po: Remove obsolete msgids from Dutch translation.
This commit is contained in:
parent
abfe8a5b96
commit
1ac9815deb
54
po/nl.po
54
po/nl.po
|
@ -159,19 +159,10 @@ msgid "Cancel"
|
||||||
msgstr "Annuleren"
|
msgstr "Annuleren"
|
||||||
|
|
||||||
#: appwiz.rc:112
|
#: appwiz.rc:112
|
||||||
#| msgid "Wine Gecko Installer"
|
|
||||||
msgid "Wine Mono Installer"
|
msgid "Wine Mono Installer"
|
||||||
msgstr "Wine-Mono-Installatie"
|
msgstr "Wine-Mono-Installatie"
|
||||||
|
|
||||||
#: appwiz.rc:115
|
#: appwiz.rc:115
|
||||||
#| msgid ""
|
|
||||||
#| "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
|
|
||||||
#| "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
|
|
||||||
#| "install it for you.\n"
|
|
||||||
#| "\n"
|
|
||||||
#| "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See "
|
|
||||||
#| "<a href=\"http://wiki.winehq.org/Gecko\">http://wiki.winehq.org/Gecko</a> "
|
|
||||||
#| "for details."
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Wine could not find a Mono package which is needed for .NET applications to "
|
"Wine could not find a Mono package which is needed for .NET applications to "
|
||||||
"work correctly. Wine can automatically download and install it for you.\n"
|
"work correctly. Wine can automatically download and install it for you.\n"
|
||||||
|
@ -2221,12 +2212,10 @@ msgstr ""
|
||||||
"certificaat terugroeplijst of certificaat vertrouwenslijst bevatten:"
|
"certificaat terugroeplijst of certificaat vertrouwenslijst bevatten:"
|
||||||
|
|
||||||
#: cryptui.rc:296
|
#: cryptui.rc:296
|
||||||
#| msgid "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (.p7b)"
|
|
||||||
msgid "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
|
msgid "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
|
||||||
msgstr "Cryptographisch berichtsyntaxis standaard/PKCS #7 berichten (.p7b)"
|
msgstr "Cryptographisch berichtsyntaxis standaard/PKCS #7 berichten (.p7b)"
|
||||||
|
|
||||||
#: cryptui.rc:298
|
#: cryptui.rc:298
|
||||||
#| msgid "Personal Information Exchange/PKCS #12 (.pfx, .p12)"
|
|
||||||
msgid "Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx; *.p12)"
|
msgid "Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx; *.p12)"
|
||||||
msgstr "Persoonlijke informatie uitwisseling/PKCS #12 (.pfx, .p12)"
|
msgstr "Persoonlijke informatie uitwisseling/PKCS #12 (.pfx, .p12)"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -2373,12 +2362,10 @@ msgid "Select the format you want to use:"
|
||||||
msgstr "Selecteer het formaat dat u wilt gebruiken:"
|
msgstr "Selecteer het formaat dat u wilt gebruiken:"
|
||||||
|
|
||||||
#: cryptui.rc:405
|
#: cryptui.rc:405
|
||||||
#| msgid "&DER-encoded X.509 (.cer)"
|
|
||||||
msgid "&DER-encoded X.509 (*.cer)"
|
msgid "&DER-encoded X.509 (*.cer)"
|
||||||
msgstr "&DER-geëncodeerde X.509 (.cer)"
|
msgstr "&DER-geëncodeerde X.509 (.cer)"
|
||||||
|
|
||||||
#: cryptui.rc:407
|
#: cryptui.rc:407
|
||||||
#| msgid "Ba&se64-encoded X.509 (.cer):"
|
|
||||||
msgid "Ba&se64-encoded X.509 (*.cer):"
|
msgid "Ba&se64-encoded X.509 (*.cer):"
|
||||||
msgstr "Ba&se64-geëncodeerde X.509 (.cer):"
|
msgstr "Ba&se64-geëncodeerde X.509 (.cer):"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -3475,17 +3462,14 @@ msgid "&Disable"
|
||||||
msgstr "&Uitzetten"
|
msgstr "&Uitzetten"
|
||||||
|
|
||||||
#: joy.rc:37
|
#: joy.rc:37
|
||||||
#| msgid "&enable"
|
|
||||||
