po: Update Czech translation.
This commit is contained in:
parent
f8bd472048
commit
2c7eab0534
191
po/cs.po
191
po/cs.po
|
@ -283,7 +283,7 @@ msgstr "audio"
|
|||
|
||||
#: avifil32.rc:33
|
||||
msgid "Wine AVI-default-filehandler"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Výchozí obsluha formátu AVI ve Wine"
|
||||
|
||||
#: avifil32.rc:34
|
||||
msgid "uncompressed"
|
||||
|
@ -1015,11 +1015,13 @@ msgid ""
|
|||
"Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
|
||||
"a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Před provedením akce související s tiskárou jako je nastavení vzhledu "
|
||||
"stránky nebo tisk dokumentu je nejdříve nutné instalovat tiskárnu. "
|
||||
"Nainstalujte ji prosím a opakujte akci."
|
||||
|
||||
#: comdlg32.rc:137
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
|
||||
msgstr "Určete velikost fontu mezi %d a %d body."
|
||||
msgstr "Určete velikost fontu mezi %1!d! a %2!d! body."
|
||||
|
||||
#: comdlg32.rc:138 ieframe.rc:32
|
||||
msgid "&Save"
|
||||
|
@ -1202,6 +1204,10 @@ msgid ""
|
|||
"Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
|
||||
"entering your password."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Zapnutý Caps Lock může způsobit nesprávné zadání hesla.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Stiskněte klávesu Caps Lock na své klávesnici pro vypnutí funkce Caps Lock "
|
||||
"před napsáním hesla."
|
||||
|
||||
#: credui.rc:31
|
||||
msgid "Caps Lock is On"
|
||||
|
@ -1273,15 +1279,15 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: crypt32.rc:43
|
||||
msgid "Email Address"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Emailová adresa"
|
||||
|
||||
#: crypt32.rc:44
|
||||
msgid "Unstructured Name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nestrukturované jméno"
|
||||
|
||||
#: crypt32.rc:45
|
||||
msgid "Content Type"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Typ obsahu"
|
||||
|
||||
#: crypt32.rc:46
|
||||
msgid "Message Digest"
|
||||
|
@ -1301,7 +1307,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: crypt32.rc:50
|
||||
msgid "Unstructured Address"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nestrukturovaná adresa"
|
||||
|
||||
#: crypt32.rc:51
|
||||
msgid "S/MIME Capabilities"
|
||||
|
@ -1374,15 +1380,15 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: crypt32.rc:68
|
||||
msgid "Country/Region"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Země/oblast"
|
||||
|
||||
#: crypt32.rc:69
|
||||
msgid "Organization"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Organizace"
|
||||
|
||||
#: crypt32.rc:70
|
||||
msgid "Organizational Unit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Organizační jednotka"
|
||||
|
||||
#: crypt32.rc:71
|
||||
msgid "Common Name"
|
||||
|
@ -1390,7 +1396,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: crypt32.rc:72
|
||||
msgid "Locality"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Lokalita"
|
||||
|
||||
#: crypt32.rc:73
|
||||
msgid "State or Province"
|
||||
|
@ -1450,7 +1456,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: crypt32.rc:87
|
||||
msgid "OS Version"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Verze OS"
|
||||
|
||||
#: crypt32.rc:88
|
||||
msgid "Enrollment CSP"
|
||||
|
@ -1594,7 +1600,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: crypt32.rc:123
|
||||
msgid "Transaction Id"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Identifikátor transakce"
|
||||
|
||||
#: crypt32.rc:124
|
||||
msgid "Sender Nonce"
|
||||
|
@ -1610,7 +1616,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: crypt32.rc:127
|
||||
msgid "Get Certificate"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Získat certifikát"
|
||||
|
||||
#: crypt32.rc:128
|
||||
msgid "Get CRL"
|
||||
|
@ -1963,7 +1969,7 @@ msgstr "Ne"
|
|||
|
||||
#: crypt32.rc:221
|
||||
msgid "Digital Signature"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Digitální podpis"
|
||||
|
||||
#: crypt32.rc:222
|
||||
msgid "Non-Repudiation"
|
||||
|
@ -2067,7 +2073,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: cryptui.rc:177 cryptui.rc:232 inetcpl.rc:43
|
||||
msgid "General"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Obecné"
|
||||
|
||||
#: cryptui.rc:188
|
||||
#, fuzzy
|
||||
|
@ -2919,7 +2925,7 @@ msgstr "Ukazatel na zařízení je neplatný."
|
|||
|
||||
#: devenum.rc:32
|
||||
msgid "Default DirectSound"
|
||||
msgstr "Dafaultní DirectSound"
|
||||
msgstr "Výchozí DirectSound"
|
||||
|
||||
#: devenum.rc:33
|
||||
msgid "DirectSound: %s"
|
||||
|
@ -2981,7 +2987,7 @@ msgstr "Standardní nastavení"
|
|||
|
||||
#: dxdiagn.rc:26
|
||||
msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%1!u!MB využito, %2!u!MB dostupných"
|
||||
|
||||
#: gdi32.rc:25
|
||||
msgid "Western"
|
||||
|
@ -3097,32 +3103,28 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: hhctrl.rc:56
|
||||
msgid "S&ync"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "S&ynchronizovat"
|
||||
|
||||
#: hhctrl.rc:57 shdoclc.rc:38 winhlp32.rc:86
|
||||
msgid "&Back"
|
||||
msgstr "&Zpět"
|
||||
|
||||
#: hhctrl.rc:58
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "&Forward"
|
||||
msgstr "Vpřed"
|
||||
msgstr "&Vpřed"
|
||||
|
||||
#: hhctrl.rc:59
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "table of contents"
|
||||
msgid "&Home"
|
||||
msgstr "Domů"
|
||||
msgstr "&Domů"
|
||||
|
||||
#: hhctrl.rc:60
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "&Stop"
|
||||
msgstr "Zastavit"
|
||||
msgstr "Za&stavit"
|
||||
|
||||
#: hhctrl.rc:61 shdoclc.rc:56
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "&Refresh"
|
||||
msgstr "Obnovit"
|
||||
msgstr "&Obnovit"
|
||||
|
||||
#: hhctrl.rc:62 winhlp32.rc:31
|
||||
msgid "&Print..."
|
||||
|
@ -3134,7 +3136,7 @@ msgstr "&Obsah"
|
|||
|
||||
#: hhctrl.rc:29
|
||||
msgid "I&ndex"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "&Rejstřík"
|
||||
|
||||
#: hhctrl.rc:30 notepad.rc:52
|
||||
#, fuzzy
|
||||
|
@ -3219,42 +3221,36 @@ msgid "&Window"
|
|||
msgstr "&Okno"
|
||||
|
||||
#: ieframe.rc:31 view.rc:30 winhlp32.rc:29
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "&Open..."
|
||||
msgstr "&Otevřít"
|
||||
msgstr "&Otevřít..."
|
||||
|
||||
#: ieframe.rc:33 notepad.rc:30 wordpad.rc:31
|
||||
msgid "Save &as..."
|
||||
msgstr "Uložit j&ako..."
|
||||
|
||||
#: ieframe.rc:35
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Print &format..."
|
||||
msgstr "Tisk"
|
||||
msgstr "&Formát tisku..."
|
||||
|
||||
#: ieframe.rc:36
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Pr&int..."
|
||||
msgstr "Tisk"
|
||||
msgstr "&Tisk..."
|
||||
|
||||
#: ieframe.rc:37 wordpad.rc:34
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Print previe&w"
|
||||
msgstr "Tisk"
|
||||
msgstr "Ná&hled před tiskem"
|
||||
|
||||
#: ieframe.rc:44
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "&Toolbars"
|
||||
msgstr "&Panel nástrojů"
|
||||
msgstr "&Panely"
|
||||
|
||||
#: ieframe.rc:46
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "&Standard bar"
|
||||
msgstr "&Stavový řádek"
|
||||
msgstr "&Standardní řádek"
|
||||
|
||||
#: ieframe.rc:47
|
||||
msgid "&Address bar"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "&Adresní řádek"
|
||||
|
||||
#: ieframe.rc:50 regedit.rc:71
|
||||
msgid "&Favorites"
|
||||
|
@ -3265,23 +3261,20 @@ msgid "&Add to Favorites..."
|
|||
msgstr "Přid&at k oblíbeným..."
|
||||
|
||||
#: ieframe.rc:57
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "&About Internet Explorer"
|
||||
msgstr "&Informace o Winefile..."
|
||||
msgstr "&O Internet Exploreru"
|
||||
|
||||
#: ieframe.rc:87
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Open URL"
|
||||
msgstr "Otevřít"
|
||||
msgstr "Otevřít URL"
|
||||
|
||||
#: ieframe.rc:90
|
||||
msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zadejte URL, kterou si přejete otevřít v Internet Exploreru"
|
||||
|
||||
#: ieframe.rc:91
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Open:"
|
||||
msgstr "Otevřít"
|
||||
msgstr "Otevřít:"
|
||||
|
||||
#: ieframe.rc:67
|
||||
#, fuzzy
|
||||
|
@ -3290,81 +3283,76 @@ msgid "Home"
|
|||
msgstr "Domů"
|
||||
|
||||
#: ieframe.rc:68 winhlp32.rc:66
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Print..."
|
||||
msgstr "Tisk"
|
||||
msgstr "Tisk..."
|
||||
|
||||
#: ieframe.rc:73
|
||||
msgid "Address"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Adresa"
|
||||
|
||||
#: ieframe.rc:78
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Searching for %s"
|
||||
msgstr "&Vlastnosti"
|
||||
msgstr "Vyhledávám %s"
|
||||
|
||||
#: ieframe.rc:79
|
||||
msgid "Start downloading %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Začínám stahovat %s"
|
||||
|
||||
#: ieframe.rc:80
|
||||
msgid "Downloading %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Stahuji %s"
|
||||
|
||||
#: ieframe.rc:81
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Asking for %s"
|
||||
msgstr "&Vlastnosti"
|
||||
msgstr "Dotazuji se na %s"
|
||||
|
||||
#: inetcpl.rc:46
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Home page"
|
||||
msgstr "Domů"
|
||||
msgstr "Domovská stránka"
|
||||
|
||||
#: inetcpl.rc:47
|
||||
msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Můžete zvolit adresu, která bude použita jako domovská stránka."
|
||||
|
||||
#: inetcpl.rc:50
|
||||
msgid "&Current page"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "&Aktuální stránka"
|
||||
|
||||
#: inetcpl.rc:51
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "&Default page"
|
||||
msgstr "Standardní nastavení"
|
||||
msgstr "&Standardní nastavení"
|
||||
|
||||
#: inetcpl.rc:52
|
||||
msgid "&Blank page"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "&Prázdná stránka"
|
||||
|
||||
#: inetcpl.rc:53
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Browsing history"
|
||||
msgstr "Historie příkazů"
|
||||
msgstr "Historie prohlížení"
|
||||
|
||||
#: inetcpl.rc:54
|
||||
msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Můžete vymazat mezipaměť stránek, cookies a další data."
|
||||
|
||||
#: inetcpl.rc:56
|
||||
msgid "Delete &files..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "S&mazat soubory..."
|
||||
|
||||
#: inetcpl.rc:57
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "&Settings..."
|
||||
msgstr "&Nastavení"
|
||||
msgstr "&Nastavení..."
|
||||
|
||||
#: inetcpl.rc:65
|
||||
msgid "Delete browsing history"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vymazat historii prohlížení"
|
||||
|
||||
#: inetcpl.rc:68
|
||||
msgid ""
|
||||
"Temporary internet files\n"
|
||||
"Cached copies of webpages, images and certificates."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dočasné soubory internetu\n"
|
||||
"Mezipaměť kopií webových stránek, obrázků a certifikátů."
|
||||
|
||||
#: inetcpl.rc:70
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -3372,24 +3360,33 @@ msgid ""
|
|||
"Files saved on your computer by websites, which store things like user "
|
||||
"preferences and login information."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Cookies\n"
|
||||
"Soubory uložené ve vašem počítači webovými stránkami ukládajícími věci jako "
|
||||
"nastavení nebo přihlašovací informace."
|
||||
|
||||
#: inetcpl.rc:72
|
||||
msgid ""
|
||||
"History\n"
|
||||
"List of websites you have accessed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Historie\n"
|
||||
"Seznam navštívených webových stránek."
|
||||
|
||||
#: inetcpl.rc:74
|
||||
msgid ""
|
||||
"Form data\n"
|
||||
"Usernames and other information you have entered into forms."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Data formulářů\n"
|
||||
"Uživatelská jména a jiné informace, které jste vyplnili do formulářů."
|
||||
|
||||
#: inetcpl.rc:76
|
||||
msgid ""
|
||||
"Passwords\n"
|
||||
"Saved passwords you have entered into forms."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Hesla\n"
|
||||
"Uložená hesla, která jste vyplnili do formulářů."
|
||||
|
||||
#: inetcpl.rc:79 progman.rc:64
|
||||
msgid "Delete"
|
||||
|
@ -3404,57 +3401,52 @@ msgid ""
|
|||
"Certificates are used for your personal identification and to identify "
|
||||
"certificate authorities and publishers."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Certifikáty jsou využívány pro Vaši osobní identifikaci a k identifikaci "
|
||||
"certifikačních autorit a vydavatelů."
|
||||
|
||||
#: inetcpl.rc:111
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Certificates..."
|
||||
msgstr "&Vlastnosti"
|
||||
msgstr "Certifikáty..."
|
||||
|
||||
#: inetcpl.rc:112
|
||||
msgid "Publishers..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vydavatelé..."
|
||||
|
||||
#: inetcpl.rc:28
|
||||
msgid "Internet Settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nastavení internetu"
|
||||
|
||||
#: inetcpl.rc:29
|
||||
msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Konfigurovat Wine Internet Browser a související nastavení"
|
||||
|
||||
#: inetcpl.rc:30
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Security settings for zone: "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"#-#-#-#-# cs.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
|
||||
"U&ložit nastavení při ukončení\n"
|
||||
"#-#-#-#-# cs.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
|
||||
"&Uložit nastavení při vypnutí"
|
||||
msgstr "Nastavení bezpečnosti pro zónu: "
|
||||
|
||||
#: inetcpl.rc:31
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Custom"
|
||||
msgstr "Přizpůsobit"
|
||||
msgstr "Vlastní"
|
||||
|
||||
#: inetcpl.rc:32
|
||||
msgid "Very Low"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Velmi nízká"
|
||||
|
||||
#: inetcpl.rc:33
|
||||
msgid "Low"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nízká"
|
||||
|
||||
#: inetcpl.rc:34
|
||||
msgid "Medium"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Střední"
|
||||
|
||||
#: inetcpl.rc:35
|
||||
msgid "Increased"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zvýšená"
|
||||
|
||||
#: inetcpl.rc:36
|
||||
msgid "High"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vysoká"
|
||||
|
||||
#: jscript.rc:25
|
||||
msgid "Error converting object to primitive type"
|
||||
|
@ -12734,28 +12726,27 @@ msgstr "Vzhled"
|
|||
|
||||
#: winecfg.rc:275
|
||||
msgid "&Theme:"
|
||||
msgstr "Téma:"
|
||||
msgstr "&Téma:"
|
||||
|
||||
#: winecfg.rc:277
|
||||
msgid "&Install theme..."
|
||||
msgstr "Instalovat téma..."
|
||||
msgstr "&Instalovat téma..."
|
||||
|
||||
#: winecfg.rc:282
|
||||
msgid "It&em:"
|
||||
msgstr "Položka:"
|
||||
msgstr "Po&ložka:"
|
||||
|
||||
#: winecfg.rc:284
|
||||
msgid "C&olor:"
|
||||
msgstr "Barva:"
|
||||
msgstr "&Barva:"
|
||||
|
||||
#: winecfg.rc:290
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Folders"
|
||||
msgstr "Domácí adresáře"
|
||||
msgstr "Adresáře"
|
||||
|
||||
#: winecfg.rc:293
|
||||
msgid "&Link to:"
|
||||
msgstr "Odkaz na:"
|
||||
msgstr "&Odkaz na:"
|
||||
|
||||
#: winecfg.rc:31
|
||||
msgid "Libraries"
|
||||
|
@ -12766,9 +12757,8 @@ msgid "Drives"
|
|||
msgstr "Disky"
|
||||
|
||||
#: winecfg.rc:33
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Select the Unix target directory, please."
|
||||
msgstr "Vyberte prosím unixový cílový adresář."
|
||||
msgstr "Vyberte, prosím, unixový cílový adresář."
|
||||
|
||||
#: winecfg.rc:34
|
||||
msgid "Hide &Advanced"
|
||||
|
@ -12887,12 +12877,11 @@ msgstr "Použít všeobecná nastavení"
|
|||
|
||||
#: winecfg.rc:61
|
||||
msgid "Select an executable file"
|
||||
msgstr "Zvolte spustitelný soubor"
|
||||
msgstr "Vyberte spustitelný soubor"
|
||||
|
||||
#: winecfg.rc:66
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Autodetect..."
|
||||
msgstr "Autodetekce"
|
||||
msgstr "Autodetekce..."
|
||||
|
||||
#: winecfg.rc:67
|
||||
msgid "Local hard disk"
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue