po: German translation: Fix capitalization.

This commit is contained in:
Florian Pelz 2015-09-02 15:40:09 +02:00 committed by Alexandre Julliard
parent 9a52351f9b
commit 1cc73b990f
1 changed files with 17 additions and 17 deletions

View File

@ -187,7 +187,7 @@ msgstr "Software"
msgid ""
"Allows you to install new software, or remove existing software from your "
"computer."
msgstr "Erlaubt es ihnen, neue Software hinzuzufügen oder zu entfernen."
msgstr "Erlaubt es Ihnen, neue Software hinzuzufügen oder zu entfernen."
#: appwiz.rc:33 taskmgr.rc:262 winecfg.rc:33
msgid "Applications"
@ -806,7 +806,7 @@ msgstr "Datei nicht gefunden"
#: comdlg32.rc:33
msgid "Please verify that the correct file name was given"
msgstr "Bitte überprüfen sie, ob der korrekte Dateiname angegeben wurde"
msgstr "Bitte überprüfen Sie, ob der korrekte Dateiname angegeben wurde"
#: comdlg32.rc:34
msgid ""
@ -958,7 +958,7 @@ msgid ""
"Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
msgstr ""
"Dieser Wert liegt nicht auf der Seite.\n"
"Bitte geben sie einen Wert zwischen %1!d! und %2!d! an."
"Bitte geben Sie einen Wert zwischen %1!d! und %2!d! an."
#: comdlg32.rc:60
msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
@ -2184,10 +2184,10 @@ msgid ""
"\n"
"To continue, click Next."
msgstr ""
"Dieser Assistent hilft ihnen Zertifikate, Zertifikatssperrlisten und "
"Dieser Assistent hilft Ihnen Zertifikate, Zertifikatssperrlisten und "
"Zertifikatsvertrauenslisten aus einer Datei zu importieren.\n"
"\n"
"Ein Zertifikat dient zur Identifikation von Ihnen oder ihrem Computer. Es "
"Ein Zertifikat dient zur Identifikation von Ihnen oder Ihrem Computer. Es "
"kann auch für die Authentifizierung und zum Unterzeichnen genutzt werden. "
"Zertifikatsspeicher sind Sammlungen von Zertifikaten, Zertifikatssperrlisten "
"und Zertifikatsvertrauenslisten.\n"
@ -2319,10 +2319,10 @@ msgid ""
"\n"
"To continue, click Next."
msgstr ""
"Dieser Assistent hilft ihnen Zertifikate, Zertifikatssperrlisten und "
"Dieser Assistent hilft Ihnen Zertifikate, Zertifikatssperrlisten und "
"Zertifikatsvertrauenslisten in eine Datei zu exportieren.\n"
"\n"
"Ein Zertifikat dient zur Identifikation von Ihnen oder ihrem Computer. Es "
"Ein Zertifikat dient zur Identifikation von Ihnen oder Ihrem Computer. Es "
"kann auch für die Authentifizierung und zum Unterzeichnen genutzt werden. "
"Zertifikatsspeicher sind Sammlungen von Zertifikaten, Zertifikatssperrlisten "
"und Zertifikatsvertrauenslisten.\n"
@ -2913,7 +2913,7 @@ msgstr "Passwort eingeben"
#: cryptui.rc:173
msgid "You may password-protect a private key."
msgstr "Der private Schlüssel sollte Passwortgeschützt sein."
msgstr "Der private Schlüssel sollte passwortgeschützt sein."
#: cryptui.rc:174
msgid "The passwords do not match."
@ -8350,7 +8350,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Wenn Dateien im Zielordner die gleichen Namen haben,\n"
"werden diese durch Inhalte des Quellordners ersetzt.\n"
"Möchten sie trotzdem fortfahren?"
"Möchten Sie trotzdem fortfahren?"
#: shell32.rc:238
msgid "New Folder"
@ -8499,7 +8499,7 @@ msgid ""
"When installed, an ActiveX component has full access to your computer. Do "
"not click install unless you have absolute trust in the above source."
msgstr ""
"Eine installierte ActiveX-Komponente hat Vollzugriff auf ihren Computer. "
"Eine installierte ActiveX-Komponente hat Vollzugriff auf Ihren Computer. "
"Klicken Sie nicht auf Installieren, wenn Sie der obigen Quelle nicht absolut "
"vertrauen."
@ -8769,7 +8769,7 @@ msgid ""
"The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
"Windows SYSTEM directory, and then try again."
msgstr ""
"Das aktuelle MIDI-Setup ist beschädigt. Kopieren sie die ursprüngliche Datei "
"Das aktuelle MIDI-Setup ist beschädigt. Kopieren Sie die ursprüngliche Datei "
"MIDIMAP.CFG in das Windows-Systemverzeichnis und versuchen Sie es erneut."
#: winmm.rc:60
@ -9646,7 +9646,7 @@ msgstr "COPY <Dateiname> kopiert eine Datei.\n"
#: cmd.rc:56
msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
msgstr "CTTY Ändert das Eingabe/Ausgabe - Gerät.\n"
msgstr "CTTY ändert das Eingabe/Ausgabe - Gerät.\n"
#: cmd.rc:59
msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
@ -10008,7 +10008,7 @@ msgstr ""
#: cmd.rc:237
msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
msgstr "TIME Setzt oder zeigt die aktuelle Systemzeit an.\n"
msgstr "TIME setzt oder zeigt die aktuelle Systemzeit an.\n"
#: cmd.rc:240
msgid "TITLE <string> sets the window title for the cmd window.\n"
@ -10238,7 +10238,7 @@ msgstr ""
#: cmd.rc:353
msgid "Are you sure?"
msgstr "Sind sie sicher?"
msgstr "Sind Sie sicher?"
#: cmd.rc:354 xcopy.rc:43
msgctxt "Yes key"
@ -12098,11 +12098,11 @@ msgstr ""
#: taskkill.rc:38
msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
msgstr "Prozess mit der PID %1!u! wurde zum beenden gezwungen.\n"
msgstr "Prozess mit der PID %1!u! wurde zum Beenden gezwungen.\n"
#: taskkill.rc:39
msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
msgstr "Prozess \"%1\" mit der PID %2!u! wurde zum beenden gezwungen.\n"
msgstr "Prozess \"%1\" mit der PID %2!u! wurde zum Beenden gezwungen.\n"
#: taskkill.rc:40
msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
@ -12110,7 +12110,7 @@ msgstr "Fehler: Konnte Prozess \"%1\" nicht finden.\n"
#: taskkill.rc:41
msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
msgstr "Fehler: Konnte die Prozessliste nicht Enumerieren.\n"
msgstr "Fehler: Konnte die Prozessliste nicht enumerieren.\n"
#: taskkill.rc:42
msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"