenos\n" -"[/U] Copiar apenas arquivos que já existem no destino\n" -"[/R] Reescrever quaisquer arquivos de somente leitura\n" -"[/H] Incluir arquivos ocultos e de sistema na cópia\n" -"[/C] Continuar mesmo que ocorra um erro durante a cópia\n" -"[/A] Copiar apenas arquivos com atributo de arquivo\n" +"[/F] Mostrar por completo os nomes de fonte e destino durante a cópia.\n" +"[/L] Simular a operação, mostrando os nomes que seriam copiados.\n" +"[/W] Alerta antes de iniciar a operação de cópia.\n" +"[/T] Cria a estrutura de diretórios vazia mas não copia arquivos.\n" +"[/Y] Omite alertas ao sobrescrever arquivos.\n" +"[/-Y] Alerta ao sobrescrever arquivos.\n" +"[/P] Alerta antes de cada arquivo ser copiado.\n" +"[/N] Copiar usando nomes pequenos.\n" +"[/U] Copiar apenas arquivos que já existem no destino.\n" +"[/R] Sobrescrever quaisquer arquivos de somente leitura.\n" +"[/H] Incluir arquivos ocultos e de sistema na cópia.\n" +"[/C] Continuar mesmo que ocorra um erro durante a cópia.\n" +"[/A] Copiar apenas arquivos com atributo de arquivo.\n" "[/M] Copiar apenas arquivos com atributo de arquivo, removendo\n" -"\to atributo de arquivo\n" -"[/D | /D:m-d-y] Copiar novos arquivos ou os alterados após a data fornecida\n" +"\to atributo de arquivo.\n" +"[/D | /D:m-d-y] Copiar novos arquivos ou os alterados após a data " +"fornecida.\n" "\t\tSe nenhuma data for fornecida, apenas copiar se o destino\n" -"\t\tfor mais antigo que a fonte\n" +"\t\tfor mais antigo que a fonte.\n" "\n"