msgid "&Enable"
|
msgid "&Enable"
|
||||||
msgstr "Activ&eren"
|
msgstr "Activ&eren"
|
||||||
|
|
||||||
#: joy.rc:38
|
#: joy.rc:38
|
||||||
#| msgid "Disconnected"
|
|
||||||
msgid "Connected"
|
msgid "Connected"
|
||||||
msgstr "Verbonden"
|
msgstr "Verbonden"
|
||||||
|
|
||||||
#: joy.rc:40
|
#: joy.rc:40
|
||||||
#| msgid "&Disable"
|
|
||||||
msgid "Disabled"
|
msgid "Disabled"
|
||||||
msgstr "Deactiveren"
|
msgstr "Deactiveren"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -3510,7 +3494,6 @@ msgid "Test Force Feedback"
|
||||||
msgstr "Test Force Feedback"
|
msgstr "Test Force Feedback"
|
||||||
|
|
||||||
#: joy.rc:64
|
#: joy.rc:64
|
||||||
#| msgid "Available formats"
|
|
||||||
msgid "Available Effects"
|
msgid "Available Effects"
|
||||||
msgstr "Beschikbare effecten"
|
msgstr "Beschikbare effecten"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -3523,7 +3506,6 @@ msgstr ""
|
||||||
"richting van het effect kan veranderd worden met de assen van de controller."
|
"richting van het effect kan veranderd worden met de assen van de controller."
|
||||||
|
|
||||||
#: joy.rc:28
|
#: joy.rc:28
|
||||||
#| msgid "Create Control"
|
|
||||||
msgid "Game Controllers"
|
msgid "Game Controllers"
|
||||||
msgstr "Spelbesturing"
|
msgstr "Spelbesturing"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -3576,7 +3558,6 @@ msgid "Expected ')'"
|
||||||
msgstr "')' verwacht"
|
msgstr "')' verwacht"
|
||||||
|
|
||||||
#: jscript.rc:37
|
#: jscript.rc:37
|
||||||
#| msgid "Invalid parameter.\n"
|
|
||||||
msgid "Invalid character"
|
msgid "Invalid character"
|
||||||
msgstr "Ongeldig teken"
|
msgstr "Ongeldig teken"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -3661,12 +3642,10 @@ msgid "URI to be decoded is incorrect"
|
||||||
msgstr "De te decoderen URI is niet correct"
|
msgstr "De te decoderen URI is niet correct"
|
||||||
|
|
||||||
#: jscript.rc:58
|
#: jscript.rc:58
|
||||||
#| msgid "Enumeration value out of range.\n"
|
|
||||||
msgid "Number of fraction digits is out of range"
|
msgid "Number of fraction digits is out of range"
|
||||||
msgstr "Aantal getallen achter de komma buiten bereik."
|
msgstr "Aantal getallen achter de komma buiten bereik."
|
||||||
|
|
||||||
#: jscript.rc:59
|
#: jscript.rc:59
|
||||||
#| msgid "Subscript out of range"
|
|
||||||
msgid "Precision is out of range"
|
msgid "Precision is out of range"
|
||||||
msgstr "Precisie is buiten bereik"
|
msgstr "Precisie is buiten bereik"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -8345,7 +8324,6 @@ msgid "Security Warning"
|
||||||
msgstr "Veiligheidswaarschuwing"
|
msgstr "Veiligheidswaarschuwing"
|
||||||
|
|
||||||
#: urlmon.rc:32
|
#: urlmon.rc:32
|
||||||
#| msgid "Do you want to continue anyway?"
|
|
||||||
msgid "Do you want to install this software?"
|
msgid "Do you want to install this software?"
|
||||||
msgstr "Wilt U deze software installeren?"
|
msgstr "Wilt U deze software installeren?"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -8354,7 +8332,6 @@ msgid "Location:"
|
||||||
msgstr "Locatie:"
|
msgstr "Locatie:"
|
||||||
|
|
||||||
#: urlmon.rc:36
|
#: urlmon.rc:36
|
||||||
#| msgid "Install/Uninstall"
|
|
||||||
msgid "Don't install"
|
msgid "Don't install"
|
||||||
msgstr "Niet installeren"
|
msgstr "Niet installeren"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -8368,17 +8345,14 @@ msgstr ""
|
||||||
"vertrouwt."
|
"vertrouwt."
|
||||||
|
|
||||||
#: urlmon.rc:48
|
#: urlmon.rc:48
|
||||||
#| msgid "Installation transform failed to apply.\n"
|
|
||||||
msgid "Installation of component failed: %08x"
|
msgid "Installation of component failed: %08x"
|
||||||
msgstr "Installatie van onderdeel mislukt: %08x"
|
msgstr "Installatie van onderdeel mislukt: %08x"
|
||||||
|
|
||||||
#: urlmon.rc:49
|
#: urlmon.rc:49
|
||||||
#| msgid "&Install"
|
|
||||||
msgid "Install (%d)"
|
msgid "Install (%d)"
|
||||||
msgstr "Installeer (%d)"
|
msgstr "Installeer (%d)"
|
||||||
|
|
||||||
#: urlmon.rc:50
|
#: urlmon.rc:50
|
||||||
#| msgid "&Install"
|
|
||||||
msgid "Install"
|
msgid "Install"
|
||||||
msgstr "Installeer"
|
msgstr "Installeer"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -10225,7 +10199,6 @@ msgid "Wine Command Prompt"
|
||||||
msgstr "Wine Command Prompt"
|
msgstr "Wine Command Prompt"
|
||||||
|
|
||||||
#: cmd.rc:349
|
#: cmd.rc:349
|
||||||
#| msgid "CMD Version %1!S!\n"
|
|
||||||
msgid "Wine CMD Version %1!S!\n"
|
msgid "Wine CMD Version %1!S!\n"
|
||||||
msgstr "Wine CMD versie %1!S!\n"
|
msgstr "Wine CMD versie %1!S!\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -10268,7 +10241,6 @@ msgid "Expected an operand.\n"
|
||||||
msgstr "Verwacht een operand.\n"
|
msgstr "Verwacht een operand.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: cmd.rc:359
|
#: cmd.rc:359
|
||||||
#| msgid "Unexpected network error.\n"
|
|
||||||
msgid "Expected an operator.\n"
|
msgid "Expected an operator.\n"
|
||||||
msgstr "Verwacht een operator.\n"
|
msgstr "Verwacht een operator.\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -10333,7 +10305,6 @@ msgid "Connection-specific DNS suffix"
|
||||||
msgstr "Verbindings-specifiek DNS-achtervoegsel"
|
msgstr "Verbindings-specifiek DNS-achtervoegsel"
|
||||||
|
|
||||||
#: ipconfig.rc:33
|
#: ipconfig.rc:33
|
||||||
#| msgid "IP address"
|
|
||||||
msgid "IPv4 address"
|
msgid "IPv4 address"
|
||||||
msgstr "IPv4-adres"
|
msgstr "IPv4-adres"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -10378,7 +10349,6 @@ msgid "Default gateway"
|
||||||
msgstr "Standaard gateway"
|
msgstr "Standaard gateway"
|
||||||
|
|
||||||
#: ipconfig.rc:47
|
#: ipconfig.rc:47
|
||||||
#| msgid "IP address"
|
|
||||||
msgid "IPv6 address"
|
msgid "IPv6 address"
|
||||||
msgstr "IPv6-adres"
|
msgstr "IPv6-adres"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -10513,7 +10483,6 @@ msgid "The following services are running:\n"
|
||||||
msgstr "De volgende services draaien:\n"
|
msgstr "De volgende services draaien:\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: netstat.rc:27
|
#: netstat.rc:27
|
||||||
#| msgid "LAN Connection"
|
|
||||||
msgid "Active Connections"
|
msgid "Active Connections"
|
||||||
msgstr "Actieve verbindingen"
|
msgstr "Actieve verbindingen"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -10522,22 +10491,18 @@ msgid "Proto"
|
||||||
msgstr "Proto"
|
msgstr "Proto"
|
||||||
|
|
||||||
#: netstat.rc:29
|
#: netstat.rc:29
|
||||||
#| msgid "Email Address"
|
|
||||||
msgid "Local Address"
|
msgid "Local Address"
|
||||||
msgstr "Locaal adres"
|
msgstr "Locaal adres"
|
||||||
|
|
||||||
#: netstat.rc:30
|
#: netstat.rc:30
|
||||||
#| msgid "Street Address"
|
|
||||||
msgid "Foreign Address"
|
msgid "Foreign Address"
|
||||||
msgstr "Buitenlands adres"
|
msgstr "Buitenlands adres"
|
||||||
|
|
||||||
#: netstat.rc:31
|
#: netstat.rc:31
|
||||||
#| msgid "Status"
|
|
||||||
msgid "State"
|
msgid "State"
|
||||||
msgstr "Staat"
|
msgstr "Staat"
|
||||||
|
|
||||||
#: netstat.rc:32
|
#: netstat.rc:32
|
||||||
#| msgid "Interfaces"
|
|
||||||
msgid "Interface Statistics"
|
msgid "Interface Statistics"
|
||||||
msgstr "Interface Statistieken"
|
msgstr "Interface Statistieken"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -10550,7 +10515,6 @@ msgid "Received"
|
||||||
msgstr "Ontvangen"
|
msgstr "Ontvangen"
|
||||||
|
|
||||||
#: netstat.rc:35
|
#: netstat.rc:35
|
||||||
#| msgid "bytes"
|
|
||||||
msgid "Bytes"
|
msgid "Bytes"
|
||||||
msgstr "Bytes"
|
msgstr "Bytes"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -10563,17 +10527,14 @@ msgid "Non-unicast packets"
|
||||||
msgstr "Niet-Unicast pakketten"
|
msgstr "Niet-Unicast pakketten"
|
||||||
|
|
||||||
#: netstat.rc:38
|
#: netstat.rc:38
|
||||||
#| msgid "Disclaimer"
|
|
||||||
msgid "Discards"
|
msgid "Discards"
|
||||||
msgstr "Weggegooid"
|
msgstr "Weggegooid"
|
||||||
|
|
||||||
#: netstat.rc:39
|
#: netstat.rc:39
|
||||||
#| msgid "Error"
|
|
||||||
msgid "Errors"
|
msgid "Errors"
|
||||||
msgstr "Fouten"
|
msgstr "Fouten"
|
||||||
|
|
||||||
#: netstat.rc:40
|
#: netstat.rc:40
|
||||||
#| msgid "Unknown port.\n"
|
|
||||||
msgid "Unknown protocols"
|
msgid "Unknown protocols"
|
||||||
msgstr "Onbekende protocollen."
|
msgstr "Onbekende protocollen."
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -10582,7 +10543,6 @@ msgid "TCP Statistics for IPv4"
|
||||||
msgstr "TCP Statistieken voor IPv4"
|
msgstr "TCP Statistieken voor IPv4"
|
||||||
|
|
||||||
#: netstat.rc:42
|
#: netstat.rc:42
|
||||||
#| msgid "LAN Connection"
|
|
||||||
msgid "Active Opens"
|
msgid "Active Opens"
|
||||||
msgstr "Actieve openingen"
|
msgstr "Actieve openingen"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -10591,27 +10551,22 @@ msgid "Passive Opens"
|
||||||
msgstr "Passieve openingen"
|
msgstr "Passieve openingen"
|
||||||
|
|
||||||
#: netstat.rc:44
|
#: netstat.rc:44
|
||||||
#| msgid "LAN Connection"
|
|
||||||
msgid "Failed Connection Attempts"
|
msgid "Failed Connection Attempts"
|
||||||
msgstr "Mislukte verbindingspogingen"
|
msgstr "Mislukte verbindingspogingen"
|
||||||
|
|
||||||
#: netstat.rc:45
|
#: netstat.rc:45
|
||||||
#| msgid "LAN Connection"
|
|
||||||
msgid "Reset Connections"
|
msgid "Reset Connections"
|
||||||
msgstr "Opnieuw verbinden"
|
msgstr "Opnieuw verbinden"
|
||||||
|
|
||||||
#: netstat.rc:46
|
#: netstat.rc:46
|
||||||
#| msgid "LAN Connection"
|
|
||||||
msgid "Current Connections"
|
msgid "Current Connections"
|
||||||
msgstr "Huidige verbindingen"
|
msgstr "Huidige verbindingen"
|
||||||
|
|
||||||
#: netstat.rc:47
|
#: netstat.rc:47
|
||||||
#| msgid "Segment locked.\n"
|
|
||||||
msgid "Segments Received"
|
msgid "Segments Received"
|
||||||
msgstr "Ontvangen Segmenten"
|
msgstr "Ontvangen Segmenten"
|
||||||
|
|
||||||
#: netstat.rc:48
|
#: netstat.rc:48
|
||||||
#| msgid "Segment locked.\n"
|
|
||||||
msgid "Segments Sent"
|
msgid "Segments Sent"
|
||||||
msgstr "Verzonden Segmenten"
|
msgstr "Verzonden Segmenten"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -10624,17 +10579,14 @@ msgid "UDP Statistics for IPv4"
|
||||||
msgstr "UDP Statistieken voor IPv4"
|
msgstr "UDP Statistieken voor IPv4"
|
||||||
|
|
||||||
#: netstat.rc:51
|
#: netstat.rc:51
|
||||||
#| msgid "Segment locked.\n"
|
|
||||||
msgid "Datagrams Received"
|
msgid "Datagrams Received"
|
||||||
msgstr "Ontvangen Datagrammen."
|
msgstr "Ontvangen Datagrammen."
|
||||||
|
|
||||||
#: netstat.rc:52
|
#: netstat.rc:52
|
||||||
#| msgid "Local Port"
|
|
||||||
msgid "No Ports"
|
msgid "No Ports"
|
||||||
msgstr "Geen poorten"
|
msgstr "Geen poorten"
|
||||||
|
|
||||||
#: netstat.rc:53
|
#: netstat.rc:53
|
||||||
#| msgid "Decoding Error"
|
|
||||||
msgid "Receive Errors"
|
msgid "Receive Errors"
|
||||||
msgstr "Ontvangstfouten"
|
msgstr "Ontvangstfouten"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -13825,17 +13777,14 @@ msgid "Not yet implemented"
|
||||||
msgstr "Nog niet geimplementeerd"
|
msgstr "Nog niet geimplementeerd"
|
||||||
|
|
||||||
#: winefile.rc:106
|
#: winefile.rc:106
|
||||||
#| msgid "Creation failed.\n"
|
|
||||||
msgid "Creation date"
|
msgid "Creation date"
|
||||||
msgstr "Aanmaakdatum"
|
msgstr "Aanmaakdatum"
|
||||||
|
|
||||||
#: winefile.rc:107
|
#: winefile.rc:107
|
||||||
#| msgid "Access denied.\n"
|
|
||||||
msgid "Access date"
|
msgid "Access date"
|
||||||
msgstr "Toegangsdatum"
|
msgstr "Toegangsdatum"
|
||||||
|
|
||||||
#: winefile.rc:108
|
#: winefile.rc:108
|
||||||
#| msgid "Certification Path"
|
|
||||||
msgid "Modification date"
|
msgid "Modification date"
|
||||||
msgstr "Wijzigingsdatum"
|
msgstr "Wijzigingsdatum"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -14047,17 +13996,14 @@ msgid "Help topics: "
|
||||||
msgstr "Help-onderwerpen: "
|
msgstr "Help-onderwerpen: "
|
||||||
|
|
||||||
#: wmic.rc:25
|
#: wmic.rc:25
|
||||||
#| msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
|
|
||||||
msgid "Error: Command line not supported\n"
|
msgid "Error: Command line not supported\n"
|
||||||
msgstr "Fout: Commandoregel niet ondersteund\n"
|
msgstr "Fout: Commandoregel niet ondersteund\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: wmic.rc:26
|
#: wmic.rc:26
|
||||||
#| msgid "Property set not found.\n"
|
|
||||||
msgid "Error: Alias not found\n"
|
msgid "Error: Alias not found\n"
|
||||||
msgstr "Fout: Alias niet gevonden.\n"
|
msgstr "Fout: Alias niet gevonden.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: wmic.rc:27
|
#: wmic.rc:27
|
||||||
#| msgid "Error: Invalid key name\n"
|
|
||||||
msgid "Error: Invalid query\n"
|
msgid "Error: Invalid query\n"
|
||||||
msgstr "Fout: Foutieve zoekopdracht\n"
|
msgstr "Fout: Foutieve zoekopdracht\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue