po: Update Brazilian Portuguese translation.

This commit is contained in:
Bruno Jesus 2013-06-25 00:36:51 -03:00 committed by Alexandre Julliard
parent ec37a87e95
commit 031c4e2d0e
1 changed files with 10 additions and 10 deletions

View File

@ -1985,7 +1985,7 @@ msgstr "Assinatura de Certificados"
#: crypt32.rc:227 #: crypt32.rc:227
msgid "Off-line CRL Signing" msgid "Off-line CRL Signing"
msgstr "Assinatura CRL Off-line" msgstr "Assinatura CRL Offline"
#: crypt32.rc:228 #: crypt32.rc:228
msgid "CRL Signing" msgid "CRL Signing"
@ -3505,7 +3505,7 @@ msgstr "Argumento ou chamada de procedimento inválida"
#: jscript.rc:27 #: jscript.rc:27
msgid "Subscript out of range" msgid "Subscript out of range"
msgstr "Subscript fora de alcance" msgstr "Índice fora do intervalo"
#: jscript.rc:28 #: jscript.rc:28
msgid "Object required" msgid "Object required"
@ -4373,7 +4373,7 @@ msgstr "Chamador não possui o Mutex.\n"
#: winerror.mc:946 #: winerror.mc:946
msgid "Too many posts to semaphore.\n" msgid "Too many posts to semaphore.\n"
msgstr "Demasiados posts ao semáforo.\n" msgstr "Muitas mensagens ao semáforo.\n"
#: winerror.mc:951 #: winerror.mc:951
msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed.\n" msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed.\n"
@ -4381,11 +4381,11 @@ msgstr "Read/WriteProcessMemory parcialmente completo.\n"
#: winerror.mc:956 #: winerror.mc:956
msgid "The oplock wasn't granted.\n" msgid "The oplock wasn't granted.\n"
msgstr "O oplock não foi garantido.\n" msgstr "O bloqueio não foi garantido.\n"
#: winerror.mc:961 #: winerror.mc:961
msgid "Invalid oplock message received.\n" msgid "Invalid oplock message received.\n"
msgstr "Mensagem inválida de oplock recebida.\n" msgstr "Mensagem inválida de bloqueio recebida.\n"
#: winerror.mc:966 #: winerror.mc:966
msgid "Message 0x%1 not found in file %2.\n" msgid "Message 0x%1 not found in file %2.\n"
@ -4777,7 +4777,7 @@ msgstr "Memória do servidor insuficiente.\n"
#: winerror.mc:1451 #: winerror.mc:1451
msgid "Possible deadlock.\n" msgid "Possible deadlock.\n"
msgstr "Possível deadlock.\n" msgstr "Possível bloqueio.\n"
#: winerror.mc:1456 #: winerror.mc:1456
msgid "Incorrect alignment.\n" msgid "Incorrect alignment.\n"
@ -9343,7 +9343,7 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
" + Define um atributo.\n" " + Define um atributo.\n"
" - Limpa um atributo.\n" " - Limpa um atributo.\n"
" R Atributo de arquivo somente-leitura.\n" " R Atributo de arquivo somente leitura.\n"
" A Atributo de arquivo.\n" " A Atributo de arquivo.\n"
" S Atributo de arquivo de sistema.\n" " S Atributo de arquivo de sistema.\n"
" H Atribute de arquivo oculto.\n" " H Atribute de arquivo oculto.\n"
@ -9764,7 +9764,7 @@ msgstr ""
"\"title\" Especifica o título da janela da janela filha.\n" "\"title\" Especifica o título da janela da janela filha.\n"
"/d directory Inicia o programa no diretório especificado.\n" "/d directory Inicia o programa no diretório especificado.\n"
"/b Não criar um console novo para o programa.\n" "/b Não criar um console novo para o programa.\n"
"/i Inicia o programa com variáveis de ambinete novas.\n" "/i Inicia o programa com variáveis de ambiente novas.\n"
"/min Inicia o programa minimizado.\n" "/min Inicia o programa minimizado.\n"
"/max Inicia o programa maximizado.\n" "/max Inicia o programa maximizado.\n"
"/low Inicia o programa com prioridade baixa.\n" "/low Inicia o programa com prioridade baixa.\n"
@ -10196,7 +10196,7 @@ msgid ""
"Badly formed number - must be one of decimal (12),\n" "Badly formed number - must be one of decimal (12),\n"
" hexadecimal (0x34) or octal (056).\n" " hexadecimal (0x34) or octal (056).\n"
msgstr "" msgstr ""
"Número mal-formado - deve ser decimal (12),\n" "Número malformado - deve ser decimal (12),\n"
" hexadecimal (0x34) ou octal (056).\n" " hexadecimal (0x34) ou octal (056).\n"
#: dxdiag.rc:27 #: dxdiag.rc:27
@ -11534,7 +11534,7 @@ msgstr "Editar Multi-frase"
#: regedit.rc:134 #: regedit.rc:134
msgid "Contains commands for working with the whole registry" msgid "Contains commands for working with the whole registry"
msgstr "Contém comandos para trabalhar com o Registro inteiro" msgstr "Contém comandos para trabalhar com o registro inteiro"
#: regedit.rc:135 #: regedit.rc:135
msgid "Contains commands for editing values or keys" msgid "Contains commands for editing values or keys"