From 02d039b559eb02ff373e076a7f7de60bba097213 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Byeongsik Jeon Date: Mon, 17 Dec 2018 22:58:27 +0900 Subject: [PATCH] po: Update Korean translation. Signed-off-by: Byeongsik Jeon Signed-off-by: Alexandre Julliard --- po/ko.po | 977 +++++++++++++++++++++++++++---------------------------- 1 file changed, 479 insertions(+), 498 deletions(-) diff --git a/po/ko.po b/po/ko.po index 4e9f65f8d7b..94b506c8a1d 100644 --- a/po/ko.po +++ b/po/ko.po @@ -5,7 +5,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Wine\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.winehq.org\n" "POT-Creation-Date: N/A\n" -"PO-Revision-Date: 2018-11-05 10:52+0900\n" +"PO-Revision-Date: 2018-12-17 22:50+0900\n" "Last-Translator: Byeongsik Jeon \n" "Language-Team: Korean\n" "Language: ko\n" @@ -203,7 +203,7 @@ msgstr "" #: appwiz.rc:36 msgid "Not specified" -msgstr "지정되지 않음" +msgstr "지정하지 않음" #: appwiz.rc:38 shell32.rc:144 shell32.rc:241 regedit.rc:147 winefile.rc:107 msgid "Name" @@ -815,7 +815,7 @@ msgstr "프린터(&R)..." #: comdlg32.rc:462 comdlg32.rc:487 msgid "Look &in:" -msgstr "보기(&I):" +msgstr "위치(&I):" #: comdlg32.rc:468 comdlg32.rc:494 msgid "File &name:" @@ -899,15 +899,15 @@ msgstr "새 폴더 만들기" #: comdlg32.rc:47 msgid "List" -msgstr "목록" +msgstr "간단히" #: comdlg32.rc:48 cryptui.rc:201 msgid "Details" -msgstr "세부사항" +msgstr "자세히" #: comdlg32.rc:49 msgid "Browse to Desktop" -msgstr "바탕 화면 열기" +msgstr "바탕 화면 표시" #: comdlg32.rc:113 msgid "Regular" @@ -1067,7 +1067,7 @@ msgstr "저장(&S)" #: comdlg32.rc:143 msgid "Save &in:" -msgstr "다음 위치에 저장(&I):" +msgstr "위치(&I):" #: comdlg32.rc:144 msgid "Save" @@ -1203,7 +1203,7 @@ msgstr "여백 [인치]" #: comdlg32.rc:80 msgid "Margins [mm]" -msgstr "여백 [mm]" +msgstr "여백 [밀리미터]" #: comdlg32.rc:81 sane.rc:33 msgctxt "unit: millimeters" @@ -1749,7 +1749,7 @@ msgstr "OEM Windows 시스템 구성요소 검증" #: crypt32.rc:152 cryptui.rc:136 msgid "Embedded Windows System Component Verification" -msgstr "내장 Windows 시스템 컴포넌트 확인" +msgstr "내장 Windows 시스템 구성 요소 확인" #: crypt32.rc:153 cryptui.rc:143 msgid "Key Pack Licenses" @@ -2298,7 +2298,7 @@ msgstr "인증서" #: cryptui.rc:345 msgid "I&ntended purpose:" -msgstr "지정된 용도(&N):" +msgstr "용도(&N):" #: cryptui.rc:349 msgid "&Import..." @@ -2895,7 +2895,7 @@ msgstr "콘텐츠를 저장할 파일 이름을 지정합니다." #: cryptui.rc:155 msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?" -msgstr "지정된 파일이 이미 있습니다. 파일을 교체하시겠습니까?" +msgstr "지정한 파일이 이미 있습니다. 파일을 교체하시겠습니까?" #: cryptui.rc:156 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)" @@ -2965,7 +2965,7 @@ msgstr "참고: 이 인증서의 개인 키는 내보낼 수 없습니다." #: cryptui.rc:177 msgid "Intended Use" -msgstr "지정된 용도" +msgstr "용도" #: cryptui.rc:178 shell32.rc:152 msgid "Location" @@ -4245,7 +4245,7 @@ msgstr "이미 SUBST 타겟입니다.\n" #: winerror.mc:618 msgid "System trace not specified or disallowed.\n" -msgstr "시스템 추적이 지정되지 않았거나 허용되지 않습니다.\n" +msgstr "시스템 추적이 지정하지 않았거나 허용되지 않습니다.\n" #: winerror.mc:623 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect.\n" @@ -4973,7 +4973,7 @@ msgstr "메시지는 오직 동기 호출에만 사용할 수 있습니다.\n" #: winerror.mc:1528 msgid "The source element is empty.\n" -msgstr "소스 요소가 비어 있습니다.\n" +msgstr "원본 요소가 비어 있습니다.\n" #: winerror.mc:1533 msgid "The destination element is full.\n" @@ -5949,7 +5949,7 @@ msgstr "알 수 없는 특징.\n" #: winerror.mc:2758 msgid "Unknown component.\n" -msgstr "알 수 없는 컴포넌트.\n" +msgstr "알 수 없는 구성 요소.\n" #: winerror.mc:2763 msgid "Unknown property.\n" @@ -5961,7 +5961,7 @@ msgstr "잘못된 핸들 상태.\n" #: winerror.mc:2773 msgid "Bad configuration.\n" -msgstr "나쁜 설정.\n" +msgstr "잘못된 구성.\n" #: winerror.mc:2778 msgid "Index is missing.\n" @@ -5969,7 +5969,7 @@ msgstr "인덱스가 빠짐.\n" #: winerror.mc:2783 msgid "Installation source is missing.\n" -msgstr "설치 원본이 빠짐.\n" +msgstr "설치 원본이 없음.\n" #: winerror.mc:2788 msgid "Wrong installation package version.\n" @@ -6857,26 +6857,26 @@ msgstr "HTML 문서" #: mshtml.rc:29 msgid "Downloading from %s..." -msgstr "%s로부터 다운로드중..." +msgstr "%s에서 다운로드하는 중..." #: mshtml.rc:28 msgid "Done" -msgstr "끝남" +msgstr "완료" #: msi.rc:31 msgid "" "The specified installation package could not be opened. Please check the " "file path and try again." msgstr "" -"지정한 설치 패키지를 열 수 없습니다. 파일 경로를 확인하고 다시 시도하십시오." +"지정한 설치 패키지를 열 수 없습니다. 파일 경로를 검사한 후 다시 시도하십시오." #: msi.rc:32 msgid "path %s not found" -msgstr "%s 경로를 찾을 수 없습니다" +msgstr "경로 %s을(를) 찾을 수 없습니다" #: msi.rc:33 msgid "insert disk %s" -msgstr "디스크 %s 삽입" +msgstr "디스크 %s을(를) 넣으십시오" #: msi.rc:34 msgid "" @@ -6942,19 +6942,19 @@ msgstr "" #: msi.rc:61 msgid "enter which folder contains %s" -msgstr "%s을(를) 포함하는 폴더를 입력하세여" +msgstr "%s을(를) 포함하는 폴더 입력" #: msi.rc:62 msgid "install source for feature missing" -msgstr "빠진 부분(feature)을 위한 설치 원본" +msgstr "기능 누락을 위한 설치 원본" #: msi.rc:63 msgid "network drive for feature missing" -msgstr "빠진 부분(feature)을 위한 네트워크 드라이브" +msgstr "기능 누락을 위한 네트워크 드라이브" #: msi.rc:64 msgid "feature from:" -msgstr "부분(feature)에서:" +msgstr "기능:" #: msi.rc:65 msgid "choose which folder contains %s" @@ -6966,255 +6966,255 @@ msgstr "새 폴더" #: msi.rc:91 msgid "Allocating registry space" -msgstr "레지스트리 공간 할당" +msgstr "레지스트리 공간을 할당하는 중" #: msi.rc:92 msgid "Searching for installed applications" -msgstr "설치된 프로그램 검색" +msgstr "설치한 프로그램을 검색 중" #: msi.rc:93 msgid "Binding executables" -msgstr "실행파일 빌딩" +msgstr "실행 파일을 연결하는 중" #: msi.rc:94 msi.rc:137 msgid "Searching for qualifying products" -msgstr "자격있는 제품 찾는 중" +msgstr "정품을 검색하는 중" #: msi.rc:95 msi.rc:96 msi.rc:101 msgid "Computing space requirements" -msgstr "전산 처리 공간 필요" +msgstr "필요한 공간을 계산하는 중" #: msi.rc:97 msgid "Creating folders" -msgstr "새 폴더" +msgstr "폴더를 만드는 중" #: msi.rc:98 msgid "Creating shortcuts" -msgstr "바로 가기 만들기" +msgstr "바로 가기를 만드는 중" #: msi.rc:99 msgid "Deleting services" -msgstr "서비스 제거" +msgstr "서비스를 삭제하는 중" #: msi.rc:100 msgid "Creating duplicate files" -msgstr "사본 만들기" +msgstr "중복 파일을 만드는 중" #: msi.rc:102 msgid "Searching for related applications" -msgstr "관련된 프로그램 검색 중" +msgstr "관련 프로그램을 검색 중" #: msi.rc:103 msgid "Copying network install files" -msgstr "네트워크 설치 파일 복사" +msgstr "네트워크 설치 파일을 복사하는 중" #: msi.rc:104 msgid "Copying new files" -msgstr "새 파일 복사 중" +msgstr "새 파일을 복사하는 중" #: msi.rc:105 msgid "Installing ODBC components" -msgstr "ODBC 구성 요소 설치 중" +msgstr "ODBC 구성 요소를 설치하는 중" #: msi.rc:106 msgid "Installing new services" -msgstr "새 서비스 설치" +msgstr "새 서비스를 설치하는 중" #: msi.rc:107 msgid "Installing system catalog" -msgstr "시스템 카탈로그 설치" +msgstr "시스템 카탈로그를 설치하는 중" #: msi.rc:108 msgid "Validating install" -msgstr "설치 확인 중" +msgstr "설지 유효성을 확인하는 중" #: msi.rc:109 msgid "Evaluating launch conditions" -msgstr "실행 조건 평가" +msgstr "시작 조건을 평가하는 중" #: msi.rc:110 msgid "Migrating feature states from related applications" -msgstr "관련된 프로그램의 특성 상태를 마이그레이션하는 중" +msgstr "관련 프로그램에서 기능 상태를 마이그레이션하는 중" #: msi.rc:111 msgid "Moving files" -msgstr "파일 이동" +msgstr "파일을 이동하는 중" #: msi.rc:112 msgid "Publishing assembly information" -msgstr "어셈블리 정보 게시" +msgstr "어셈블리 정보를 게시하는 중" #: msi.rc:113 msgid "Unpublishing assembly information" -msgstr "이진 정보 비게시" +msgstr "어셈블리 정보 게시를 취소하는 중" #: msi.rc:114 msgid "Patching files" -msgstr "기우기 파일" +msgstr "파일을 패치하는 중" #: msi.rc:115 msgid "Updating component registration" -msgstr "구성 요소 등록 갱신" +msgstr "구성 요소 등록을 업데이트하는 중" #: msi.rc:116 msgid "Publishing Qualified Components" -msgstr "공식 구성요소 게시" +msgstr "자격 구성 요소를 게시하는 중" #: msi.rc:117 msgid "Publishing Product Features" -msgstr "제품 기능 게시" +msgstr "제품 기능을 게시하는 중" #: msi.rc:118 msgid "Publishing product information" -msgstr "제품 정보 게시" +msgstr "제품 정보를 게시하는 중" #: msi.rc:119 msgid "Registering Class servers" -msgstr "클래스 서버 등록" +msgstr "클래스 서버를 등록하는 중" #: msi.rc:120 msgid "Registering COM+ Applications and Components" -msgstr "COM+ 프로그램 및 구성요소 등록" +msgstr "COM+ 프로그램 및 구성 요소를 등록하는 중" #: msi.rc:121 msgid "Registering extension servers" -msgstr "확장 서버 등록" +msgstr "확장 서버를 등록하는 중" #: msi.rc:122 msgid "Registering fonts" -msgstr "글꼴 등록" +msgstr "글꼴을 등록하는 중" #: msi.rc:123 msgid "Registering MIME info" -msgstr "MIME 정보 등록" +msgstr "MIME 정보를 등록하는 중" #: msi.rc:124 msgid "Registering product" -msgstr "제품 등록" +msgstr "제품을 등록하는 중" #: msi.rc:125 msgid "Registering program identifiers" -msgstr "프로그램 식별자 등록" +msgstr "프로그램 식별자를 등록하는 중" #: msi.rc:126 msgid "Registering type libraries" -msgstr "라이브러리 형식 등록" +msgstr "형식 라이브러리를 등록하는 중" #: msi.rc:127 msgid "Registering user" -msgstr "사용자 등록 중" +msgstr "사용자를 등록하는 중" #: msi.rc:128 msgid "Removing duplicated files" -msgstr "중복된 파일 제거" +msgstr "중복 파일을 제거하는 중" #: msi.rc:129 msi.rc:153 msgid "Updating environment strings" -msgstr "환경 문자열 갱신" +msgstr "환경 문자열을 업데이트하는 중" #: msi.rc:130 msgid "Removing applications" -msgstr "프로그램 제거" +msgstr "프로그램을 제거하는 중" #: msi.rc:131 msgid "Removing files" -msgstr "파일 제거" +msgstr "파일을 제거하는 중" #: msi.rc:132 msgid "Removing folders" -msgstr "폴더 제거" +msgstr "폴더를 제거하는 중" #: msi.rc:133 msgid "Removing INI files entries" -msgstr "설정 파일 목록 제거" +msgstr "INI 파일 항목을 제거하는 중" #: msi.rc:134 msgid "Removing ODBC components" -msgstr "ODBC 구성 요소 제거" +msgstr "ODBC 구성 요소를 제거하는 중" #: msi.rc:135 msgid "Removing system registry values" -msgstr "시스템 레지스트리 값 제거 중" +msgstr "시스템 레지스트리 값을 제거하는 중" #: msi.rc:136 msgid "Removing shortcuts" -msgstr "바로 가기 제거" +msgstr "바로 가기를 제거하는 중" #: msi.rc:138 msgid "Registering modules" -msgstr "구성 요소 등록" +msgstr "모듈을 등록하는 중" #: msi.rc:139 msgid "Unregistering modules" -msgstr "구성 요소 등록 취소" +msgstr "모듈 등록을 취소하는 중" #: msi.rc:140 msgid "Initializing ODBC directories" -msgstr "ODBC 디렉터리 초기화 중" +msgstr "ODBC 디렉터리를 초기화하는 중" #: msi.rc:141 msgid "Starting services" -msgstr "서비스 시작" +msgstr "서비스를 시작하는 중" #: msi.rc:142 msgid "Stopping services" -msgstr "서비스 정지" +msgstr "서비스를 중지하는 중" #: msi.rc:143 msgid "Unpublishing Qualified Components" -msgstr "공인된 구성요소에 대한 게시 취소" +msgstr "자격 구성 요소 게시를 취소하는 중" #: msi.rc:144 msgid "Unpublishing Product Features" -msgstr "제품 특성 게시 취소" +msgstr "제품 기능 게시를 취소하는 중" #: msi.rc:145 msgid "Unpublishing product information" -msgstr "제품 정보 게시 취소" +msgstr "제품 정보 게시를 취소하는 중" #: msi.rc:146 msgid "Unregister Class servers" -msgstr "클래스 서버 등록 취소" +msgstr "클래스 서버 등록을 취소하는 중" #: msi.rc:147 msgid "Unregistering COM+ Applications and Components" -msgstr "COM+ 프로그램 및 구성요소 등록 해제" +msgstr "COM+ 프로그램 및 구성 요소 등록을 취소하는 중" #: msi.rc:148 msgid "Unregistering extension servers" -msgstr "확장 서버 등록 취소" +msgstr "확장 서버 등록을 취소하는 중" #: msi.rc:149 msgid "Unregistering fonts" -msgstr "글꼴 등록 취소" +msgstr "글꼴 등록을 취소하는 중" #: msi.rc:150 msgid "Unregistering MIME info" -msgstr "MIME 정보 등록 취소" +msgstr "MIME 정보 등록을 취소하는 중" #: msi.rc:151 msgid "Unregistering program identifiers" -msgstr "프로그램 식별자 등록 취소" +msgstr "프로그램 식별자 등록을 취소하는 중" #: msi.rc:152 msgid "Unregistering type libraries" -msgstr "형식 라이브러리 등록 취소" +msgstr "형식 라이브러리 등록을 취소하는 중" #: msi.rc:154 msgid "Writing INI files values" -msgstr "INI 파일 값 쓰기" +msgstr "INI 파일 값을 쓰는 중" #: msi.rc:155 msgid "Writing system registry values" -msgstr "시스템 레지스트리 값 쓰기" +msgstr "시스템 레지스트리 값을 쓰는 중" #: msi.rc:161 msgid "Free space: [1]" -msgstr "여유 공간: [1]" +msgstr "사용 가능한 공간: [1]" #: msi.rc:162 msgid "Property: [1], Signature: [2]" -msgstr "속성 : [1], 서명 : [2]" +msgstr "속성: [1], 서명: [2]" #: msi.rc:163 msgid "File: [1]" @@ -7238,7 +7238,7 @@ msgstr "파일: [1], 디렉터리: [9], 크기: [6]" #: msi.rc:168 msgid "Found application: [1]" -msgstr "프로그램 발견: [1]" +msgstr "찾은 프로그램: [1]" #: msi.rc:169 msgid "File: [1], Directory: [9], Size: [6]" @@ -7250,7 +7250,7 @@ msgstr "서비스: [2]" #: msi.rc:172 msgid "File: [1], Dependencies: [2]" -msgstr "파일: [1], 참조 또는 의존: [2]" +msgstr "파일: [1], 종속성: [2]" #: msi.rc:173 msgid "Application: [1]" @@ -7258,7 +7258,7 @@ msgstr "프로그램: [1]" #: msi.rc:175 msi.rc:176 msgid "Application Context:[1], Assembly Name:[2]" -msgstr "프로그램 구성요소: [1], 어셈블리 이름 : [2]" +msgstr "프로그램 컨텍스트: [1], 어셈블리 이름 : [2]" #: msi.rc:177 msgid "File: [1], Directory: [2], Size: [3]" @@ -7266,7 +7266,7 @@ msgstr "파일: [1], 디렉터리: [2], 크기: [3]" #: msi.rc:178 msi.rc:199 msgid "Component ID: [1], Qualifier: [2]" -msgstr "구성 요소 ID : [1], 한정자 : [2]" +msgstr "구성 요소 ID: [1], 자격자: [2]" #: msi.rc:179 msi.rc:200 msgid "Feature: [1]" @@ -7274,11 +7274,11 @@ msgstr "기능: [1]" #: msi.rc:180 msi.rc:201 msgid "Class Id: [1]" -msgstr "클래스 ID : [1]" +msgstr "클래스 ID: [1]" #: msi.rc:181 msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2], Users: [3], RSN: [4]}}" -msgstr "AppId: [1]{{, AppType: [2], Users: [3], RSN: [4]}}" +msgstr "AppId: [1]{{, AppType: [2], 사용자: [3], RSN: [4]}}" #: msi.rc:182 msi.rc:203 msgid "Extension: [1]" @@ -7290,7 +7290,7 @@ msgstr "글꼴: [1]" #: msi.rc:184 msi.rc:205 msgid "MIME Content Type: [1], Extension: [2]" -msgstr "MIME 콘텐츠 유형 : [1], 확장 : [2]" +msgstr "MIME 콘텐츠 형식: [1], 확장: [2]" #: msi.rc:185 msi.rc:206 msgid "ProgId: [1]" @@ -7306,7 +7306,7 @@ msgstr "파일: [1], 디렉터리: [9]" #: msi.rc:188 msi.rc:208 msgid "Name: [1], Value: [2], Action [3]" -msgstr "이름: [1], 값: [2], 작동 [3]" +msgstr "이름: [1], 값: [2], 작업 [3]" #: msi.rc:189 msgid "Application: [1], Command line: [2]" @@ -7355,8 +7355,8 @@ msgid "" "arguments are: [2], [3], [4]}}" msgstr "" "설치 프로그램에서 이 패키지를 설치하는 동안 예기치 않은 오류가 발생했습니다. " -"이 패키지에 문제가 있음을 나타낼 수 있습니다. 오류 코드는 [1]입니다. {{인" -"수 : [2], [3], [4]}}" +"이 패키지에 문제가 있음을 나타낼 수 있습니다. 오류 코드 [1]. {{인수 : [2], " +"[3], [4]}}" #: msi.rc:77 msgid "{{Disk full: }}" @@ -7364,35 +7364,35 @@ msgstr "{{디스크가 꽉 찼습니다: }}" #: msi.rc:78 msgid "Action [Time]: [1]. [2]" -msgstr "동작 [Time]: [1]. [2]" +msgstr "작업 [Time]: [1]. [2]" #: msi.rc:79 msgid "Message type: [1], Argument: [2]{, [3]}" -msgstr "메시지 유형 : [1], 인수 : [2], [3]" +msgstr "메시지 유형: [1], 인수: [2], [3]" #: msi.rc:82 msgid "=== Logging started: [Date] [Time] ===" -msgstr "=== 기록 시작: [Date] [Time] ===" +msgstr "=== 기록 시작: [Date] [Time] ===" #: msi.rc:80 msgid "Action start [Time]: [1]." -msgstr "동작 시작 [Time]: [1]." +msgstr "작업 시작 [Time]: [1]." #: msi.rc:81 msgid "Action ended [Time]: [1]. Return value [2]." -msgstr "동작 종료 [Time]: [1]. 반환 값 [2]." +msgstr "작업 끝 [Time]: [1]. 반환 값 [2]." #: msi.rc:84 msgid "Please insert the disk: [2]" -msgstr "디스크를 삽입해 주십시오. [2]" +msgstr "디스크를 넣으십시오: [2]" #: msi.rc:85 msgid "" "Source file not found{{(cabinet)}}: [2]. Verify that the file exists and " "that you can access it." msgstr "" -"소스 파일을 찾을 수 없습니다 {{(cabinet)}}: [2]. 파일이 존재 여부와 액세스 가" -"능 여부를 확인하십시오." +"원본 파일을 찾을 수 없습니다 {{(cabinet)}}: [2]. 파일 존재 및 액세스 가능 여" +"부를 확인하십시오." #: msrle32.rc:31 msgid "Wine MS-RLE video codec" @@ -8072,7 +8072,7 @@ msgstr "px" #: sane.rc:32 msgctxt "unit: bits" msgid "b" -msgstr "비트" +msgstr "bit" #: sane.rc:34 wineps.rc:49 winecfg.rc:183 msgctxt "unit: dots/inch" @@ -8087,7 +8087,7 @@ msgstr "%" #: sane.rc:36 msgctxt "unit: microseconds" msgid "us" -msgstr "us" +msgstr "µs" #: serialui.rc:28 msgid "Settings for %s" @@ -8095,7 +8095,7 @@ msgstr "%s 설정" #: serialui.rc:31 msgid "Baud Rate" -msgstr "보드속도" +msgstr "전송 속도" #: serialui.rc:33 msgid "Parity" @@ -8143,7 +8143,7 @@ msgstr "%2의 '%1' 파일이 필요합니다" #: setupapi.rc:32 ipconfig.rc:34 msgid "Unknown" -msgstr " 없음" +msgstr "없음" #: setupapi.rc:33 msgid "Copy files from:" @@ -8922,7 +8922,7 @@ msgstr "실행 파일 (*.exe)" #: shell32.rc:244 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file." -msgstr "이 형식의 파일을 도록 구성된 Windows 프로그램이 없습니다." +msgstr "이 유형의 파일을 열도록 구성된 Windows 프로그램이 없습니다." #: shell32.rc:246 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?" @@ -9028,815 +9028,795 @@ msgstr " 초" #: twain.rc:29 msgid "Select Source" -msgstr "소스 선택" +msgstr "원본 선택" #: tzres.rc:82 msgid "China Standard Time" -msgstr "" +msgstr "중국 표준 시간" #: tzres.rc:83 msgid "China Daylight Time" -msgstr "" +msgstr "중국 일광 절약 시간" #: tzres.rc:160 msgid "North Asia Standard Time" -msgstr "" +msgstr "북아시아 표준 시간" #: tzres.rc:161 msgid "North Asia Daylight Time" -msgstr "" +msgstr "북아시아 일광 절약 시간" #: tzres.rc:104 msgid "Georgian Standard Time" -msgstr "" +msgstr "그루지아 표준 시간" #: tzres.rc:105 msgid "Georgian Daylight Time" -msgstr "" +msgstr "그루지아 일광 절약 시간" #: tzres.rc:152 msgid "Nepal Standard Time" -msgstr "" +msgstr "네팔 표준 시간" #: tzres.rc:153 msgid "Nepal Daylight Time" -msgstr "" +msgstr "네팔 일광 절약 시간" #: tzres.rc:60 msgid "Cape Verde Standard Time" -msgstr "" +msgstr "카보베르데 표준 시간" #: tzres.rc:61 msgid "Cape Verde Daylight Time" -msgstr "" +msgstr "카보베르데 일광 절약 시간" #: tzres.rc:74 -#, fuzzy -#| msgid "Central European" msgid "Central European Standard Time" -msgstr "중부 유럽" +msgstr "중앙 유럽 표준 시간" #: tzres.rc:75 -#, fuzzy -#| msgid "Central European" msgid "Central European Daylight Time" -msgstr "중부 유럽" +msgstr "중앙 유럽 일관 절약 시간" #: tzres.rc:140 msgid "Morocco Standard Time" -msgstr "" +msgstr "모로코 표준 시간" #: tzres.rc:141 msgid "Morocco Daylight Time" -msgstr "" +msgstr "모로코 일광 절약 시간" #: tzres.rc:72 -#, fuzzy -#| msgid "Central European" msgid "Central Europe Standard Time" -msgstr "중부 유럽" +msgstr "중앙 유럽 표준 시간" #: tzres.rc:73 -#, fuzzy -#| msgid "Central European" msgid "Central Europe Daylight Time" -msgstr "중부 유럽" +msgstr "중앙 유럽 일광 절약 시간" #: tzres.rc:118 msgid "Iran Standard Time" -msgstr "" +msgstr "이란 표준 시간" #: tzres.rc:119 msgid "Iran Daylight Time" -msgstr "" +msgstr "이란 일광 절약 시간" #: tzres.rc:150 msgid "Namibia Standard Time" -msgstr "" +msgstr "나미비아 표준 시간" #: tzres.rc:151 msgid "Namibia Daylight Time" -msgstr "" +msgstr "나미비아 일광 절약 시간" #: tzres.rc:200 msgid "Tonga Standard Time" -msgstr "" +msgstr "통가 표준 시간" #: tzres.rc:201 msgid "Tonga Daylight Time" -msgstr "" +msgstr "통가 일괄 절약 시간" #: tzres.rc:144 msgid "Mountain Standard Time (Mexico)" -msgstr "" +msgstr "산지 표준 시간 (멕시코)" #: tzres.rc:145 msgid "Mountain Daylight Time (Mexico)" -msgstr "" +msgstr "산지 일광 절약 시간 (멕시코)" #: tzres.rc:106 -#, fuzzy -#| msgid "&Standard bar" msgid "GMT Standard Time" -msgstr "표준 바(&S)" +msgstr "GMT 표준 시간" #: tzres.rc:107 msgid "GMT Daylight Time" -msgstr "" +msgstr "GMT 일광 절약 시간" #: tzres.rc:68 msgid "Central Asia Standard Time" -msgstr "" +msgstr "중앙 아시아 표준 시간" #: tzres.rc:69 msgid "Central Asia Daylight Time" -msgstr "" +msgstr "중앙 아시아 일광 절약 시간" #: tzres.rc:38 msgid "Arabic Standard Time" -msgstr "" +msgstr "아랍 표준 시간" #: tzres.rc:39 msgid "Arabic Daylight Time" -msgstr "" +msgstr "아랍 일광 절약 시간" #: tzres.rc:132 msgid "Magadan Standard Time" -msgstr "" +msgstr "마가단 표준 시간" #: tzres.rc:133 msgid "Magadan Daylight Time" -msgstr "" +msgstr "마가단 일광 절약 시간" #: tzres.rc:156 msgid "Newfoundland Standard Time" -msgstr "" +msgstr "뉴펀들랜드 표준 시간" #: tzres.rc:157 msgid "Newfoundland Daylight Time" -msgstr "" +msgstr "뉴펀들랜드 일광 절약 시간" #: tzres.rc:224 msgid "West Pacific Standard Time" -msgstr "" +msgstr "서태평양 표준 시간" #: tzres.rc:225 msgid "West Pacific Daylight Time" -msgstr "" +msgstr "서태평양 일광 절약 시간" #: tzres.rc:164 msgid "Pacific Standard Time" -msgstr "" +msgstr "태평양 표준 시간" #: tzres.rc:165 msgid "Pacific Daylight Time" -msgstr "" +msgstr "태평양 일광 절약 시간" #: tzres.rc:48 msgid "Azerbaijan Standard Time" -msgstr "" +msgstr "아제르바이잔 표준 시간" #: tzres.rc:49 msgid "Azerbaijan Daylight Time" -msgstr "" +msgstr "아제르바이잔 일광 절약 시간" #: tzres.rc:182 msgid "Samoa Standard Time" -msgstr "" +msgstr "사모아 표준 시간" #: tzres.rc:183 msgid "Samoa Daylight Time" -msgstr "" +msgstr "사모아 일광 절약 시간" #: tzres.rc:124 msgid "Kaliningrad Standard Time" -msgstr "" +msgstr "칼리닌그라드 표준 시간" #: tzres.rc:125 msgid "Kaliningrad Daylight Time" -msgstr "" +msgstr "칼리닌그라드 일광 절약 시간" #: tzres.rc:166 msgid "Pacific Standard Time (Mexico)" -msgstr "" +msgstr "태평양 표준 시간 (멕시코)" #: tzres.rc:167 msgid "Pacific Daylight Time (Mexico)" -msgstr "" +msgstr "태평양 일광 절약 시간 (멕시코)" #: tzres.rc:136 msgid "Middle East Standard Time" -msgstr "" +msgstr "중동 표준 시간" #: tzres.rc:137 msgid "Middle East Daylight Time" -msgstr "" +msgstr "중동 일광 절약 시간" #: tzres.rc:198 msgid "Tokyo Standard Time" -msgstr "" +msgstr "도쿄 표준 시간" #: tzres.rc:199 msgid "Tokyo Daylight Time" -msgstr "" +msgstr "도쿄 일광 절약 시간" #: tzres.rc:130 msgid "Line Islands Standard Time" -msgstr "" +msgstr "라인 제도 표준 시간" #: tzres.rc:131 msgid "Line Islands Daylight Time" -msgstr "" +msgstr "라인 제도 일광 절약 시간" #: tzres.rc:122 msgid "Jordan Standard Time" -msgstr "" +msgstr "요르단 표준 시간" #: tzres.rc:123 msgid "Jordan Daylight Time" -msgstr "" +msgstr "요르단 일광 절약 시간" #: tzres.rc:78 msgid "Central Standard Time" -msgstr "" +msgstr "중부 표준 시간" #: tzres.rc:79 msgid "Central Daylight Time" -msgstr "" +msgstr "중부 일광 절약 시간" #: tzres.rc:50 msgid "Azores Standard Time" -msgstr "" +msgstr "아조레스 표준 시간" #: tzres.rc:51 msgid "Azores Daylight Time" -msgstr "" +msgstr "아조레스 일광 절약 시간" #: tzres.rc:158 msgid "North Asia East Standard Time" -msgstr "" +msgstr "북아시아 동부 표준 시간" #: tzres.rc:159 msgid "North Asia East Daylight Time" -msgstr "" +msgstr "북아시아 동부 일광 절약 시간" #: tzres.rc:40 msgid "Argentina Standard Time" -msgstr "" +msgstr "아르헨티나 표준 시간" #: tzres.rc:41 msgid "Argentina Daylight Time" -msgstr "" +msgstr "아르헨티나 일광 절약 시간" #: tzres.rc:146 msgid "Myanmar Standard Time" -msgstr "" +msgstr "미얀마 표준 시간" #: tzres.rc:147 msgid "Myanmar Daylight Time" -msgstr "" +msgstr "미얀마 일광 절약 시간" #: tzres.rc:210 tzres.rc:211 msgid "Coordinated Universal Time" -msgstr "" +msgstr "협정 세계시" #: tzres.rc:116 msgid "India Standard Time" -msgstr "" +msgstr "인도 표준 시간" #: tzres.rc:117 msgid "India Daylight Time" -msgstr "" +msgstr "인도 일광 절약 시간" #: tzres.rc:112 -#, fuzzy -#| msgid "&Standard bar" msgid "GTB Standard Time" -msgstr "표준 바(&S)" +msgstr "GTB 표준 시간" #: tzres.rc:113 msgid "GTB Daylight Time" -msgstr "" +msgstr "GTB 일광 절약 시간" #: tzres.rc:202 msgid "Turkey Standard Time" -msgstr "" +msgstr "터키 표준 시간" #: tzres.rc:203 msgid "Turkey Daylight Time" -msgstr "" +msgstr "터키 일광 절약 시간" #: tzres.rc:100 msgid "Fiji Standard Time" -msgstr "" +msgstr "피지 표준 시간" #: tzres.rc:101 msgid "Fiji Daylight Time" -msgstr "" +msgstr "피지 일광 절약 시간" #: tzres.rc:58 msgid "Canada Central Standard Time" -msgstr "" +msgstr "캐나다 중부 표준 시간" #: tzres.rc:59 msgid "Canada Central Daylight Time" -msgstr "" +msgstr "캐나다 중부 일광 절약 시간" #: tzres.rc:194 msgid "Taipei Standard Time" -msgstr "" +msgstr "타이베이 표준 시간" #: tzres.rc:195 msgid "Taipei Daylight Time" -msgstr "" +msgstr "타이베이 일광 절약 시간" #: tzres.rc:220 msgid "W. Europe Standard Time" -msgstr "" +msgstr "서유럽 표준 시간" #: tzres.rc:221 msgid "W. Europe Daylight Time" -msgstr "" +msgstr "서유럽 일광 절약 시간" #: tzres.rc:138 msgid "Montevideo Standard Time" -msgstr "" +msgstr "몬데비데오 표준 시간" #: tzres.rc:139 msgid "Montevideo Daylight Time" -msgstr "" +msgstr "몬데비데오 일광 절약 시간" #: tzres.rc:168 msgid "Pakistan Standard Time" -msgstr "" +msgstr "파키스탄 표준 시간" #: tzres.rc:169 msgid "Pakistan Daylight Time" -msgstr "" +msgstr "파키스탄 일광 절약 시간" #: tzres.rc:62 msgid "Caucasus Standard Time" -msgstr "" +msgstr "코코서스 표준 시간" #: tzres.rc:63 msgid "Caucasus Daylight Time" -msgstr "" +msgstr "코코서스 일광 절약 시간" #: tzres.rc:46 msgid "AUS Eastern Standard Time" -msgstr "" +msgstr "오스트레일리아 동부 표준 시간" #: tzres.rc:47 msgid "AUS Eastern Daylight Time" -msgstr "" +msgstr "오스트레일리아 동부 일광 절약 시간" #: tzres.rc:148 msgid "N. Central Asia Standard Time" -msgstr "" +msgstr "중앙 아시아 북부 표준 시간" #: tzres.rc:149 msgid "N. Central Asia Daylight Time" -msgstr "" +msgstr "중앙 아시아 북부 일광 절약 시간" #: tzres.rc:94 msgid "Eastern Standard Time" -msgstr "" +msgstr "동부 표준 시간" #: tzres.rc:95 msgid "Eastern Daylight Time" -msgstr "" +msgstr "동부 일광 절약 시간" #: tzres.rc:80 msgid "Central Standard Time (Mexico)" -msgstr "" +msgstr "중부 표준 시간 (멕시코)" #: tzres.rc:81 msgid "Central Daylight Time (Mexico)" -msgstr "" +msgstr "중부 일광 절약 시간 (멕시코)" #: tzres.rc:42 msgid "Atlantic Standard Time" -msgstr "" +msgstr "대서양 표준 시간" #: tzres.rc:43 msgid "Atlantic Daylight Time" -msgstr "" +msgstr "대서양 일광 절약 시간" #: tzres.rc:142 msgid "Mountain Standard Time" -msgstr "" +msgstr "산지 표준 시간" #: tzres.rc:143 msgid "Mountain Daylight Time" -msgstr "" +msgstr "산지 일광 절약 시간" #: tzres.rc:206 msgid "US Eastern Standard Time" -msgstr "" +msgstr "미국 동부 표준 시간" #: tzres.rc:207 msgid "US Eastern Daylight Time" -msgstr "" +msgstr "미국 동부 일광 절약 시간" #: tzres.rc:196 msgid "Tasmania Standard Time" -msgstr "" +msgstr "태즈매이니아 표준 시간" #: tzres.rc:197 msgid "Tasmania Daylight Time" -msgstr "" +msgstr "태즈매이니아 일광 절약 시간" #: tzres.rc:66 msgid "Central America Standard Time" -msgstr "" +msgstr "중앙 아메리카 표준 시간" #: tzres.rc:67 msgid "Central America Daylight Time" -msgstr "" +msgstr "중앙 아메리카 일광 절약 시간" #: tzres.rc:208 msgid "US Mountain Standard Time" -msgstr "" +msgstr "미국 산지 표준 시간" #: tzres.rc:209 msgid "US Mountain Daylight Time" -msgstr "" +msgstr "미국 산지 일광 절약 시간" #: tzres.rc:188 msgid "South Africa Standard Time" -msgstr "" +msgstr "남아프리카 표준 시간" #: tzres.rc:189 msgid "South Africa Daylight Time" -msgstr "" +msgstr "남아프리카 일광 절약 시간" #: tzres.rc:64 msgid "Cen. Australia Standard Time" -msgstr "" +msgstr "중부 오스트레일리아 표준 시간" #: tzres.rc:65 msgid "Cen. Australia Daylight Time" -msgstr "" +msgstr "중부 오스트레일리아 일광 절약 시간" #: tzres.rc:190 msgid "Sri Lanka Standard Time" -msgstr "" +msgstr "스리랑카 표준 시간" #: tzres.rc:191 msgid "Sri Lanka Daylight Time" -msgstr "" +msgstr "스리랑카 일광 절약 시간" #: tzres.rc:30 msgid "Afghanistan Standard Time" -msgstr "" +msgstr "아프가니스탄 표준 시간" #: tzres.rc:31 msgid "Afghanistan Daylight Time" -msgstr "" +msgstr "아프가니스탄 일광 절약 시간" #: tzres.rc:226 msgid "Yakutsk Standard Time" -msgstr "" +msgstr "야쿠츠크 표준 시간" #: tzres.rc:227 msgid "Yakutsk Daylight Time" -msgstr "" +msgstr "야쿠츠크 일광 절약 시간" #: tzres.rc:176 msgid "SA Eastern Standard Time" -msgstr "" +msgstr "SA 동부 표준 시간" #: tzres.rc:177 msgid "SA Eastern Daylight Time" -msgstr "" +msgstr "SA 동부 일광 절약 시간" #: tzres.rc:34 msgid "Arab Standard Time" -msgstr "" +msgstr "아랍 표준 시간" #: tzres.rc:35 msgid "Arab Daylight Time" -msgstr "" +msgstr "아랍 일광 절약 시간" #: tzres.rc:36 msgid "Arabian Standard Time" -msgstr "" +msgstr "아라비아 표준 시간" #: tzres.rc:37 msgid "Arabian Daylight Time" -msgstr "" +msgstr "아라비아 일광 절약 시간" #: tzres.rc:174 msgid "Russian Standard Time" -msgstr "" +msgstr "러시아 표준 시간" #: tzres.rc:175 msgid "Russian Daylight Time" -msgstr "" +msgstr "러시아 일광 절약 시간" #: tzres.rc:172 msgid "Romance Standard Time" -msgstr "" +msgstr "로망스 표준 시간" #: tzres.rc:173 msgid "Romance Daylight Time" -msgstr "" +msgstr "로망스 일광 절약 시간" #: tzres.rc:98 msgid "Ekaterinburg Standard Time" -msgstr "" +msgstr "예카테린부르크 표준 시간" #: tzres.rc:99 msgid "Ekaterinburg Daylight Time" -msgstr "" +msgstr "예카테린부르크 일광 절약 시간" #: tzres.rc:192 msgid "Syria Standard Time" -msgstr "" +msgstr "시리아 표준 시간" #: tzres.rc:193 msgid "Syria Daylight Time" -msgstr "" +msgstr "시리아 일광 절약 시간" #: tzres.rc:44 msgid "AUS Central Standard Time" -msgstr "" +msgstr "오스트레일리아 중부 표준 시간" #: tzres.rc:45 msgid "AUS Central Daylight Time" -msgstr "" +msgstr "오스트레일리아 중부 일광 절약 시간" #: tzres.rc:110 msgid "Greenwich Standard Time" -msgstr "" +msgstr "그리니치 표준 시간" #: tzres.rc:111 msgid "Greenwich Daylight Time" -msgstr "" +msgstr "그리니치 일광 절약 시간" #: tzres.rc:204 msgid "Ulaanbaatar Standard Time" -msgstr "" +msgstr "울란바토르 표준 시간" #: tzres.rc:205 msgid "Ulaanbaatar Daylight Time" -msgstr "" +msgstr "울란바토르 일광 절약 시간" #: tzres.rc:120 msgid "Israel Standard Time" -msgstr "" +msgstr "이스라엘 표준 시간" #: tzres.rc:121 msgid "Israel Daylight Time" -msgstr "" +msgstr "이스라엘 일광 절약 시간" #: tzres.rc:54 msgid "Bangladesh Standard Time" -msgstr "" +msgstr "발글라데시 표준 시간" #: tzres.rc:55 msgid "Bangladesh Daylight Time" -msgstr "" +msgstr "방글라데시 일광 절약 시간" #: tzres.rc:178 msgid "SA Pacific Standard Time" -msgstr "" +msgstr "SA 태평양 표준 시간" #: tzres.rc:179 msgid "SA Pacific Daylight Time" -msgstr "" +msgstr "SA 태평양 일광 절약 시간" #: tzres.rc:222 msgid "West Asia Standard Time" -msgstr "" +msgstr "서아시아 표준 시간" #: tzres.rc:223 msgid "West Asia Daylight Time" -msgstr "" +msgstr "서아시아 일광 절약 시간" #: tzres.rc:32 msgid "Alaskan Standard Time" -msgstr "" +msgstr "알래스카 표준 시간" #: tzres.rc:33 msgid "Alaskan Daylight Time" -msgstr "" +msgstr "알래스카 일광 절약 시간" #: tzres.rc:170 msgid "Paraguay Standard Time" -msgstr "" +msgstr "파라과이 표준 시간" #: tzres.rc:171 msgid "Paraguay Daylight Time" -msgstr "" +msgstr "파라과이 일광 절약 시간" #: tzres.rc:84 -#, fuzzy -#| msgid "Date and time" msgid "Dateline Standard Time" -msgstr "날짜와 시간" +msgstr "날짜 변경선 표준 시간" #: tzres.rc:85 msgid "Dateline Daylight Time" -msgstr "" +msgstr "날짜 변경선 일광 절약 시간" #: tzres.rc:128 msgid "Libya Standard Time" -msgstr "" +msgstr "리비아 표준 시간" #: tzres.rc:129 msgid "Libya Daylight Time" -msgstr "" +msgstr "리비아 일광 절약 시간" #: tzres.rc:52 msgid "Bahia Standard Time" -msgstr "" +msgstr "바이아 표준 시간" #: tzres.rc:53 msgid "Bahia Daylight Time" -msgstr "" +msgstr "바이아 일광 절약 시간" #: tzres.rc:212 msgid "Venezuela Standard Time" -msgstr "" +msgstr "베네수엘라 표준 시간" #: tzres.rc:213 msgid "Venezuela Daylight Time" -msgstr "" +msgstr "베네수엘라 일광 절약 시간" #: tzres.rc:114 msgid "Hawaiian Standard Time" -msgstr "" +msgstr "하와이 표준 시간" #: tzres.rc:115 msgid "Hawaiian Daylight Time" -msgstr "" +msgstr "하와이 일광 절약 시간" #: tzres.rc:184 msgid "SE Asia Standard Time" -msgstr "" +msgstr "동남 아시아 표준 시간" #: tzres.rc:185 msgid "SE Asia Daylight Time" -msgstr "" +msgstr "동남 아시아 일광 절약 시간" #: tzres.rc:154 msgid "New Zealand Standard Time" -msgstr "" +msgstr "뉴질랜드 표준 시간" #: tzres.rc:155 msgid "New Zealand Daylight Time" -msgstr "" +msgstr "뉴질랜드 일광 절약 시간" #: tzres.rc:70 msgid "Central Brazilian Standard Time" -msgstr "" +msgstr "브라질 중부 표준 시간" #: tzres.rc:71 msgid "Central Brazilian Daylight Time" -msgstr "" +msgstr "브라질 중부 일광 절약 시간" #: tzres.rc:56 msgid "Belarus Standard Time" -msgstr "" +msgstr "벨로루시 표준 시간" #: tzres.rc:57 msgid "Belarus Daylight Time" -msgstr "" +msgstr "벨로루시 표준 시간" #: tzres.rc:180 msgid "SA Western Standard Time" -msgstr "" +msgstr "SA 서부 표준 시간" #: tzres.rc:181 msgid "SA Western Daylight Time" -msgstr "" +msgstr "SA 서부 일광 절약 시간" #: tzres.rc:108 msgid "Greenland Standard Time" -msgstr "" +msgstr "그린란드 표준 시간" #: tzres.rc:109 msgid "Greenland Daylight Time" -msgstr "" +msgstr "그린란드 일광 절약 시간" #: tzres.rc:92 -#, fuzzy -#| msgid "Date and time" msgid "Easter Island Standard Time" -msgstr "날짜와 시간" +msgstr "이스터 섬 표준 시간" #: tzres.rc:93 -#, fuzzy -#| msgid "Date and time" msgid "Easter Island Daylight Time" -msgstr "날짜와 시간" +msgstr "이스터 섬 일광 절약 시간" #: tzres.rc:96 msgid "Egypt Standard Time" -msgstr "" +msgstr "이집트 표준 시간" #: tzres.rc:97 msgid "Egypt Daylight Time" -msgstr "" +msgstr "이집트 일광 절약 시간" #: tzres.rc:134 msgid "Mauritius Standard Time" -msgstr "" +msgstr "모리셔스 표준 시간" #: tzres.rc:135 msgid "Mauritius Daylight Time" -msgstr "" +msgstr "모리셔스 일광 절약 시간" #: tzres.rc:214 msgid "Vladivostok Standard Time" -msgstr "" +msgstr "블라디보스토크 표준 시간" #: tzres.rc:215 msgid "Vladivostok Daylight Time" -msgstr "" +msgstr "블라디보스토크 일광 절약 시간" #: tzres.rc:186 msgid "Singapore Standard Time" -msgstr "" +msgstr "싱가포르 표준 시간" #: tzres.rc:187 msgid "Singapore Daylight Time" -msgstr "" +msgstr "싱가포르 일광 절약 시간" #: tzres.rc:126 msgid "Korea Standard Time" -msgstr "" +msgstr "대한민국 표준 시간" #: tzres.rc:127 msgid "Korea Daylight Time" -msgstr "" +msgstr "대한민국 일광 절약 시간" #: tzres.rc:86 msgid "E. Africa Standard Time" -msgstr "" +msgstr "동아프리카 표준 시간" #: tzres.rc:87 msgid "E. Africa Daylight Time" -msgstr "" +msgstr "동아프리카 일광 절약 시간" #: tzres.rc:102 -#, fuzzy -#| msgid "&Standard bar" msgid "FLE Standard Time" -msgstr "표준 바(&S)" +msgstr "FLE 표준 시간" #: tzres.rc:103 msgid "FLE Daylight Time" -msgstr "" +msgstr "FLE 일광 절약 시간" #: tzres.rc:90 msgid "E. South America Standard Time" -msgstr "" +msgstr "남아메리카 동부 표준 시간" #: tzres.rc:91 msgid "E. South America Daylight Time" -msgstr "" +msgstr "남아메리카 동부 일광 절약 시간" #: tzres.rc:76 msgid "Central Pacific Standard Time" -msgstr "" +msgstr "중앙 태평양 표준 시간" #: tzres.rc:77 msgid "Central Pacific Daylight Time" -msgstr "" +msgstr "중앙 태평양 일광 절약 시간" #: tzres.rc:218 msgid "W. Central Africa Standard Time" -msgstr "" +msgstr "중앙아프리카 서부 표준 시간" #: tzres.rc:219 msgid "W. Central Africa Daylight Time" -msgstr "" +msgstr "중앙아프리카 서부 일광 절약 시간" #: tzres.rc:162 msgid "Pacific SA Standard Time" -msgstr "" +msgstr "태평양 SA 표준 시간" #: tzres.rc:163 msgid "Pacific SA Daylight Time" -msgstr "" +msgstr "태평양 SA 일광 절약 시간" #: tzres.rc:88 msgid "E. Australia Standard Time" -msgstr "" +msgstr "오스트레일리아 동부 표준 시간" #: tzres.rc:89 msgid "E. Australia Daylight Time" -msgstr "" +msgstr "오스트레일리아 동부 일광 절약 시간" #: tzres.rc:216 msgid "W. Australia Standard Time" -msgstr "" +msgstr "오스트레일리아 서부 표준 시간" #: tzres.rc:217 msgid "W. Australia Daylight Time" -msgstr "" +msgstr "오스트레일리아 서부 일광 절약 시간" #: urlmon.rc:32 wininet.rc:77 msgid "Security Warning" @@ -9856,7 +9836,7 @@ msgid "" "not click install unless you have absolute trust in the above source." msgstr "" "설치할 때, ActiveX 구성 요소는 컴퓨터에 대한 완전한 액세스 권한을 가집니다. " -"위의 소스에 대한 절대적인 신뢰가 없는 경우 [설치]를 클릭하지 마십시오." +"위 원본에 대한 절대적인 신뢰가 없는 경우 [설치]를 클릭하지 마십시오." #: urlmon.rc:51 msgid "Installation of component failed: %08x" @@ -10022,7 +10002,7 @@ msgstr "인증서 이름이 사이트와 일치하지 않습니다." #: wininet.rc:32 msgid "" "There is at least one unspecified security problem with this certificate." -msgstr "인증서에 최소한 하나의 지정되지 않은 보안 문제가 있습니다." +msgstr "인증서에 최소한 하나의 알 수 없는 보안 문제가 있습니다." #: winineterror.mc:26 msgid "The request has timed out.\n" @@ -10053,8 +10033,7 @@ msgid "" "The operation was canceled, usually because the handle on which the request " "was operating was closed before the operation completed.\n" msgstr "" -"작업이 완료되기 전에 요청이 작동하는 핸들이 닫혀 있기 때문에 작업이 취소되었" -"습니다.\n" +"요청을 수행중인 핸들이 작업 완료 전에 닫혔기 때문에 작업이 취소되었습니다.\n" #: winineterror.mc:61 msgid "The requested item could not be located.\n" @@ -10100,11 +10079,12 @@ msgid "" "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try " "again." msgstr "" -"지정된 장치는 이미 사용중입니다.자유롭게 될때까지 기다리고 다시 시도하십시오." +"지정한 장치가 이미 사용되고 있습니다. 사용할 수 있을 때까지 기다린 다음 다시 " +"시도하십시오." #: winmm.rc:37 msgid "The specified device handle is invalid." -msgstr "지정된 장치 핸들은 적합하지 않습니다." +msgstr "지정한 장치 핸들이 잘못되었습니다." #: winmm.rc:38 msgid "There is no driver installed on your system!" @@ -10115,110 +10095,111 @@ msgid "" "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to " "increase available memory, and then try again." msgstr "" -"이 작업을 위한 충분한 메모리가 없습니다.하나나더 많은 프로그램을 끝내아서 메" -"모리를 늘리고 다시 시도하십시오." +"메모리가 부족하기 때문에 이 작업을 할 수 없습니다. 응용 프로그램을 한 개 이" +"상 닫아 사용 가능한 메모리를 늘린 다음 다시 실행하십시오." #: winmm.rc:40 msgid "" "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine " "which functions and messages the driver supports." msgstr "" -"이 함수는 지원되지 않습니다. 기능(Capability) 함수를 사용하여 드라이버가 지원" -"하는 함수와 메시지를 결정합니다." +"이 기능은 지원하지 않습니다. Capabilities 함수를 사용하여 드라이버가 지원하" +"는 기능 및 메시지를 결정하십시오." #: winmm.rc:41 msgid "An error number was specified that is not defined in the system." -msgstr "이 오류 넘버는 시스템에서 정의되지 않았습니다." +msgstr "시스템에서 정의되지 않은 오류 번호를 지정했습니다." #: winmm.rc:42 msgid "An invalid flag was passed to a system function." -msgstr "잘못된 플래그는 시스템 함수에서 무시했습니다." +msgstr "잘못된 플래그를 시스템 함수에 전달했습니다." #: winmm.rc:43 msgid "An invalid parameter was passed to a system function." -msgstr "잘못된 매개변수는 시스템 함수에서 무시했습니다." +msgstr "잘못된 매개변수가 시스템 함수에 전달되었습니다." #: winmm.rc:46 msgid "" "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the " "Capabilities function to determine the supported formats." msgstr "" -"지정된 형식은 지원하지 않거나 전송할 수 없습니다. 지원하는 형식을 결정하는 가" -"능한 함수를 사용하십시오." +"지정한 형식이 지원되지 않거나 변환할 수 없습니다. 지원되는 형식을 결정하려면 " +"Capabilities 함수를 사용하십시오." #: winmm.rc:47 winmm.rc:53 msgid "" "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the " "device, or wait until the data is finished playing." msgstr "" -"미디어 데이터가 재생되는 동안 이 작업을 실행할 수 없습니다. 장치를 리셋하거" -"나, 데이터 재생이 끝날때까지 기다리십시오." +"미디어 데이터가 계속 재생되는 동안에는 이 작업을 수행할 수 없습니다. 장치를 " +"재설정하거나 데이터 재생이 끝날 때까지 기다립니다." #: winmm.rc:48 msgid "" "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the " "header, and then try again." msgstr "" -"웨이브 헤더가 준비되어 있지 않습니다. 준비 함수를 사용하여 헤더를 준비한 후" -"에 다시 시도하십시오." +"웨이브 헤더가 준비되지 않았습니다. Prepare 함수를 사용하여 헤더를 준비한 후 " +"다시 시도하십시오." #: winmm.rc:49 msgid "" "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, " "and then try again." msgstr "" -"WAVE_ALLOWSYNC 플래그를 사용하지 않고 장치를 열 수 없습니다. 이 플래그를 사용" -"해서 다시 시도하십시오." +"WAVE_ALLOWSYNC 플래그를 사용하지 않고 장치를 열 수 없습니다. 플래그를 사용한 " +"후 다시 시도하십시오." #: winmm.rc:52 msgid "" "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the " "header, and then try again." msgstr "" -"MIDI 헤더는 준비되지 않았습니다. 헤더를 준비하려면 준비 함수를 사용하십시오, " -"그리고 다시 시도하십시오n." +"MIDI 헤더가 준비되지 않았습니다. Prepare 함수를 사용하여 헤더를 준비한 후 다" +"시 시도하십시오." #: winmm.rc:54 msgid "" "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the " "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing." msgstr "" -"MIDI 맵은 찾을 수 없습니다. 드라이버의 문제이거나, MIDIMAP.CFG 파일이 망가졌" -"거나 없는 문제일 수도 있습니다." +"MIDI 맵을 찾을 수 없습니다. 드라이버에 문제가 있거나, 또는 MIDIMAP.CFG 파일" +"이 손실되었거나 없을 수 있습니다." #: winmm.rc:55 msgid "" "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been " "transmitted, and then try again." msgstr "" -"이 포트는 장치로 데이터를 옮기는 중입니다. 데이터가 다 옮겨질 때까지 기다리십" -"시오,그리고 다시 시도하십시오." +"포트가 데이터를 장치로 전송하고 있습니다. 데이터가 모두 전송될 때까지 기다린 " +"후 다시 시도하십시오." #: winmm.rc:56 winmm.rc:129 msgid "" "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed " "on the system." -msgstr "현재 미디 맵퍼 설정은 시스템에 설치되지 않은 미디 장치를 참조합니다." +msgstr "현재 MIDI 매퍼 설정은 시스템에 설치되지 않은 MIDI 장치를 참조합니다." #: winmm.rc:57 msgid "" "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the " "Windows SYSTEM directory, and then try again." msgstr "" -"현재 MIDI 설정은 손상되었습니다. 본래 MIDIMAP.CFG 파일을 Windows SYSTEM 디" -"렉터리에 복사하고, 다시 시도하십시오." +"현재 MIDI 설정이 손상되었습니다. 원래의 MIDIMAP.CFG 파일을 Windows SYSTEM 디" +"렉터리에 복사한 후 다시 시도하십시오." #: winmm.rc:60 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device." -msgstr "잘못된 MCI 장치 ID. MCI 장치를 열 때 반환한 ID를 사용하십시오." +msgstr "" +"MCI 장치 ID가 잘못되었습니다. MCI 장치를 열 때 반환된 ID를 사용하십시오." #: winmm.rc:61 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter." -msgstr "이 드라이버는 지정된 명령 매개변수를 인식할 수 없습니다." +msgstr "지정한 명령 매개변수를 드라이버가 인식할 수 없습니다." #: winmm.rc:62 msgid "The driver cannot recognize the specified command." -msgstr "이 드라이버는 지정된 명령을 인식할 수 없습니다." +msgstr "지정한 명령을 드라이버가 인식할 수 없습니다." #: winmm.rc:63 msgid "" @@ -10237,185 +10218,185 @@ msgid "" "The device name is already being used as an alias by this application. Use a " "unique alias." msgstr "" -"이 프로그램에서 장치 이름을 이미 별칭으로 사용하고 있습니다. 고유한 별칭을 사" -"용하십시오." +"프로그램에서 장치 이름을 이미 별칭으로 사용하고 있습니다. 고유한 별칭을 사용" +"하십시오." #: winmm.rc:67 msgid "" "There is an undetectable problem in loading the specified device driver." -msgstr "지정한 장치 드라이버를 로드하는 데 탐지할 수 없는 문제가 있습니다." +msgstr "지정한 장치 드라이버를 로드하는 중에 탐지할 수 없는 문제가 있습니다." #: winmm.rc:68 msgid "No command was specified." -msgstr "어떤 명령도 정의되지 않았습니다." +msgstr "명령을 지정하지 않았습니다." #: winmm.rc:69 msgid "" "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the " "size of the buffer." msgstr "" -"출력 문자열은 반환 버퍼에 채우기에는 너무 큽니다. 버퍼 크기를 증가시키십시오." +"출력 문자열이 너무 커서 리턴 버퍼에 맞지 않았습니다. 버퍼의 크기를 늘리십시" +"오." #: winmm.rc:70 msgid "" "The specified command requires a character-string parameter. Please provide " "one." -msgstr "지정된 명령은 캐릭터-문자열 매개변수를 요구합니다. 지정해 주십시오." +msgstr "지정한 명령에 문자열 매개변수가 필요합니다. 매개변수를 입력하십시오." #: winmm.rc:71 msgid "The specified integer is invalid for this command." -msgstr "지정된 정수는 이 명령에 적합하지 않습니다." +msgstr "지정한 정수는 이 명령에 적합하지 않습니다." #: winmm.rc:72 msgid "" "The device driver returned an invalid return type. Check with the device " "manufacturer about obtaining a new driver." msgstr "" -"이 장치 드라이버는 잘못된 반환 값을 반환하였습니다. 장치 제조자에게서 새 드라" -"이버를 얻을 수 있는지 체크하십시오." +"장치 드라이버가 잘못된 반환 형식을 반환했습니다. 새 드라이버를 얻을 수 있는" +"지 장치 제조업체에 확인하십시오." #: winmm.rc:73 msgid "" "There is a problem with the device driver. Check with the device " "manufacturer about obtaining a new driver." msgstr "" -"이것은 장치 드라이버 문제입니다. 장치 제조자에게서 새 드라이버를 얻을 수 있는" -"지 체크하십시오." +"장치 드라이버에 문제가 있습니다. 새 드라이버를 얻을 수 있는지 장치 제조업체" +"에 확인하십시오." #: winmm.rc:74 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one." -msgstr "지정된 명령은 매개변수를 요구합니다. 매개변수를 추가하십시오." +msgstr "지정한 명령은 매개변수가 필요합니다. 매개변수를 입력하십시오." #: winmm.rc:75 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command." -msgstr "사용 중인 MCI 장치가 지정된 명령을 지원하지 않습니다." +msgstr "사용 중인 MCI 장치가 지정한 명령을 지원하지 않습니다." #: winmm.rc:76 msgid "" "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct." msgstr "" -"지정된 파일을 찾을 수 없습니다.경로와 파일 이름이 올바른지 확인하십시오." +"지정한 파일을 찾을 수 없습니다.경로와 파일 이름이 올바른지 확인하십시오." #: winmm.rc:77 msgid "The device driver is not ready." -msgstr "장치 드라이버는 준비되지 않았습니다." +msgstr "장치 드라이버가 준비되지 않았습니다." #: winmm.rc:78 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows." -msgstr "" -"MCI 초기화시 문제가 발생했습니다. Windows를 다시 시작하고 시도해보세요." +msgstr "MCI 초기화 중 문제가 발생했습니다. Windows를 다시 시작하십시오." #: winmm.rc:79 msgid "" "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot " "access error." msgstr "" -"이것은 장치 드라이버 문제입니다. 드라이버가 닫혔습니다. 오류에 접근할 수 없습" -"니다." +"장치 드라이버에 문제가 있습니다. 드라이버가 닫혔습니다. 오류에 액세스할 수 없" +"습니다." #: winmm.rc:80 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command." -msgstr "지정된 명령의 장치 이름으로 'all'은 사용할 수 없습니다." +msgstr "지정한 명령의 장치 이름으로 'all'을 사용할 수 없습니다." #: winmm.rc:81 msgid "" "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device " "separately to determine which devices caused the error." msgstr "" -"하나나 더 많은 장치에서 오류 발생. 장치가 발생시키는 오류를 처리할 수 있도록 " -"각가의 장치에 명령을 지정하십시오." +"두 개 이상의 장치에서 오류가 발생했습니다. 각 명령 및 장치를 별도로 지정하여 " +"오류를 일으킨 장치를 결정합니다." #: winmm.rc:82 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension." -msgstr "주어진 파일 확장자로 장치 타입을 결정할 수 없습니다." +msgstr "주어진 파일 확장자에서 장치 유형을 결정할 수 없습니다." #: winmm.rc:83 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command." -msgstr "지정된 매개변수는 지정된 명령 범위 밖에 있습니다." +msgstr "매개변수가 지정한 명령의 범위를 벗어났습니다." #: winmm.rc:84 msgid "The specified parameters cannot be used together." -msgstr "지정된 매개변수는 함께 사용할 수 없습니다." +msgstr "지정한 매개변수는 함께 사용할 수 없습니다." #: winmm.rc:85 msgid "" "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are " "still connected to the network." msgstr "" -"지정된 파일을 저장할 수 없습니다. 충분한 공간이 있는지 확인하거나.내트워크가 " -"연결되어있는지 확인하세요." +"지정한 파일을 저장할 수 없습니다. 디스크 공간이 충분한지 또는 아직 네트에크" +"에 연결되어 있는지 확인하십시오." #: winmm.rc:86 msgid "" "Cannot find the specified device. Make sure it is installed and that the " "device name is spelled correctly." msgstr "" -"지정한 장치를 찾을 수 없습니다. 장치가 설치되어 있는지, 장치 이름이 올바른지 " -"확인하기 바랍니다." +"지정한 장치를 찾을 수 없습니다. 장치가 설치 여부와 장치 이름 철자가 올바른지" +"를 확인하십시오." #: winmm.rc:87 msgid "" "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try " "again." -msgstr "지정된 장치는 지금 닫혔습니다. 잠시 기다린 후에 다시 시도하십시오." +msgstr "지정한 장치는 현재 닫혀 있습니다. 잠시 기다린 후, 다시 시도하십시오." #: winmm.rc:88 msgid "" "The specified alias is already being used in this application. Use a unique " "alias." msgstr "" -"지정된 별칭은 이미 이 프로그램이 사용하고 있습니다. 다른 유일한 별칭을 사용하" -"십시오." +"지정한 별칭이 이미 응용프로그램에서 사용되고 있습니다. 다른 고유한 별칭을 사" +"용하십시오." #: winmm.rc:89 msgid "The specified parameter is invalid for this command." -msgstr "지정된 매개변수는 이 명령에 적합하지 않습니다." +msgstr "지정한 매개변수가 이 명령에 적합하지 않습니다." #: winmm.rc:90 msgid "" "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' " "parameter with each 'open' command." msgstr "" -"이 장치 드라이버는 이미 사용중입니다. 이것을 공유하려면, 'shareable' 매개변수" -"를 'open'명령과 같이 사용하십시오." +"장치 드라이버가 이미 사용되고 있습니다. 공유하려면 각 'open' 명령마다 " +"'shareable' 매개변수를 사용하십시오." #: winmm.rc:91 msgid "" "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. " "Please supply one." msgstr "" -"지정된 명령은 별명,파일,드라이버나 장치 이름을 필요로 합니다. 이것을 지정하십" -"시오." +"지정한 명령은 별칭, 파일, 드라이버 또는 장치 이름이 필요합니다. 이 중 하나를 " +"입력하십시오." #: winmm.rc:92 msgid "" "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI " "documentation for valid formats." msgstr "" -"시간 형식에 지정된 값은 올바르지 않습니다. MCI 문서에서 올바를 형식을 확인하" -"십시오." +"시간 형식에 지정한 값이 잘못되었습니다. MCI 문서에서 유효한 형식에 관한 내용" +"을 참조하십시오." #: winmm.rc:93 msgid "" "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please " "supply one." -msgstr "매개변수 값에서 닫힌 쌍 따옴표 하나가 빠졌습니다. 이것을 지정하십시오." +msgstr "매개변수 값에 닫는 큰 따옴표(\")가 빠졌습니다. 입력하십시오." #: winmm.rc:94 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once." -msgstr "이 값의 매개변수는 두번 지정되었습니다. 오직 하나만 지정하십시오." +msgstr "매개변수 또는 값을 두 번 지정했습니다. 한번만 지정하십시오." #: winmm.rc:95 msgid "" "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file " "may be corrupt, or not in the correct format." msgstr "" -"이 지정된 파일은 지정된 MCI장치에서 재생할 수 없습니다. 이 파일이 깨졌거나 올" -"바르지 않은 형식입니다." +"지정한 파일을 MCI 장치에서 재생할 수 없습니다. 파일이 손상되었거나 올바른 형" +"식이 아닐 수 있습니다." #: winmm.rc:96 msgid "A null parameter block was passed to MCI." -msgstr "이 빈 매개변수 블럭은 MCI에서 무시되었습니다." +msgstr "비어있는 매개변수 블럭이 MCI에 전달되었습니다." #: winmm.rc:97 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename." @@ -10423,59 +10404,59 @@ msgstr "이름없는 파일을 저장할 수 없습니다. 파일 이름을 지 #: winmm.rc:98 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter." -msgstr "'반드시 new'매개변수를 사용할 별명을 지정해주어야 합니다." +msgstr "'new' 매개변수를 사용할 때 별칭을 지정해야 합니다." #: winmm.rc:99 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices." -msgstr "'notify' 플래그는 자동으로 열린 장치에 사용할 수 없습니다." +msgstr "'notify' 플래그는 자동 열기 장치에 사용할 수 없습니다." #: winmm.rc:100 msgid "Cannot use a filename with the specified device." -msgstr "지정된 장치하고 파일 이름은 같이 사용할 수 없습니다." +msgstr "저정한 장치에 파일 이름을 사용할 수 없습니다." #: winmm.rc:101 msgid "" "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command " "sequence, and then try again." msgstr "" -"명령을 지정된 순서대로 보낼 수 없습니다. 명령 순서를 수정하여 다시 시도하십시" -"오." +"지정한 순서대로 명령을 수행할 수 없습니다. 명령 순서를 수정한 다음 다시 시도" +"하십시오." #: winmm.rc:102 msgid "" "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until " "the device is closed, and then try again." msgstr "" -"지정된 명령을 자동으로 열린 장치에 보낼 수 없습니다. 장치가 닫히기를 기다리" -"고 다시 시도하십시오." +"자동 열기 장치에서 지정한 명령을 수행할 수 없습니다. 장치가 닫힐 때까지 기다" +"렸다가 다시 시도하십시오." #: winmm.rc:103 msgid "" "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 " "characters, followed by a period and an extension." msgstr "" -"이 파일 이름은 올바르지 않습니다. 파일 이름이 점과 확장자를 더해서 8자보다 길" -"지 않은지 확인하십시오." +"파일 이름이 잘못되었습니다. 파일 이름이 8 문자를 넘지 않고, 점과 확장명이 있" +"는지 확인하십시오." #: winmm.rc:104 msgid "" "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks." -msgstr "인용부호로 둘러 싼 문자 뒤에 추가 문자를 지정할 수 없습니다." +msgstr "문자열을 따옴표로 닫은 후에는 문자를 더 지정할 수 없습니다." #: winmm.rc:105 msgid "" "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option " "in Control Panel to install the device." msgstr "" -"지정된 장치는 시스템에 설치되어 있지 않습니다. 제어판에서 드라이버 옵션을 사" -"용해서 장치를 설치하십시오." +"지정한 장치가 시스템에 설치되지 않았습니다. 제어판에서 드라이버 옵션을 사용하" +"여 장치를 설치하십시오." #: winmm.rc:106 msgid "" "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or " "restarting your computer." msgstr "" -"지정된 파일이나 MCI 장치에 접근할 수 없습니다. 디렉터리를 바꾸거나 컴퓨터를 " +"지정한 파일이나 MCI 장치에 접근할 수 없습니다. 디렉터리를 바꾸거나 컴퓨터를 " "다시 시작하십시오." #: winmm.rc:107 @@ -10483,104 +10464,105 @@ msgid "" "Cannot access the specified file or MCI device because the application " "cannot change directories." msgstr "" -"프로그램이 디렉터리를 바꿀 수 없기 때문에 지정된 특정한 파일이나 MCI장치에 접" -"근할 수 없습니다." +"프로그램이 디렉터리를 바꿀 수 없기 때문에 지정한 파일이나 MCI장치에 접근할 " +"수 없습니다." #: winmm.rc:108 msgid "" "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot " "change drives." msgstr "" -"프로그램이 디렉터리를 바꿀 수 없기 때문에 지정한 파일이나 MCI장치에 접근할 " +"프로그램이 드라이브를 바꿀 수 없기 때문에 지정한 파일이나 MCI 장치에 접근할 " "수 없습니다." #: winmm.rc:109 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters." -msgstr "79자보다 적게 장치나 드라이버 이름을 지정하십시오." +msgstr "장치나 드라이버 이름을 79자 미만으로 지정하십시오." #: winmm.rc:110 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters." -msgstr "69자보다 적게 장치나 드라이버 이름을 지정하십시오." +msgstr "장치나 드라이버 이름을 69자 미만으로 지정하십시오." #: winmm.rc:111 msgid "" "The specified command requires an integer parameter. Please provide one." -msgstr "지정된 명령은 정수 매개 변수를 요구합니다. 이것을 지정하십시오." +msgstr "" +"지정한 명령에는 정수 매개변수가 필요합니다. 올바른 매개변수를 지정하십시오." #: winmm.rc:112 msgid "" "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait " "until a wave device is free, and then try again." msgstr "" -"현재 형식의 파일을 재생하는 모든 웨이브 장치는 사용중입니다. 웨이브 장치가 자" -"유롭게 될 때 다시 시도하십시오." +"현재 형식으로 파일을 재생할 수 있는 모든 웨이브 장치가 사용 중입니다. 웨이브 " +"장치를 사용할 수 있을 때까지 기다린 다음 다시 시도하십시오." #: winmm.rc:113 msgid "" "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait " "until the device is free, and then try again." msgstr "" -"사용중이므로 현재 웨이브 장치를 플레이 백으로 설정할 수 없습니다. 장치가 자유" -"롭게 될때까지 기다리고, 다시 시도하십시오." +"현재 웨이브 장치가 사용 중이므로 재생하도록 설정할 수 없습니다. 장치를 사용" +"할 수 있을 때까지 기다린 다음 다시 시도하십시오." #: winmm.rc:114 msgid "" "All wave devices that can record files in the current format are in use. " "Wait until a wave device is free, and then try again." msgstr "" -"현재 형식의 파일을 녹음하는 모든 웨이브 장치는 사용중입니다. 웨이브 장치가 자" -"유롭게 될 때 다시 시도하십시오." +"파일을 현재 형식으로 녹음할 수 있는 모든 웨이브 장치가 사용 중입니다. 웨이브 " +"장치를 사용할 수 있을 때까지 기다린 다음 다시 시도하십시오." #: winmm.rc:115 msgid "" "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait " "until the device is free, and then try again." msgstr "" -"사용중이므로 현재 웨이브 장치를 녹음으로 설정할 수 없습니다. 장치가 자유롭게 " -"될때까지 기다리고, 다시 시도하십시오." +"현재 웨이브 장치가 사용 중이므로 녹음하도록 설정할 수 없습니다. 장치를 사용" +"할 수 있을 때까지 기다린 다음 다시 시도하십시오." #: winmm.rc:116 msgid "Any compatible waveform playback device may be used." -msgstr "어떤 호환성이 있는 웨이브폼 플레이백 장치도 사용될수 있습니다." +msgstr "모든 호환 가능한 웨이브폼 재생 장치를 사용할 수 있습니다." #: winmm.rc:117 msgid "Any compatible waveform recording device may be used." -msgstr "어떤 호환성이 있는 웨이브폼 녹음 장치도 사용될수 있습니다." +msgstr "모든 호환 가능한 웨이브폼 녹음 장치를 사용할 수 있습니다." #: winmm.rc:118 msgid "" "No wave device that can play files in the current format is installed. Use " "the Drivers option to install the wave device." msgstr "" -"현재 형식의 파일을 재생할 수 있는 어떤 웨이브 장치도 없습니다. 드라이버 옵션" -"에서 웨이브 장치를 설치하십시오." +"현재 형식으로 파일을 재생할 수 있는 웨이브 장치가 설치되지 않았습니다. [드라" +"이버] 옵션을 사용하여 웨이브 장치를 설치하십시오." #: winmm.rc:119 msgid "" "The device you are trying to play to cannot recognize the current file " "format." -msgstr "재생하려는 장치는 현재 파일 형식을 인식할 수 없습니다." +msgstr "재생하려는 장치에서 현재 파일 형식을 인식할 수 없습니다." #: winmm.rc:120 msgid "" "No wave device that can record files in the current format is installed. Use " "the Drivers option to install the wave device." msgstr "" -"현재 형식의 파일을 녹음할 수 있는 어떤 웨이브 장치도 없습니다. 드라이버 옵션" -"에서 웨이브 장치를 설치하십시오." +"현재 형식으로 파일을 기록할 수 있는 웨이브 장치가 설치되지 않았습니다. [드라" +"이버] 옵션을 사용하여 웨이브 장치를 설치하십시오." #: winmm.rc:121 msgid "" "The device you are trying to record from cannot recognize the current file " "format." -msgstr "녹음하려는 장치는 현재 파일 형식을 인식할 수 없습니다." +msgstr "녹음하려는 장치에서 현재 파일 형식을 인식할 수 없습니다." #: winmm.rc:126 msgid "" "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. " "You can't use them together." msgstr "" -"\"sont pointer\"와 SMPTE의 시간 형식은 상호 배타적입니다. 함께 쓸 수 없습니" +"\"song pointer\"와 SMPTE의 시간 형식은 상호 배타적입니다. 함께 쓸 수 없습니" "다." #: winmm.rc:128 @@ -10588,64 +10570,64 @@ msgid "" "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then try " "again." msgstr "" -"지정된 MIDI 포트는 이미 사용중입니다. 자유롭게 될 때까지 기다리고 다시 시도" -"하십시오." +"저정한 MIDI 포트는 이미 사용 중입니다. 사용할 수 있을 때까지 기다른 다음 다" +"시 시도하십시오." #: winmm.rc:131 msgid "" "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers " "option from the Control Panel to install a MIDI device." msgstr "" -"지정된 MIDI 장치는 시스템에 설치되어 있지 않습니다. 제어판에서 장치 옵션을 사" -"용해서 MIDI 장치를 설치하십시오." +"지정한 MIDI 장치는 시스템에 설치되어 있지 않습니다. 제어판에서 [드라이버] 옵" +"션을 사용해서 MIDI 장치를 설치하십시오." #: winmm.rc:130 msgid "An error occurred with the specified port." -msgstr "지정된 포트에 오류가 발생했습니다." +msgstr "지정한 포트에 오류가 발생했습니다." #: winmm.rc:133 msgid "" "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of " "these applications; then, try again." msgstr "" -"모든 멀티미디어 타이머를 다른 프로그램이 사용하고 있습니다. 최소한 하나의 프" -"로그램을 끝내고 다시 시도하십시오." +"모든 멀티미디어 타이머는 다른 프로그램에서 사용되고 있습니다. 이들 프로그램 " +"중 하나를 종료한 다음 다시 시도하십시오." #: winmm.rc:132 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified." -msgstr "이 시스템은 현재 열거된 MIDI포트를 가지고 있지 않습니다." +msgstr "시스템에 현재 MIDI 포트가 지정되어 있지 않습니다." #: winmm.rc:127 msgid "" "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the " "Control Panel to install a MIDI driver." msgstr "" -"시스템에 설치된 MIDI 장치가 없습니다. 제어판의 드라이버 옵션을 사용하여 MIDI " -"드라이버를 설치하십시오." +"시스템에 MIDI 장치가 설치되어 있지 않습니다. 제어판에서 [드라이버] 옵션을 사" +"용해서 MIDI 드라이버를 설치하십시오." #: winmm.rc:122 msgid "There is no display window." -msgstr "어떤 디스플레이 창도 없습니다." +msgstr "디스플레이 창이 없습니다." #: winmm.rc:123 msgid "Could not create or use window." -msgstr "창을 사용하거나 만들 수 없습니다." +msgstr "창을 만들거나 사용할 수 없습니다." #: winmm.rc:124 msgid "" "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or " "check your disk or network connection." msgstr "" -"지정한 파일을 읽을 수 없습니다. 파일이 아직 있는지 확인하거나 디스크 또는 네" -"트워크 연결을 확인하십시오." +"지정한 파일을 읽을 수 없습니다. 파일이 있는지 확인하거나, 디스크나 네트워크 " +"연결을 확인하십시오." #: winmm.rc:125 msgid "" "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or " "are still connected to the network." msgstr "" -"지정된 파일에 쓸 수 없습니다. 디스크 공간이 충분한지 확인하거나 네트워크에 연" -"결되어 있는지 확인하십시오." +"지정한 파일에 쓸 수 없습니다. 디스크 용량이 충분한 지 또는 네트워크 연결이 되" +"었는지 확인하십시오." #: winmm.rc:136 msgid "Wine Sound Mapper" @@ -10661,7 +10643,7 @@ msgstr "주 볼륨" #: winmm.rc:139 msgid "Mute" -msgstr "소거" +msgstr "음소거" #: winspool.rc:37 msgid "Print to File" @@ -10901,7 +10883,7 @@ msgstr "LDAP 프로토콜의 이 버전은 그 작업을 지원하지 않습니 #: wldap32.rc:125 msgid "Specified control was not found in message" -msgstr "지정된 제어는 메시지에서 발견할 수 없습니다" +msgstr "지정한 제어는 메시지에서 발견할 수 없습니다" #: wldap32.rc:126 msgid "No result present in message" @@ -11333,7 +11315,7 @@ msgid "" "list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect if\n" "called from the command line.\n" msgstr "" -"SHIFT는 배치 파일 안에서 매개 변수 리스트의 처음 하나를 제거 위해서\n" +"SHIFT는 배치 파일 안에서 매개변수 리스트의 처음 하나를 제거 위해서\n" "사용합니다. 매개변수 2가 매개변수 1이 되는 식입니다. 이것은 명령 라인에서\n" "사용했을 경우에는 아무 영향이 없습니다.\n" @@ -11490,7 +11472,7 @@ msgstr "" "\n" "매개변수 없는 ASSOC는 현재 파일 연결을 표시합니다\n" "만약 파일 확장자만 사용된다면, 현재 연결 상태를 표시합니다.\n" -"등호(=) 부호 다음에 파일 유형이 지정되지 않으면 현재 연결을\n" +"등호(=) 부호 다음에 파일 유형을 지정하지 않으면 현재 연결을\n" "제거합니다.\n" #: cmd.rc:300 @@ -11514,7 +11496,7 @@ msgstr "" "표시합니다.\n" "만약 파일 형식만 사용한다면, 연결된 열기 명령 문자열을 표시합니다\n" "(연결이 있다면).\n" -"등호(=) 부호 다음에 열기 명령이 지정되지 않으면 지정된 파일 형식에 연결된\n" +"등호(=) 부호 다음에 열기 명령을 지정하지 않으면 지정한 파일 형식에 연결된\n" "명령어 문자열을 제거합니다.\n" #: cmd.rc:303 @@ -11640,7 +11622,7 @@ msgstr "" "TYPE 텍스트 파일의 내용 보기\n" "VER CMD 현재 버전 보기\n" "VOL 디스크 장치의 불륨 레이블 보기\n" -"XCOPY 원본 파일이나 디렉터리 구조를 대상으로 복사함\n" +"XCOPY 원본 파일이나 디렉터리 구조를 대상에 복사함\n" "EXIT CMD 닫기\n" "\n" "HELP <명령>을 치면 그 명령의 상세한 정보를 표시합니다.\n" @@ -11887,7 +11869,7 @@ msgstr "이더넷" #: ipconfig.rc:35 msgid "Connection-specific DNS suffix" -msgstr "연결에 지정된 DNS 접미사" +msgstr "연결별 DNS 접미사" #: ipconfig.rc:36 msgid "IPv4 address" @@ -12485,7 +12467,7 @@ msgstr "전문가 모드(&E)" #: oleview.rc:65 msgid "&Hidden component categories" -msgstr "컴포넌트 분류 숨기기(&H)" +msgstr "구성 요소 분류 숨기기(&H)" #: oleview.rc:67 oleview.rc:89 winefile.rc:65 wordpad.rc:71 wordpad.rc:272 msgid "&Toolbar" @@ -12617,7 +12599,7 @@ msgstr "선택된 객체의 인스턴트 만들기" #: oleview.rc:111 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine" -msgstr "지정된 머신의 선택된 객체의 인스턴트 만들기" +msgstr "지정한 머신의 선택된 객체의 인스턴트 만들기" #: oleview.rc:112 msgid "Release the currently selected object instance" @@ -12638,7 +12620,7 @@ msgstr "전문가와 초보자 모드 전환e" #: oleview.rc:120 msgid "" "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible" -msgstr "컴포넌트 목록 보기(보이지 않더라도)" +msgstr "구성 요소 목록 보기(보이지 않더라도)" #: oleview.rc:121 msgid "Show or hide the toolbar" @@ -12977,7 +12959,7 @@ msgid "" "\n" msgstr "" "문법:\n" -" REG [명령] [매개 변수]\n" +" REG [명령] [매개변수]\n" "\n" "지원하는 명령:\n" " ADD | DELETE | IMPORT | EXPORT | QUERY\n" @@ -13019,7 +13001,7 @@ msgstr "reg: 원격 컴퓨터에 액세스할 수 없습니다\n" #: reg.rc:43 msgid "" "reg: The system was unable to find the specified registry key or value\n" -msgstr "reg: 시스템에서 지정된 레지스트리 키 또는 값을 찾을 수 없습니다\n" +msgstr "reg: 시스템에서 지정한 레지스트리 키 또는 값을 찾을 수 없습니다\n" #: reg.rc:44 msgid "reg: Unsupported registry data type [%1]\n" @@ -13063,7 +13045,7 @@ msgstr "레지스트리 키 '%1'을 제거하시겠습니까?" #: reg.rc:57 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid string\n" -msgstr "reg : 옵션 [/d] 다음에 유효한 문자열이 있어야 합니다.\n" +msgstr "reg : 옵션 [/d] 다음에 유효한 문자열이 있어야 합니다\n" #: reg.rc:58 msgid "" @@ -13078,7 +13060,7 @@ msgid "" "reg: Unable to complete the specified operation. An unexpected error " "occurred.\n" msgstr "" -"reg: 지정된 작업을 완료할 수 없습니다. 예기치 않은 오류가 발생했습니다.\n" +"reg: 지정한 작업을 완료할 수 없습니다. 예기치 않은 오류가 발생했습니다.\n" #: reg.rc:60 msgid "Search complete. Number of matches found: %1!d!\n" @@ -13290,30 +13272,29 @@ msgstr "다중 문자열 편집" #: regedit.rc:159 msgid "Contains commands for working with the whole registry" -msgstr "전체 레지스트리 작업 명령이 포함되어 있습니다" +msgstr "전체 레지스트리 작업 명령이 들어 있습니다" #: regedit.rc:160 msgid "Contains commands for editing values or keys" -msgstr "값 또는 키 편집에 대한 명령이 포함되어 있습니다" +msgstr "값 또는 키 편집에 대한 명령이 들어 있습니다" #: regedit.rc:161 msgid "Contains commands for customizing the registry window" -msgstr "레지스트리 창 사용자 정의 명령이 포함되어 있습니다" +msgstr "레지스트리 창 사용자 정의 명령이 들어 있습니다" #: regedit.rc:162 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys" -msgstr "자주 사용되는 키에 액세스하는 명령이 포함되어 있습니다" +msgstr "자주 사용되는 키에 액세스하는 명령이 들어 있습니다" #: regedit.rc:163 msgid "" "Contains commands for displaying Help and information about Registry Editor" msgstr "" -"레지스트리 편집기에 대한 도움말 및 정보를 표시하기 위한 명령이 포함되어 있습" -"니다" +"레지스트리 편집기에 대한 도움말 및 정보를 표시하기 위한 명령이 들어 있습니다" #: regedit.rc:164 msgid "Contains commands for creating new keys or values" -msgstr "새 키 또는 값을 만드는 명령이 포함되어 있습니다" +msgstr "새 키 또는 값을 만드는 명령이 들어 있습니다" #: regedit.rc:149 msgid "Data" @@ -13436,9 +13417,9 @@ msgstr "" " /R:user.dat 수정할 user.dat 파일의 위치입니다.\n" " Compatible with any other switch. Ignored.\n" " /C 레지스트리 파일의 내용을 가져옵니다.\n" -" /D 지정된 레지스트리 키를 제거합니다.\n" -" /E 지정된 레지스트리 키의 내용을 파일로 내보냅니다.\n" -" 키가 지정되지 않은 경우 전체 레지스트리를 내보냅니다.\n" +" /D 지정한 레지스트리 키를 제거합니다.\n" +" /E 지정한 레지스트리 키의 내용을 파일로 내보냅니다.\n" +" 키를 지정하지 않은 경우 전체 레지스트리를 내보냅니다.\n" " /S 메시지를 출력하지 않습니다.\n" " /V GUI를 고급 모드로 실행합니다. Ignored.\n" " /? 이 정보를 출력하고 끝냅니다.\n" @@ -13462,11 +13443,11 @@ msgstr "도움말을 보려면 \"regedit /?\"를 입력하십시오.\n" #: regedit.rc:411 msgid "regedit: No filename was specified.\n" -msgstr "regedit: 파일 이름이 지정되지 않았습니다.\n" +msgstr "regedit: 파일 이름을 지정하지 않았습니다.\n" #: regedit.rc:412 msgid "regedit: No registry key was specified for removal.\n" -msgstr "regedit: 제거할 레지스트리 키가 지정되지 않았습니다.\n" +msgstr "regedit: 제거할 레지스트리 키를 지정하지 않았습니다.\n" #: regedit.rc:413 msgid "regedit: The file '%1' was not found.\n" @@ -13497,7 +13478,7 @@ msgstr "" #: regedit.rc:419 msgid "regedit: Unrecognized escape sequence [\\%1!c!]\n" -msgstr "regedit: [\\%1!c!](은)는 알수 없는 제어 문자입니다\n" +msgstr "regedit: [\\%1!c!](은)는 알 수 없는 제어 문자입니다\n" #: regedit.rc:420 msgid "regedit: Unsupported registry data type [0x%1!x!]\n" @@ -13589,7 +13570,7 @@ msgstr "키, 값, 데이터에서 텍스트 문자열을 찾습니다" #: regedit.rc:197 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search" -msgstr "이전 검색에서 지정한 텍스트의 다음 위치를 찾습니다" +msgstr "이전에 지정한 찾기 텍스트의 다음 위치를 검색합니다" #: regedit.rc:169 msgid "Modifies the value's data" @@ -13794,12 +13775,12 @@ msgid "" "specified file.\n" "ShellExecuteEx failed" msgstr "" -"프로그램을 실행할 수 없거나, 지정된 파일에 연결된 프로그램이 없습니다.\n" +"프로그램을 실행할 수 없거나, 지정한 파일에 연결된 프로그램이 없습니다.\n" "ShellExecuteEx 실패" #: start.rc:60 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename." -msgstr "지정된 Unix 파일 이름을 DOS 파일 이름으로 바꿀 수 없습니다." +msgstr "지정한 Unix 파일 이름을 DOS 파일 이름으로 바꿀 수 없습니다." #: taskkill.rc:30 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n" @@ -14709,7 +14690,7 @@ msgstr "" " --help 지금 보고 있는 정보를 출력합니다.\n" " --list 실행한 Wine에 설치된 모든 프로그램의 목록을 출력합니다.\n" " --remove {GUID} 지정한 프로그램을 제거합니다. 프로그램의 GUID를 알아\n" -" 내기 위해서는 '--list' 옵션을 사용하십시오.\n" +" 내려면 '--list' 옵션을 사용하십시오.\n" " [옵션 없음] 옵션없이 실행하면 uninstaller의 GUI 버전이 시작됩니다.\n" "\n" @@ -14793,8 +14774,8 @@ msgid "" "or per-application settings in those tabs as well." msgstr "" "Wine은 각각의 프로그램에 대해 다른 Windows 버전을 흉내낼 수 있습니다. 이 탭" -"은 라이브러리 및 그래픽 탭과 연결되어 해당 탭의 시스템 전체 또는 프로그램 별 " -"설정을 바꿀 수 있습니다." +"은 라이브러리 및 그래픽 탭과 연결되어 시스템 전체 또는 프로그램별 설정을 바" +"꿀 수 있습니다." #: winecfg.rc:159 msgid "Add appli&cation..." @@ -15201,8 +15182,8 @@ msgstr "" "드라이브 C 항목을 제거하시겠습니까?\n" "\n" "대부분의 Windows 프로그램은 C 드라이브가 있다고 예상합니다. C 드라이브가 없다" -"면 비정상적인 방법으로 종료합입니다. 계속 진행한다면 반드시 C 드라이브를 다" -"시 만드십시오!" +"면 비정상적인 방법으로 종료합니다. 계속 진행한다면 반드시 C 드라이브를 다시 " +"만드십시오!" #: winecfg.rc:77 msgctxt "Drive letter" @@ -15716,7 +15697,7 @@ msgstr "Wine 파일 관리자 정보(&A)" #: winefile.rc:122 msgid "Select destination" -msgstr "목적지 선택" +msgstr "대상 선택" #: winefile.rc:135 msgid "By File Type" @@ -16354,7 +16335,7 @@ msgstr "inch" #: wordpad.rc:185 msgid "inch" -msgstr "inch" +msgstr "인치" #: wordpad.rc:186 msgctxt "unit: point" @@ -16515,7 +16496,7 @@ msgid "" "\t\tthan source.\n" "\n" msgstr "" -"XCOPY - 파일이나 디렉터리 트리를 목적지로 복사합니다.\n" +"XCOPY - 파일 또는 디렉터리 트리 원본을 대상에 복사합니다.\n" "\n" "구문:\n" "XCOPY 원본 [대상] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n" @@ -16545,6 +16526,6 @@ msgstr "" "[/K] 파일 속성을 유지하면서 복사합니다.\n" " 이 옵션이 없으면 속성을 유지하지 않습니다.\n" "[/D | /D:m-d-y]\n" -" 지정된 날짜 후에 수정되거나 새로운 파일을 복사합니다.\n" +" 새 파일이나 지정한 날짜 후에 수정된 파일을 복사합니다.\n" " 날짜를 지정하지 않으면, 원본보다 대상이 오래된 것만 복사합니다.\n" "\n"