shell32: Update German translation.
This commit is contained in:
parent
83a21c6886
commit
13cb6a838c
|
@ -56,12 +56,12 @@ BEGIN
|
|||
MENUITEM "Aktualisieren", FCIDM_SHVIEW_REFRESH
|
||||
MENUITEM SEPARATOR
|
||||
MENUITEM "Einfügen", FCIDM_SHVIEW_INSERT
|
||||
MENUITEM "Einfügen als Verweis", FCIDM_SHVIEW_INSERTLINK
|
||||
MENUITEM "Einfügen als Verknüpfung", FCIDM_SHVIEW_INSERTLINK
|
||||
MENUITEM SEPARATOR
|
||||
POPUP "Neu"
|
||||
BEGIN
|
||||
MENUITEM "Neues Ver&zeichnis", FCIDM_SHVIEW_NEWFOLDER
|
||||
MENUITEM "Neuer Ver&weis", FCIDM_SHVIEW_NEWLINK
|
||||
MENUITEM "Neue Ver&knüpfung", FCIDM_SHVIEW_NEWLINK
|
||||
MENUITEM SEPARATOR
|
||||
END
|
||||
MENUITEM SEPARATOR
|
||||
|
@ -76,14 +76,14 @@ MENU_SHV_FILE MENU DISCARDABLE
|
|||
BEGIN
|
||||
POPUP ""
|
||||
BEGIN
|
||||
MENUITEM "&Select" FCIDM_SHVIEW_OPEN
|
||||
MENUITEM "&Öffnen" FCIDM_SHVIEW_OPEN
|
||||
MENUITEM "E&rkunden", FCIDM_SHVIEW_EXPLORE
|
||||
MENUITEM "&Öffnen", FCIDM_SHVIEW_OPEN
|
||||
MENUITEM SEPARATOR
|
||||
MENUITEM "&Ausschneiden", FCIDM_SHVIEW_CUT
|
||||
MENUITEM "&Kopieren", FCIDM_SHVIEW_COPY
|
||||
MENUITEM "&Einfügen", FCIDM_SHVIEW_INSERT
|
||||
MENUITEM SEPARATOR
|
||||
MENUITEM "Erstelle Ver&weis", FCIDM_SHVIEW_CREATELINK
|
||||
MENUITEM "Ver&knüpfung erzeugen", FCIDM_SHVIEW_CREATELINK
|
||||
MENUITEM "&Löschen", FCIDM_SHVIEW_DELETE
|
||||
MENUITEM "&Umbenennen", FCIDM_SHVIEW_RENAME
|
||||
MENUITEM SEPARATOR
|
||||
|
@ -186,7 +186,7 @@ STRINGTABLE
|
|||
/* special folders */
|
||||
IDS_DESKTOP "Desktop"
|
||||
IDS_MYCOMPUTER "Arbeitsplatz"
|
||||
IDS_RECYCLEBIN_FOLDER_NAME "Müll"
|
||||
IDS_RECYCLEBIN_FOLDER_NAME "Papierkorb"
|
||||
|
||||
/* context menus */
|
||||
IDS_VIEW_LARGE "&Große Symbole"
|
||||
|
@ -203,22 +203,21 @@ STRINGTABLE
|
|||
IDS_DELETEITEM_TEXT "Sind Sie sich sicher, dass Sie '%1' löschen möchten?"
|
||||
IDS_DELETEMULTIPLE_TEXT "Sind Sie sich sicher, dass Sie diese %1 Objekte löschen möchten?"
|
||||
IDS_DELETESELECTED_TEXT "Sind Sie sich sicher, dass Sie die ausgewählten Objekte löschen möchten?"
|
||||
IDS_TRASHITEM_TEXT "Sind Sie sich sicher, dass Sie '%1' in Müll verschieben möchten?"
|
||||
IDS_TRASHFOLDER_TEXT "Sind Sie sich sicher, dass Sie '%1' und seinen Inhalt in den Müll verschieben möchten?"
|
||||
IDS_TRASHMULTIPLE_TEXT "Sind Sie sich sicher, dass Sie diese %1 Dateien in den Müll verschieben möchten?"
|
||||
IDS_CANTTRASH_TEXT "Das Objekt '%1' kann nicht in den Müll verschoben werden. Möchten Sie es stattdessen löschen?"
|
||||
IDS_OVERWRITEFILE_TEXT "This folder already contains a file called '%1'.\n\nDo you want to replace it?"
|
||||
IDS_TRASHITEM_TEXT "Sind Sie sich sicher, dass Sie '%1' in den Papierkorb verschieben möchten?"
|
||||
IDS_TRASHFOLDER_TEXT "Sind Sie sich sicher, dass Sie '%1' und seinen Inhalt in den Papierkorb verschieben möchten?"
|
||||
IDS_TRASHMULTIPLE_TEXT "Sind Sie sich sicher, dass Sie diese %1 Dateien in den Papierkorb verschieben möchten?"
|
||||
IDS_CANTTRASH_TEXT "Das Objekt '%1' kann nicht in den Papierkorb verschoben werden.\n\n Möchten Sie es stattdessen löschen?"
|
||||
IDS_OVERWRITEFILE_TEXT "Der Ordner enthält bereits eine Datei namens '%1'.\n\n Wollen Sie die Datei ersetzen?"
|
||||
IDS_OVERWRITEFILE_CAPTION "Bestätigung: Datei überschreiben"
|
||||
IDS_OVERWRITEFOLDER_TEXT "This folder already contains a folder named '%1'.\n\n"\
|
||||
"If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"\
|
||||
"selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"\
|
||||
"the folder?"
|
||||
IDS_OVERWRITEFOLDER_TEXT "Im Verzeichnis befindet sich bereits ein Ordner namens '%1'.\n\n"\
|
||||
"Wenn die Dateien im Zielordner die gleichen Namen haben, wie die im ausgewählten Ordner, werden sie ersetzt.\n\n\
|
||||
Möchten sie trotzdem fortfahren?"
|
||||
|
||||
/* message box strings */
|
||||
IDS_RESTART_TITLE "Neustarten"
|
||||
IDS_RESTART_PROMPT "Möchten Sie, dass ein simulierter Windows Neustart durchgeführt wird ?"
|
||||
IDS_SHUTDOWN_TITLE "Anhalten"
|
||||
IDS_SHUTDOWN_PROMPT "Möchten Sie die aktuelle Wine Sitzung beenden ?"
|
||||
IDS_RESTART_PROMPT "Möchten Sie, dass ein simulierter Windows Neustart durchgeführt wird?"
|
||||
IDS_SHUTDOWN_TITLE "Beenden"
|
||||
IDS_SHUTDOWN_PROMPT "Möchten Sie die aktuelle Wine Sitzung beenden?"
|
||||
|
||||
/* shell folder path default values */
|
||||
IDS_PROGRAMS "Startmenü\\Programme"
|
||||
|
@ -249,5 +248,25 @@ STRINGTABLE
|
|||
IDS_COMMON_VIDEO "Dokumente\\Eigene Videos"
|
||||
IDS_CDBURN_AREA "Lokale Einstellungen\\Anwendungsdaten\\Microsoft\\CD Burning"
|
||||
|
||||
IDS_NEWFOLDER "New Folder"
|
||||
IDS_NEWFOLDER "Neuer Ordner"
|
||||
}
|
||||
|
||||
STRINGTABLE
|
||||
{
|
||||
IDS_LICENSE_CAPTION, "Wine License"
|
||||
IDS_LICENSE,
|
||||
"Wine ist freie Software; Sie dürfen sie unter den Bedingungen \
|
||||
der GNU Lesser General Public License, welche von der \
|
||||
Free Software Foundation veröffentlicht wurde; weiter verteilen \
|
||||
und/oder modifizieren gemäß Version 2.1 der Lizenz, oder \
|
||||
(nach ihren Ermessen) jeder späteren Version.\n\n\
|
||||
Wine wird mit der Hoffnung verteilt das es sich als nützlich erweist. \
|
||||
Wine kommt aber OHNE JEGLICHE GARANTIE daher; sogar ohne einer \
|
||||
angedeuteten Garantie der MARKTGÄNGIGKEIT oder der EIGNUNG FÜR EINEN \
|
||||
BESTIMMTEN NUTZEN. Sehen Sie sich die GNU Lesser General Public License \
|
||||
an für mehr Details.\n\n\
|
||||
Sie sollten mit dieser Bibliothek auch eine Kopie der \
|
||||
GNU Lesser General Public License erhalten haben; wenn nicht schreiben \
|
||||
Sie der Free Software Foundation, \
|
||||
Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
|
||||
}
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue