po: German translation: Fix capitalization.
This commit is contained in:
parent
9a52351f9b
commit
1cc73b990f
34
po/de.po
34
po/de.po
|
@ -187,7 +187,7 @@ msgstr "Software"
|
|||
msgid ""
|
||||
"Allows you to install new software, or remove existing software from your "
|
||||
"computer."
|
||||
msgstr "Erlaubt es ihnen, neue Software hinzuzufügen oder zu entfernen."
|
||||
msgstr "Erlaubt es Ihnen, neue Software hinzuzufügen oder zu entfernen."
|
||||
|
||||
#: appwiz.rc:33 taskmgr.rc:262 winecfg.rc:33
|
||||
msgid "Applications"
|
||||
|
@ -806,7 +806,7 @@ msgstr "Datei nicht gefunden"
|
|||
|
||||
#: comdlg32.rc:33
|
||||
msgid "Please verify that the correct file name was given"
|
||||
msgstr "Bitte überprüfen sie, ob der korrekte Dateiname angegeben wurde"
|
||||
msgstr "Bitte überprüfen Sie, ob der korrekte Dateiname angegeben wurde"
|
||||
|
||||
#: comdlg32.rc:34
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -958,7 +958,7 @@ msgid ""
|
|||
"Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dieser Wert liegt nicht auf der Seite.\n"
|
||||
"Bitte geben sie einen Wert zwischen %1!d! und %2!d! an."
|
||||
"Bitte geben Sie einen Wert zwischen %1!d! und %2!d! an."
|
||||
|
||||
#: comdlg32.rc:60
|
||||
msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
|
||||
|
@ -2184,10 +2184,10 @@ msgid ""
|
|||
"\n"
|
||||
"To continue, click Next."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dieser Assistent hilft ihnen Zertifikate, Zertifikatssperrlisten und "
|
||||
"Dieser Assistent hilft Ihnen Zertifikate, Zertifikatssperrlisten und "
|
||||
"Zertifikatsvertrauenslisten aus einer Datei zu importieren.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Ein Zertifikat dient zur Identifikation von Ihnen oder ihrem Computer. Es "
|
||||
"Ein Zertifikat dient zur Identifikation von Ihnen oder Ihrem Computer. Es "
|
||||
"kann auch für die Authentifizierung und zum Unterzeichnen genutzt werden. "
|
||||
"Zertifikatsspeicher sind Sammlungen von Zertifikaten, Zertifikatssperrlisten "
|
||||
"und Zertifikatsvertrauenslisten.\n"
|
||||
|
@ -2319,10 +2319,10 @@ msgid ""
|
|||
"\n"
|
||||
"To continue, click Next."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dieser Assistent hilft ihnen Zertifikate, Zertifikatssperrlisten und "
|
||||
"Dieser Assistent hilft Ihnen Zertifikate, Zertifikatssperrlisten und "
|
||||
"Zertifikatsvertrauenslisten in eine Datei zu exportieren.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Ein Zertifikat dient zur Identifikation von Ihnen oder ihrem Computer. Es "
|
||||
"Ein Zertifikat dient zur Identifikation von Ihnen oder Ihrem Computer. Es "
|
||||
"kann auch für die Authentifizierung und zum Unterzeichnen genutzt werden. "
|
||||
"Zertifikatsspeicher sind Sammlungen von Zertifikaten, Zertifikatssperrlisten "
|
||||
"und Zertifikatsvertrauenslisten.\n"
|
||||
|
@ -2913,7 +2913,7 @@ msgstr "Passwort eingeben"
|
|||
|
||||
#: cryptui.rc:173
|
||||
msgid "You may password-protect a private key."
|
||||
msgstr "Der private Schlüssel sollte Passwortgeschützt sein."
|
||||
msgstr "Der private Schlüssel sollte passwortgeschützt sein."
|
||||
|
||||
#: cryptui.rc:174
|
||||
msgid "The passwords do not match."
|
||||
|
@ -8350,7 +8350,7 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"Wenn Dateien im Zielordner die gleichen Namen haben,\n"
|
||||
"werden diese durch Inhalte des Quellordners ersetzt.\n"
|
||||
"Möchten sie trotzdem fortfahren?"
|
||||
"Möchten Sie trotzdem fortfahren?"
|
||||
|
||||
#: shell32.rc:238
|
||||
msgid "New Folder"
|
||||
|
@ -8499,7 +8499,7 @@ msgid ""
|
|||
"When installed, an ActiveX component has full access to your computer. Do "
|
||||
"not click install unless you have absolute trust in the above source."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Eine installierte ActiveX-Komponente hat Vollzugriff auf ihren Computer. "
|
||||
"Eine installierte ActiveX-Komponente hat Vollzugriff auf Ihren Computer. "
|
||||
"Klicken Sie nicht auf Installieren, wenn Sie der obigen Quelle nicht absolut "
|
||||
"vertrauen."
|
||||
|
||||
|
@ -8769,7 +8769,7 @@ msgid ""
|
|||
"The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
|
||||
"Windows SYSTEM directory, and then try again."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Das aktuelle MIDI-Setup ist beschädigt. Kopieren sie die ursprüngliche Datei "
|
||||
"Das aktuelle MIDI-Setup ist beschädigt. Kopieren Sie die ursprüngliche Datei "
|
||||
"MIDIMAP.CFG in das Windows-Systemverzeichnis und versuchen Sie es erneut."
|
||||
|
||||
#: winmm.rc:60
|
||||
|
@ -9646,7 +9646,7 @@ msgstr "COPY <Dateiname> kopiert eine Datei.\n"
|
|||
|
||||
#: cmd.rc:56
|
||||
msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
|
||||
msgstr "CTTY Ändert das Eingabe/Ausgabe - Gerät.\n"
|
||||
msgstr "CTTY ändert das Eingabe/Ausgabe - Gerät.\n"
|
||||
|
||||
#: cmd.rc:59
|
||||
msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
|
||||
|
@ -10008,7 +10008,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: cmd.rc:237
|
||||
msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
|
||||
msgstr "TIME Setzt oder zeigt die aktuelle Systemzeit an.\n"
|
||||
msgstr "TIME setzt oder zeigt die aktuelle Systemzeit an.\n"
|
||||
|
||||
#: cmd.rc:240
|
||||
msgid "TITLE <string> sets the window title for the cmd window.\n"
|
||||
|
@ -10238,7 +10238,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: cmd.rc:353
|
||||
msgid "Are you sure?"
|
||||
msgstr "Sind sie sicher?"
|
||||
msgstr "Sind Sie sicher?"
|
||||
|
||||
#: cmd.rc:354 xcopy.rc:43
|
||||
msgctxt "Yes key"
|
||||
|
@ -12098,11 +12098,11 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: taskkill.rc:38
|
||||
msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
|
||||
msgstr "Prozess mit der PID %1!u! wurde zum beenden gezwungen.\n"
|
||||
msgstr "Prozess mit der PID %1!u! wurde zum Beenden gezwungen.\n"
|
||||
|
||||
#: taskkill.rc:39
|
||||
msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
|
||||
msgstr "Prozess \"%1\" mit der PID %2!u! wurde zum beenden gezwungen.\n"
|
||||
msgstr "Prozess \"%1\" mit der PID %2!u! wurde zum Beenden gezwungen.\n"
|
||||
|
||||
#: taskkill.rc:40
|
||||
msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
|
||||
|
@ -12110,7 +12110,7 @@ msgstr "Fehler: Konnte Prozess \"%1\" nicht finden.\n"
|
|||
|
||||
#: taskkill.rc:41
|
||||
msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
|
||||
msgstr "Fehler: Konnte die Prozessliste nicht Enumerieren.\n"
|
||||
msgstr "Fehler: Konnte die Prozessliste nicht enumerieren.\n"
|
||||
|
||||
#: taskkill.rc:42
|
||||
msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue