po: French translation tweaks and fixes.

This commit is contained in:
Francois Gouget 2011-07-20 16:13:36 +02:00 committed by Alexandre Julliard
parent 3cead4fe1b
commit 060799d28f
1 changed files with 63 additions and 53 deletions

116
po/fr.po
View File

@ -34,8 +34,9 @@ msgid ""
"Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
"entry for this program from the registry?"
msgstr ""
"Impossible d'exécuter le désinstalleur « %s ». Voulez-vous supprimer "
"l'entrée de désinstallation de ce programme de la base de registre ?"
"Impossible d'exécuter le programme de désinstallation « %s ». Voulez-vous "
"supprimer l'entrée de désinstallation de ce programme de la base de "
"registre ?"
#: appwiz.rc:33
msgid "Not specified"
@ -4473,7 +4474,7 @@ msgstr "Fichier journal d'événements modifié\n"
#: winerror.mc:2726
msgid "Installer service failed.\n"
msgstr "Échec du service d'installation\n"
msgstr "Échec du service d'installation.\n"
#: winerror.mc:2731
msgid "Installation aborted by user\n"
@ -5845,7 +5846,7 @@ msgstr "mm"
#: sane.rc:34
msgctxt "unit: dots/inch"
msgid "dpi"
msgstr "dpi"
msgstr "ppp"
#: sane.rc:35
msgctxt "unit: percent"
@ -5895,7 +5896,7 @@ msgstr "&Copier l'arrière-plan"
#: shdoclc.rc:44
msgid "Set as &Desktop Item"
msgstr "Définir comme élément du &Bureau..."
msgstr "Définir comme élément du &Bureau"
#: shdoclc.rc:46 shdoclc.rc:95 shdoclc.rc:117 user32.rc:62
msgid "Select &All"
@ -6095,7 +6096,7 @@ msgstr "Retour arrière"
#: shdoclc.rc:194
msgid "Debug"
msgstr "Déboguage"
msgstr "Débogage"
#: shdoclc.rc:196
msgid "Trace Tags"
@ -6262,7 +6263,7 @@ msgstr "&Imprimer..."
#: shdocvw.rc:37 wordpad.rc:34
msgid "Print previe&w"
msgstr "&Aperçu avant impression..."
msgstr "&Aperçu avant impression"
#: shdocvw.rc:40 oleview.rc:80 taskmgr.rc:139
msgid "&Close"
@ -6301,7 +6302,7 @@ msgstr "Aid&e"
#: shdocvw.rc:57
msgid "&About Internet Explorer"
msgstr "À &propos d'Internet Explorer..."
msgstr "À &propos d'Internet Explorer"
#: shdocvw.rc:67
msgctxt "home page"
@ -6802,6 +6803,7 @@ msgid ""
"Do you want to replace it?"
msgstr ""
"Un fichier existe déjà dans le chemin %1.\n"
"\n"
"Voulez-vous le remplacer ?"
#: shell32.rc:259
@ -6811,6 +6813,7 @@ msgid ""
"Do you want to replace it?"
msgstr ""
"Un dossier existe déjà dans le chemin %1.\n"
"\n"
"Voulez-vous le remplacer ?"
#: shell32.rc:260
@ -6857,7 +6860,7 @@ msgstr "Corbeille"
#: shlwapi.rc:27
msgid "%ld bytes"
msgstr "%ld bytes"
msgstr "%ld octets"
#: shlwapi.rc:28
msgid " hr"
@ -7069,7 +7072,7 @@ msgid ""
"Windows SYSTEM directory, and then try again."
msgstr ""
"La configuration MIDI actuelle est altérée. Copiez le fichier MIDIMAP.CFG "
"original dans le réportoire Windows SYSTEM, puis réessayez."
"original dans le répertoire Windows SYSTEM, puis réessayez."
#: winmm.rc:56
msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
@ -7106,8 +7109,9 @@ msgid ""
"Quit one or more applications to increase available memory, and then try "
"again."
msgstr ""
"Mémoire insuffisante pour cette tâche. Quittez un ou plusieurs programmes, "
"puis essayez à nouveau."
"Mémoire insuffisante pour cette tâche.\n"
"Quittez un ou plusieurs programmes pour libérer de la mémoire, puis essayez "
"à nouveau."
#: winmm.rc:62
msgid ""
@ -7153,7 +7157,7 @@ msgid ""
"manufacturer about obtaining a new driver."
msgstr ""
"Le pilote de périphérique a renvoyé une réponse de type non valide. "
"Contactez le constructeur du périphérique pour obtenir un nouveau pilote"
"Contactez le constructeur du périphérique pour obtenir un nouveau pilote."
#: winmm.rc:69
msgid ""
@ -7161,7 +7165,7 @@ msgid ""
"manufacturer about obtaining a new driver."
msgstr ""
"Le pilote de périphérique présente un problème. Contactez le constructeur du "
"périphérique pour obtenir un nouveau pilote"
"périphérique pour obtenir un nouveau pilote."
#: winmm.rc:70
msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
@ -7475,7 +7479,7 @@ msgid ""
"The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
"format."
msgstr ""
"Ce périphérique ne parvient pas à reconnaître le format du fichier actuel. "
"Ce périphérique ne parvient pas à reconnaître le format du fichier actuel."
#: winmm.rc:116
#, fuzzy
@ -7892,12 +7896,11 @@ msgid ""
"CD <dir> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
"default directory.\n"
msgstr ""
"CD <rép> est la version courte de CHDIR. Elle change le répertoire courant "
"par défaut.\n"
"CD <rép> est la version courte de CHDIR. Elle change le répertoire courant.\n"
#: cmd.rc:42
msgid "CHDIR <dir> changes the current default directory.\n"
msgstr "CHDIR <rép> change le répertoire courant par défaut.\n"
msgstr "CHDIR <rép> change le répertoire courant.\n"
#: cmd.rc:44
msgid "CLS clears the console screen.\n"
@ -8051,10 +8054,12 @@ msgid ""
"\n"
"MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
msgstr ""
"MOVE déplace un fichier, un groupe de fichiers ou un répertoire\n"
"à un autre endroit dans le système de fichiers. Si l'objet déplacé est un "
"répertoire, alors\n"
"tous ses fichiers et sous-répertoires sont également déplacés.\n"
"MOVE déplace un fichier ou un répertoire vers un autre point du système\n"
"de fichiers.\n"
"\n"
"Si l'objet déplacé est un répertoire, alors tous ses fichiers et\n"
"sous-répertoires sont également déplacés.\n"
"\n"
"MOVE échoue si l'ancien et le nouvel emplacement sont sur des lecteurs DOS "
"différents.\n"
@ -8191,16 +8196,16 @@ msgstr ""
"\n"
"SET <variable>=<valeur>\n"
"\n"
"où <variable> et <valeur> sont des chaînes de caractères. Il ne peut y avoir "
"aucun\n"
"espace autour du signe '=', ni dans <variable>.\n"
"où <variable> et <valeur> sont des chaînes de caractères. Il ne peut y "
"avoir\n"
"aucun espace autour du signe '=', ni dans <variable>.\n"
"\n"
"\n"
"Sous Wine, l'environnement du système hôte est\n"
"inclus dans l'environnement Win32, il y aura par conséquent généralement\n"
"bien plus de valeurs que dans un système Win32 natif. Notez qu'il\n"
"n'est pas possible de modifier l'environnement du système d'exploitation "
"dans cmd.\n"
"Sous Wine, l'environnement du système hôte est inclus dans l'environnement\n"
"Win32, il y aura par conséquent généralement bien plus de valeurs que dans "
"un\n"
"système Win32 natif. Notez qu'il n'est pas possible de modifier "
"l'environnement\n"
"du système d'exploitation dans cmd.\n"
#: cmd.rc:184
msgid ""
@ -8244,9 +8249,8 @@ msgid ""
"The verify flag has no function in Wine.\n"
msgstr ""
"VERIFY est utilisé pour positionner, effacer ou tester l'indicateur de "
"vérification.\n"
"vérification. Les formes suivantes sont correctes :\n"
"\n"
"Les formes suivantes sont correctes :\n"
"VERIFY ON\tPositionne l'indicateur\n"
"VERIFY OFF\tEfface l'indicateur\n"
"VERIFY\t\tAffiche l'état ON ou OFF de l'indicateur.\n"
@ -8259,7 +8263,7 @@ msgstr "VER affiche la version de cmd utilisée.\n"
#: cmd.rc:206
msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
msgstr "VOL affiche le nom de volume d'un lecteur de disque\n"
msgstr "VOL affiche le nom de volume d'un lecteur de disque.\n"
#: cmd.rc:209
msgid ""
@ -8337,7 +8341,7 @@ msgstr ""
"Les commandes intégrées de CMD sont :\n"
"ATTRIB\t\tAffiche ou modifie les attributs de fichiers DOS\n"
"CALL\t\tInvoque un fichier batch à l'intérieur d'un autre\n"
"CD (CHDIR)\tChange le répertoire courant par défaut\n"
"CD (CHDIR)\tChange le répertoire courant\n"
"CHOICE\t\tAttend l'appui d'une touche appartenant à une liste configurable\n"
"CLS\t\tEfface l'écran\n"
"COPY\t\tCopie un ou plusieurs fichiers\n"
@ -8351,7 +8355,8 @@ msgstr ""
"MORE\t\tAffiche du texte par pages\n"
"MOVE\t\tDéplace un fichier, un groupe de fichiers ou un répertoire\n"
"PATH\t\tRègle ou affiche le chemin de recherche\n"
"POPD\t\tRemplace le répertoire courant par le dernier enregistré avec PUSHD\n"
"POPD\t\tRemplace le répertoire courant par le dernier enregistré avec\n"
"\t\tPUSHD\n"
"PROMPT\t\tChange l'invite de commande\n"
"PUSHD\t\tChange de répertoire en enregistrant le répertoire courant\n"
"REN (RENAME)\tRenomme un fichier\n"
@ -8836,7 +8841,8 @@ msgid ""
"You didn't enter any text.\n"
"Please type something and try again"
msgstr ""
"Vous n'avez pas entré de texte. Veuillez taper quelque chose et recommencer"
"Vous n'avez pas entré de texte.\n"
"Veuillez taper quelque chose et recommencer"
#: notepad.rc:83
msgid ""
@ -8868,8 +8874,7 @@ msgid ""
"Close one or more applications to increase the amount of free memory."
msgstr ""
"Pas assez de mémoire pour terminer cette tâche.\n"
"Fermez une ou plusieurs applications pour libérer\n"
"de la mémoire."
"Fermez une ou plusieurs applications pour libérer de la mémoire."
#: notepad.rc:90
msgid "Unicode (UTF-16)"
@ -9210,7 +9215,7 @@ msgstr "E&xécuter..."
#: progman.rc:39
msgid "E&xit Windows"
msgstr "&Quitter Windows..."
msgstr "&Quitter Windows"
#: progman.rc:41 taskmgr.rc:41 winefile.rc:63 winhlp32.rc:44
msgid "&Options"
@ -9670,7 +9675,7 @@ msgid ""
"This is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
"under certain conditions; run 'start /L' for details.\n"
msgstr ""
"Lancer un programme, ou ouvrir un document avec le programme normalement "
"Lance un programme, ou ouvre un document avec le programme normalement "
"associé à cette extension.\n"
"Usage :\n"
"start [options] fichier_programme [...]\n"
@ -9681,18 +9686,22 @@ msgstr ""
"/MAX[imized] Lancer le programme maximisé.\n"
"/R[estored] Lancer le programme normalement (ni minimisé ni "
"maximisé).\n"
"/W[ait] Attendre que le programme lancé se termine, puis renvoyer "
"son code de sortie.\n"
"/ProgIDOpen progID Ouvrir un document en utilisant le programme identifié "
"par progID.\n"
"/W[ait] Attendre que le programme lancé se termine, puis "
"renvoyer\n"
" son code de sortie.\n"
"/Unix Utiliser un chemin Unix et lancer le fichier comme "
"windows\n"
" explorer.\n"
"/ProgIDOpen progID Ouvrir un document en utilisant le programme identifié\n"
" par progID.\n"
"/L Afficher la licence d'utilisation.\n"
"/? Afficher cette aide et se terminer.\n"
"\n"
"start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
"Start est fourni sans AUCUNE GARANTIE ; pour les détails lancez avec "
"Start est fourni sans AUCUNE GARANTIE ; pour plus de détails lancez le avec\n"
"l'option /L.\n"
"Ceci est un logiciel libre, et vous êtes invité à le redistribuer\n"
"sous certaines conditions ; lancez « start /L » pour les détails.\n"
"sous certaines conditions ; lancez « start /L » pour plus de détails.\n"
#: start.rc:64
msgid ""
@ -9955,7 +9964,7 @@ msgstr "Gestionnaire des tâches"
#: taskmgr.rc:182
msgid "Create New Task"
msgstr "Nouvelle tâche..."
msgstr "Nouvelle tâche"
#: taskmgr.rc:187
msgid "Runs a new program"
@ -10346,7 +10355,7 @@ msgstr "Trace"
#: uninstaller.rc:26
msgid "Wine Application Uninstaller"
msgstr "Désinstalleur d'applications de Wine"
msgstr "Programme de désinstallation des applications Wine"
#: uninstaller.rc:27
msgid ""
@ -10400,7 +10409,7 @@ msgstr "Lecteurs"
#: winecfg.rc:41
msgid "Select the unix target directory, please."
msgstr "Veuillez sélectionner le répertoire de destination Unix :"
msgstr "Veuillez sélectionner le répertoire Unix cible."
#: winecfg.rc:43
msgid "Show &Advanced"
@ -10904,8 +10913,9 @@ msgid ""
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Exemple : « wineconsole cmd » démarre l'interpréteur de commandes de Wine "
"dans une console Wine\n"
"Exemple :\n"
" wineconsole cmd\n"
"Démarre l'interpréteur de commandes de Wine dans une console Wine\n"
"\n"
#: winedbg.rc:35
@ -11022,7 +11032,7 @@ msgstr "Gestionnaire de fichiers de Wine"
#: winefile.rc:101
msgid "root fs"
msgstr "root fs"
msgstr "fs racine"
#: winefile.rc:102
msgid "unixfs"