po: Remove obsolete msgids from Dutch translation.

This commit is contained in:
Alexandre Julliard 2013-06-21 19:50:06 +02:00
parent abfe8a5b96
commit 1ac9815deb
1 changed files with 0 additions and 54 deletions

View File

@ -159,19 +159,10 @@ msgid "Cancel"
msgstr "Annuleren" msgstr "Annuleren"
#: appwiz.rc:112 #: appwiz.rc:112
#| msgid "Wine Gecko Installer"
msgid "Wine Mono Installer" msgid "Wine Mono Installer"
msgstr "Wine-Mono-Installatie" msgstr "Wine-Mono-Installatie"
#: appwiz.rc:115 #: appwiz.rc:115
#| msgid ""
#| "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
#| "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
#| "install it for you.\n"
#| "\n"
#| "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See "
#| "<a href=\"http://wiki.winehq.org/Gecko\">http://wiki.winehq.org/Gecko</a> "
#| "for details."
msgid "" msgid ""
"Wine could not find a Mono package which is needed for .NET applications to " "Wine could not find a Mono package which is needed for .NET applications to "
"work correctly. Wine can automatically download and install it for you.\n" "work correctly. Wine can automatically download and install it for you.\n"
@ -2221,12 +2212,10 @@ msgstr ""
"certificaat terugroeplijst of certificaat vertrouwenslijst bevatten:" "certificaat terugroeplijst of certificaat vertrouwenslijst bevatten:"
#: cryptui.rc:296 #: cryptui.rc:296
#| msgid "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (.p7b)"
msgid "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (*.p7b)" msgid "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
msgstr "Cryptographisch berichtsyntaxis standaard/PKCS #7 berichten (.p7b)" msgstr "Cryptographisch berichtsyntaxis standaard/PKCS #7 berichten (.p7b)"
#: cryptui.rc:298 #: cryptui.rc:298
#| msgid "Personal Information Exchange/PKCS #12 (.pfx, .p12)"
msgid "Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx; *.p12)" msgid "Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx; *.p12)"
msgstr "Persoonlijke informatie uitwisseling/PKCS #12 (.pfx, .p12)" msgstr "Persoonlijke informatie uitwisseling/PKCS #12 (.pfx, .p12)"
@ -2373,12 +2362,10 @@ msgid "Select the format you want to use:"
msgstr "Selecteer het formaat dat u wilt gebruiken:" msgstr "Selecteer het formaat dat u wilt gebruiken:"
#: cryptui.rc:405 #: cryptui.rc:405
#| msgid "&DER-encoded X.509 (.cer)"
msgid "&DER-encoded X.509 (*.cer)" msgid "&DER-encoded X.509 (*.cer)"
msgstr "&DER-geëncodeerde X.509 (.cer)" msgstr "&DER-geëncodeerde X.509 (.cer)"
#: cryptui.rc:407 #: cryptui.rc:407
#| msgid "Ba&se64-encoded X.509 (.cer):"
msgid "Ba&se64-encoded X.509 (*.cer):" msgid "Ba&se64-encoded X.509 (*.cer):"
msgstr "Ba&se64-geëncodeerde X.509 (.cer):" msgstr "Ba&se64-geëncodeerde X.509 (.cer):"
@ -3475,17 +3462,14 @@ msgid "&Disable"
msgstr "&Uitzetten" msgstr "&Uitzetten"
#: joy.rc:37 #: joy.rc:37
#| msgid "&enable"
msgid "&Enable" msgid "&Enable"
msgstr "Activ&eren" msgstr "Activ&eren"
#: joy.rc:38 #: joy.rc:38
#| msgid "Disconnected"
msgid "Connected" msgid "Connected"
msgstr "Verbonden" msgstr "Verbonden"
#: joy.rc:40 #: joy.rc:40
#| msgid "&Disable"
msgid "Disabled" msgid "Disabled"
msgstr "Deactiveren" msgstr "Deactiveren"
@ -3510,7 +3494,6 @@ msgid "Test Force Feedback"
msgstr "Test Force Feedback" msgstr "Test Force Feedback"
#: joy.rc:64 #: joy.rc:64
#| msgid "Available formats"
msgid "Available Effects" msgid "Available Effects"
msgstr "Beschikbare effecten" msgstr "Beschikbare effecten"
@ -3523,7 +3506,6 @@ msgstr ""
"richting van het effect kan veranderd worden met de assen van de controller." "richting van het effect kan veranderd worden met de assen van de controller."
#: joy.rc:28 #: joy.rc:28
#| msgid "Create Control"
msgid "Game Controllers" msgid "Game Controllers"
msgstr "Spelbesturing" msgstr "Spelbesturing"
@ -3576,7 +3558,6 @@ msgid "Expected ')'"
msgstr "')' verwacht" msgstr "')' verwacht"
#: jscript.rc:37 #: jscript.rc:37
#| msgid "Invalid parameter.\n"
msgid "Invalid character" msgid "Invalid character"
msgstr "Ongeldig teken" msgstr "Ongeldig teken"
@ -3661,12 +3642,10 @@ msgid "URI to be decoded is incorrect"
msgstr "De te decoderen URI is niet correct" msgstr "De te decoderen URI is niet correct"
#: jscript.rc:58 #: jscript.rc:58
#| msgid "Enumeration value out of range.\n"
msgid "Number of fraction digits is out of range" msgid "Number of fraction digits is out of range"
msgstr "Aantal getallen achter de komma buiten bereik." msgstr "Aantal getallen achter de komma buiten bereik."
#: jscript.rc:59 #: jscript.rc:59
#| msgid "Subscript out of range"
msgid "Precision is out of range" msgid "Precision is out of range"
msgstr "Precisie is buiten bereik" msgstr "Precisie is buiten bereik"
@ -8345,7 +8324,6 @@ msgid "Security Warning"
msgstr "Veiligheidswaarschuwing" msgstr "Veiligheidswaarschuwing"
#: urlmon.rc:32 #: urlmon.rc:32
#| msgid "Do you want to continue anyway?"
msgid "Do you want to install this software?" msgid "Do you want to install this software?"
msgstr "Wilt U deze software installeren?" msgstr "Wilt U deze software installeren?"
@ -8354,7 +8332,6 @@ msgid "Location:"
msgstr "Locatie:" msgstr "Locatie:"
#: urlmon.rc:36 #: urlmon.rc:36
#| msgid "Install/Uninstall"
msgid "Don't install" msgid "Don't install"
msgstr "Niet installeren" msgstr "Niet installeren"
@ -8368,17 +8345,14 @@ msgstr ""
"vertrouwt." "vertrouwt."
#: urlmon.rc:48 #: urlmon.rc:48
#| msgid "Installation transform failed to apply.\n"
msgid "Installation of component failed: %08x" msgid "Installation of component failed: %08x"
msgstr "Installatie van onderdeel mislukt: %08x" msgstr "Installatie van onderdeel mislukt: %08x"
#: urlmon.rc:49 #: urlmon.rc:49
#| msgid "&Install"
msgid "Install (%d)" msgid "Install (%d)"
msgstr "Installeer (%d)" msgstr "Installeer (%d)"
#: urlmon.rc:50 #: urlmon.rc:50
#| msgid "&Install"
msgid "Install" msgid "Install"
msgstr "Installeer" msgstr "Installeer"
@ -10225,7 +10199,6 @@ msgid "Wine Command Prompt"
msgstr "Wine Command Prompt" msgstr "Wine Command Prompt"
#: cmd.rc:349 #: cmd.rc:349
#| msgid "CMD Version %1!S!\n"
msgid "Wine CMD Version %1!S!\n" msgid "Wine CMD Version %1!S!\n"
msgstr "Wine CMD versie %1!S!\n" msgstr "Wine CMD versie %1!S!\n"
@ -10268,7 +10241,6 @@ msgid "Expected an operand.\n"
msgstr "Verwacht een operand.\n" msgstr "Verwacht een operand.\n"
#: cmd.rc:359 #: cmd.rc:359
#| msgid "Unexpected network error.\n"
msgid "Expected an operator.\n" msgid "Expected an operator.\n"
msgstr "Verwacht een operator.\n" msgstr "Verwacht een operator.\n"
@ -10333,7 +10305,6 @@ msgid "Connection-specific DNS suffix"
msgstr "Verbindings-specifiek DNS-achtervoegsel" msgstr "Verbindings-specifiek DNS-achtervoegsel"
#: ipconfig.rc:33 #: ipconfig.rc:33
#| msgid "IP address"
msgid "IPv4 address" msgid "IPv4 address"
msgstr "IPv4-adres" msgstr "IPv4-adres"
@ -10378,7 +10349,6 @@ msgid "Default gateway"
msgstr "Standaard gateway" msgstr "Standaard gateway"
#: ipconfig.rc:47 #: ipconfig.rc:47
#| msgid "IP address"
msgid "IPv6 address" msgid "IPv6 address"
msgstr "IPv6-adres" msgstr "IPv6-adres"
@ -10513,7 +10483,6 @@ msgid "The following services are running:\n"
msgstr "De volgende services draaien:\n" msgstr "De volgende services draaien:\n"
#: netstat.rc:27 #: netstat.rc:27
#| msgid "LAN Connection"
msgid "Active Connections" msgid "Active Connections"
msgstr "Actieve verbindingen" msgstr "Actieve verbindingen"
@ -10522,22 +10491,18 @@ msgid "Proto"
msgstr "Proto" msgstr "Proto"
#: netstat.rc:29 #: netstat.rc:29
#| msgid "Email Address"
msgid "Local Address" msgid "Local Address"
msgstr "Locaal adres" msgstr "Locaal adres"
#: netstat.rc:30 #: netstat.rc:30
#| msgid "Street Address"
msgid "Foreign Address" msgid "Foreign Address"
msgstr "Buitenlands adres" msgstr "Buitenlands adres"
#: netstat.rc:31 #: netstat.rc:31
#| msgid "Status"
msgid "State" msgid "State"
msgstr "Staat" msgstr "Staat"
#: netstat.rc:32 #: netstat.rc:32
#| msgid "Interfaces"
msgid "Interface Statistics" msgid "Interface Statistics"
msgstr "Interface Statistieken" msgstr "Interface Statistieken"
@ -10550,7 +10515,6 @@ msgid "Received"
msgstr "Ontvangen" msgstr "Ontvangen"
#: netstat.rc:35 #: netstat.rc:35
#| msgid "bytes"
msgid "Bytes" msgid "Bytes"
msgstr "Bytes" msgstr "Bytes"
@ -10563,17 +10527,14 @@ msgid "Non-unicast packets"
msgstr "Niet-Unicast pakketten" msgstr "Niet-Unicast pakketten"
#: netstat.rc:38 #: netstat.rc:38
#| msgid "Disclaimer"
msgid "Discards" msgid "Discards"
msgstr "Weggegooid" msgstr "Weggegooid"
#: netstat.rc:39 #: netstat.rc:39
#| msgid "Error"
msgid "Errors" msgid "Errors"
msgstr "Fouten" msgstr "Fouten"
#: netstat.rc:40 #: netstat.rc:40
#| msgid "Unknown port.\n"
msgid "Unknown protocols" msgid "Unknown protocols"
msgstr "Onbekende protocollen." msgstr "Onbekende protocollen."
@ -10582,7 +10543,6 @@ msgid "TCP Statistics for IPv4"
msgstr "TCP Statistieken voor IPv4" msgstr "TCP Statistieken voor IPv4"
#: netstat.rc:42 #: netstat.rc:42
#| msgid "LAN Connection"
msgid "Active Opens" msgid "Active Opens"
msgstr "Actieve openingen" msgstr "Actieve openingen"
@ -10591,27 +10551,22 @@ msgid "Passive Opens"
msgstr "Passieve openingen" msgstr "Passieve openingen"
#: netstat.rc:44 #: netstat.rc:44
#| msgid "LAN Connection"
msgid "Failed Connection Attempts" msgid "Failed Connection Attempts"
msgstr "Mislukte verbindingspogingen" msgstr "Mislukte verbindingspogingen"
#: netstat.rc:45 #: netstat.rc:45
#| msgid "LAN Connection"
msgid "Reset Connections" msgid "Reset Connections"
msgstr "Opnieuw verbinden" msgstr "Opnieuw verbinden"
#: netstat.rc:46 #: netstat.rc:46
#| msgid "LAN Connection"
msgid "Current Connections" msgid "Current Connections"
msgstr "Huidige verbindingen" msgstr "Huidige verbindingen"
#: netstat.rc:47 #: netstat.rc:47
#| msgid "Segment locked.\n"
msgid "Segments Received" msgid "Segments Received"
msgstr "Ontvangen Segmenten" msgstr "Ontvangen Segmenten"
#: netstat.rc:48 #: netstat.rc:48
#| msgid "Segment locked.\n"
msgid "Segments Sent" msgid "Segments Sent"
msgstr "Verzonden Segmenten" msgstr "Verzonden Segmenten"
@ -10624,17 +10579,14 @@ msgid "UDP Statistics for IPv4"
msgstr "UDP Statistieken voor IPv4" msgstr "UDP Statistieken voor IPv4"
#: netstat.rc:51 #: netstat.rc:51
#| msgid "Segment locked.\n"
msgid "Datagrams Received" msgid "Datagrams Received"
msgstr "Ontvangen Datagrammen." msgstr "Ontvangen Datagrammen."
#: netstat.rc:52 #: netstat.rc:52
#| msgid "Local Port"
msgid "No Ports" msgid "No Ports"
msgstr "Geen poorten" msgstr "Geen poorten"
#: netstat.rc:53 #: netstat.rc:53
#| msgid "Decoding Error"
msgid "Receive Errors" msgid "Receive Errors"
msgstr "Ontvangstfouten" msgstr "Ontvangstfouten"
@ -13825,17 +13777,14 @@ msgid "Not yet implemented"
msgstr "Nog niet geimplementeerd" msgstr "Nog niet geimplementeerd"
#: winefile.rc:106 #: winefile.rc:106
#| msgid "Creation failed.\n"
msgid "Creation date" msgid "Creation date"
msgstr "Aanmaakdatum" msgstr "Aanmaakdatum"
#: winefile.rc:107 #: winefile.rc:107
#| msgid "Access denied.\n"
msgid "Access date" msgid "Access date"
msgstr "Toegangsdatum" msgstr "Toegangsdatum"
#: winefile.rc:108 #: winefile.rc:108
#| msgid "Certification Path"
msgid "Modification date" msgid "Modification date"
msgstr "Wijzigingsdatum" msgstr "Wijzigingsdatum"
@ -14047,17 +13996,14 @@ msgid "Help topics: "
msgstr "Help-onderwerpen: " msgstr "Help-onderwerpen: "
#: wmic.rc:25 #: wmic.rc:25
#| msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
msgid "Error: Command line not supported\n" msgid "Error: Command line not supported\n"
msgstr "Fout: Commandoregel niet ondersteund\n" msgstr "Fout: Commandoregel niet ondersteund\n"
#: wmic.rc:26 #: wmic.rc:26
#| msgid "Property set not found.\n"
msgid "Error: Alias not found\n" msgid "Error: Alias not found\n"
msgstr "Fout: Alias niet gevonden.\n" msgstr "Fout: Alias niet gevonden.\n"
#: wmic.rc:27 #: wmic.rc:27
#| msgid "Error: Invalid key name\n"
msgid "Error: Invalid query\n" msgid "Error: Invalid query\n"
msgstr "Fout: Foutieve zoekopdracht\n" msgstr "Fout: Foutieve zoekopdracht\n"