2011-01-04 11:20:30 +01:00
|
|
|
# Czech translations for Wine
|
|
|
|
#
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Project-Id-Version: Wine\n"
|
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.winehq.org\n"
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: N/A\n"
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: N/A\n"
|
|
|
|
"Last-Translator: Automatically generated\n"
|
|
|
|
"Language-Team: none\n"
|
|
|
|
"Language: Czech\n"
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: clock.rc:28
|
|
|
|
msgid "&Properties"
|
|
|
|
msgstr "&Vlastnosti"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: clock.rc:29
|
|
|
|
msgid "Ana&log"
|
|
|
|
msgstr "Ana&logové"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: clock.rc:30
|
|
|
|
msgid "Digi&tal"
|
|
|
|
msgstr "Digi&tální"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: clock.rc:32
|
|
|
|
msgid "&Font..."
|
|
|
|
msgstr "&Font..."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: clock.rc:34
|
|
|
|
msgid "&Without Titlebar"
|
|
|
|
msgstr "B&ez menu"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: clock.rc:36
|
|
|
|
msgid "&Seconds"
|
|
|
|
msgstr "&Sekund"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: clock.rc:37
|
|
|
|
msgid "&Date"
|
|
|
|
msgstr "&Datum"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: clock.rc:39
|
|
|
|
msgid "&Always on Top"
|
|
|
|
msgstr "Vždy n&a vrchu"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: clock.rc:41
|
|
|
|
msgid "Inf&o"
|
|
|
|
msgstr "&O aplikaci"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: clock.rc:42
|
|
|
|
msgid "&About Clock..."
|
|
|
|
msgstr "O &aplikaci..."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: clock.rc:48
|
|
|
|
msgid "Clock"
|
|
|
|
msgstr "Hodiny"
|
2011-01-04 00:03:40 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
#: cmd.rc:30
|
|
|
|
msgid "ATTRIB shows or changes DOS file attributes.\n"
|
|
|
|
msgstr "Nápověda k ATTRIB\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: cmd.rc:38
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands\n"
|
|
|
|
"from another batch file. When the batch file exits, control returns to\n"
|
|
|
|
"the file which called it. The CALL command may supply parameters to the\n"
|
|
|
|
"called procedure.\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
|
|
|
|
"called procedure are inherited by the caller.\n"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"CALL <dávkový soubor> je užíván ke spuštění příkazů\n"
|
|
|
|
"z jiného dávkového souboru. Když se běh volaného dávkového souboru ukončí, "
|
|
|
|
"kontrola se vrátí\n"
|
|
|
|
"volajícímu souboru. Příkaz CALL může předávat parametry\n"
|
|
|
|
"volané proceduře.\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"Změny v defaultním adresáři, proměnných prostředí atd., udělané\n"
|
|
|
|
"volanou procedurou jsou zděděny volajícím.\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: cmd.rc:41
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"CD <dir> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
|
|
|
|
"default directory.\n"
|
|
|
|
msgstr "Nápověda k CD\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: cmd.rc:42
|
|
|
|
msgid "CHDIR <dir> changes the current default directory.\n"
|
|
|
|
msgstr "Nápověda k CHDIR\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: cmd.rc:44
|
|
|
|
msgid "CLS clears the console screen.\n"
|
|
|
|
msgstr "CLS vymaže obrazovku terminálu\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: cmd.rc:46
|
|
|
|
msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
|
|
|
|
msgstr "Nápověda k COPY\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: cmd.rc:47
|
|
|
|
msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
|
|
|
|
msgstr "Nápověda k CTTY\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: cmd.rc:48
|
|
|
|
msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
|
|
|
|
msgstr "Nápověda k DATE\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: cmd.rc:49
|
|
|
|
msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
|
|
|
|
msgstr "Nápověda k DEL\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: cmd.rc:50
|
|
|
|
msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
|
|
|
|
msgstr "Nápověda k DIR\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: cmd.rc:60
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed\n"
|
|
|
|
"on the terminal device before they are executed.\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
|
|
|
|
"default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
|
|
|
|
"preceding it with an @ sign.\n"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"ECHO <řetězec> zobrazí <řetězec> na používaném terminálovém zařízení.\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"ECHO ON způsobí, že všechny následující příkazy v dávkovém souboru budou\n"
|
|
|
|
"zobrazeny na terminálovém zařízení před svým spuštěním.\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"ECHO OFF vypisování příkazů zakáže (ECHO je OFF defaultně.\n"
|
|
|
|
"Předsadí-li se příkazu ECHO OFF @ nebude příkaz ECHO OFF vypsán\n"
|
|
|
|
"na terminálové zařízení.\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: cmd.rc:62
|
|
|
|
msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
|
|
|
|
msgstr "Nápověda k ERASE\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: cmd.rc:70
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"Syntax: FOR %variable IN (set) DO command\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"The requirement to double the % sign when using FOR in a batch file does\n"
|
|
|
|
"not exist in wine's cmd.\n"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Příkaz FOR vykoná zadanou akci pro každý ze zadané skupiny souborů.\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"Syntaxe: FOR %proměnná IN (skupina souborů) DO akce\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"V programu cmd není třeba zdvojovat znak % před proměnnou při použití "
|
|
|
|
"příkazu\n"
|
|
|
|
" FOR v dávkovém souboru.\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: cmd.rc:82
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"The GOTO command transfers execution to another statement within a\n"
|
|
|
|
"batch file.\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters\n"
|
|
|
|
"long but may not include spaces (this is different from other operating\n"
|
|
|
|
"systems). If two or more identical labels exist in a batch file the\n"
|
|
|
|
"first one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent\n"
|
|
|
|
"label terminates the batch file execution.\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"GOTO has no effect when used interactively.\n"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Příkaz GOTO předá výkon na jiné místo\n"
|
|
|
|
"v dávkovém souboru.\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"Návěští, kterým se označuje cíl skoku GOTO může být až 255 znaků\n"
|
|
|
|
"dlouhé. Nesmí však obsahovat mezery (odlišné chování od jiných operačních\n"
|
|
|
|
"systémů). Existují-li dvě nebo více stejných návěští v jednom dávkovém\n"
|
|
|
|
"souboru, pak první bude vykonáno. Skok GOTO na neexistující návěští\n"
|
|
|
|
"ukončí výkon dávkového souboru.\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"GOTO se nedá použít interaktivně.\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: cmd.rc:85
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
|
|
|
|
"HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
|
|
|
|
msgstr "Nápověda k HELP\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: cmd.rc:95
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"IF is used to conditionally execute a command.\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"Syntax:\tIF [NOT] EXIST filename command\n"
|
|
|
|
"IF [NOT] string1==string2 command\n"
|
|
|
|
"IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
|
|
|
|
"quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"IF slouží k podmíněnému výkonu příkazů.\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"Syntaxe: IF [NOT] EXIST soubor příkaz\n"
|
|
|
|
"IF [NOT] řetězec1==řetězec2 příkaz\n"
|
|
|
|
"IF [NOT] ERRORLEVEL číslo příkaz\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"Ve druhé formě příkazu musí být řetězec1 a řetězec2 uzavřeny v dvojitých\n"
|
|
|
|
"uvozovkách. Srovnání není citlivé na velikost písmen.\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: cmd.rc:101
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"LABEL is used to set a disk volume label.\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"Syntax: LABEL [drive:]\n"
|
|
|
|
"The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
|
|
|
|
"You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"LABEL nastavuje jmenovku svazku-disku.\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"Syntaxe: LABEL [disk:]\n"
|
|
|
|
"Budete vyzváni k zadání jmenovky.\n"
|
|
|
|
"Jmenovku si můžete zobrazit příkazem VOL.\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: cmd.rc:104
|
|
|
|
msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
|
|
|
|
msgstr "Nápověda k MD\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: cmd.rc:105
|
|
|
|
msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
|
|
|
|
msgstr "Nápověda k MKDIR\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: cmd.rc:112
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"If the item being moved is a directory then all the files and "
|
|
|
|
"subdirectories\n"
|
|
|
|
"below the item are moved as well.\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"MOVE přesune soubor či adresář na jiné místo v souborovém systému.\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"Je-li přesouván adresář, jsou přesunuty všechny jeho podadresáře a soubory.\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"MOVE selže jsou-li zdrojová a cílová oblast na jednotkách s jinými DOS "
|
|
|
|
"písmeny disků.\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: cmd.rc:123
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"PATH displays or changes the cmd search path.\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken\n"
|
|
|
|
"from the registry). To change the setting follow the\n"
|
|
|
|
"PATH command with the new value.\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
|
|
|
|
"variable, for example:\n"
|
|
|
|
"PATH %PATH%;c:\\temp\n"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"PATH zobrazí či změní cesty, v nichž cmd hledá soubory.\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"PATH bez argumentů zobrazí momentálně platné nastavení (před první změnou\n"
|
|
|
|
"je to hodnota převzatá ze souboru wine.conf). Ke změně připojte k příkazu\n"
|
|
|
|
"PATH novou cestu.\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"Je taktéž možné změnit PATH použitím proměnné prostředí PATH,\n"
|
|
|
|
"například:\n"
|
|
|
|
"PATH %PATH%;c:\\temp\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: cmd.rc:129
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"PAUSE displays a message on the screen 'Press Return key to continue'\n"
|
|
|
|
"and waits for the user to press the Return key. It is mainly useful in\n"
|
|
|
|
"batch files to allow the user to read the output of a previous command\n"
|
|
|
|
"before it scrolls off the screen.\n"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"PAUSE zobrazí na obrazovce text 'Press Return key to continue'\n"
|
|
|
|
"a vyčká, dokud uživatel nestiskne klávesu Enter. Je to užitečné hlavně\n"
|
|
|
|
"proto, aby si uživatel mohl přečíst výstup z výkonu předcházejích příkazů,\n"
|
|
|
|
"než se tyto odrolují z obrazovky.\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: cmd.rc:150
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"PROMPT sets the command-line prompt.\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
|
|
|
|
"appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"The following character strings have the special meaning shown:\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"$$ Dollar sign $_ Linefeed $b Pipe sign (|)\n"
|
|
|
|
"$d Current date $e Escape $g > sign\n"
|
|
|
|
"$l < sign $n Current drive $p Current path\n"
|
|
|
|
"$q Equal sign $t Current time $v cmd version\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
|
|
|
|
"prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
|
|
|
|
"current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
|
|
|
|
"(like a command PROMPT $p$g).\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
|
|
|
|
"so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'\n"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"PROMPT nastaví výzvu příkazového řádku.\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"Řetězec za příkazem PROMPT (a mezerou bezprostředně za PROMPT)\n"
|
|
|
|
"se zobrazí na začátku každé nové příkazové řádky.\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"Tyto znaky mají v řetězcích speciální význam:\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"$$ Znak dolaru $_ Odřádkování $b Znak roury (|)\n"
|
|
|
|
"$d Datum $e Escape $g Znaménko větší "
|
|
|
|
"než\n"
|
|
|
|
"$l Znaménko menší než $n Písmeno disku $p Cesta\n"
|
|
|
|
"$q Rovnítko $t Čas $v Verze cmd\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"PROMPT bez parametrů resetuje prompt na defaultní,\n"
|
|
|
|
"který je složen z cesty k současnému adresáři (včetně písmena disku\n"
|
|
|
|
") a znaménka větší než (>).\n"
|
|
|
|
"(jako je v DOS-u PROMPT $p$g).\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"Prompt může být změněn i změnou proměnné prostředí PROMPT,\n"
|
|
|
|
"čili příkaz 'SET PROMPT=text' má tentýž efekt jako 'PROMPT text'\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: cmd.rc:154
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"A command line beginning REM (followed by a space) performs no\n"
|
|
|
|
"action, and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Řádky začínající REM (následovaným mezerou)\n"
|
|
|
|
"nejsou vykonány. REM je proto používán jako komentářový příkaz.\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: cmd.rc:157
|
|
|
|
msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
|
|
|
|
msgstr "Nápověda k REN\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: cmd.rc:158
|
|
|
|
msgid "RENAME <filename> renames a file\n"
|
|
|
|
msgstr "Nápověda k RENAME\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: cmd.rc:160
|
|
|
|
msgid "RD <dir> is the short version of RMDIR. It deletes a subdirectory.\n"
|
|
|
|
msgstr "Nápověda k RD\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: cmd.rc:161
|
|
|
|
msgid "RMDIR <dir> deletes a subdirectory.\n"
|
|
|
|
msgstr "Nápověda k RMDIR\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: cmd.rc:179
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"SET without parameters shows all of the current environment.\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"SET <variable>=<value>\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"where <variable> and <value> are character strings. There must be no\n"
|
|
|
|
"spaces before the equals sign, nor can the variable name\n"
|
|
|
|
"have embedded spaces.\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"Under Wine, the environment of the underlying operating system is\n"
|
|
|
|
"included into the Win32 environment, there will generally therefore be\n"
|
|
|
|
"many more values than in a native Win32 implementation. Note that it is\n"
|
|
|
|
"not possible to affect the operating system environment from within cmd.\n"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"SET zobrazí nebo změní proměnné prostředí cmd.\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"SET bez argumentů ukáže současné nastavení prostředí.\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"Syntaxe pro nastavení a změnu proměnné prostředí je:\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"SET <proměnná>=<hodnota>\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"kde <proměnná> a <hodnota> musí být prosta mezer\n"
|
|
|
|
"a speciálních znaků a mezi <proměnná> rovnítko <hodnota>\n"
|
|
|
|
"nesmí být mezery.\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"Ve Wine jsou viditelné proměnné prostředí operačního\n"
|
|
|
|
"systému, ve kterém je Wine spuštěn. Proto uvidíte mnohem víc proměnných\n"
|
|
|
|
"prostředí, než u nativní Win32 implementace. Není možné\n"
|
|
|
|
"měnit proměnné prostředí hostitelského operačního systému z cmd.\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: cmd.rc:184
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of\n"
|
|
|
|
"the list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect\n"
|
|
|
|
"if called from the command line.\n"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"SHIFT užíván v dávkových souborech k odstranění jednoho parametru ze "
|
|
|
|
"začátku\n"
|
|
|
|
"jejich seznamu, takže parametr 2 se stane parametrem 1 atd. Nemá žádný\n"
|
|
|
|
"efekt, je-li zadán na příkazovou řádku.\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: cmd.rc:186
|
|
|
|
msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
|
|
|
|
msgstr "Nápověda k TIME\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: cmd.rc:188
|
|
|
|
msgid "Sets the window title for the cmd window, syntax TITLE [string]\n"
|
|
|
|
msgstr "Nastaví titulek okna cmd, syntaxe TITLE [řetězec]\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: cmd.rc:192
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere\n"
|
|
|
|
"if redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"TYPE <soubor> vypíše <soubor> na konzolové zařízení (nebo jinam,\n"
|
|
|
|
"je-li výstup přeměrován). Není zjišťováno, bude-li vypsán čitelný text.\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: cmd.rc:201
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"VERIFY ON\tSet the flag\n"
|
|
|
|
"VERIFY OFF\tClear the flag\n"
|
|
|
|
"VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"The verify flag has no function in Wine.\n"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"VERIFY je používán k nastavení nebo zjištění stavu příznaku verify.\n"
|
|
|
|
"Syntaxe:\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"VERIFY ON\tNastaví příznak\n"
|
|
|
|
"VERIFY OFF\tZruší příznak\n"
|
|
|
|
"VERIFY\t\tZobrazí aktuální stav.\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"Příznak verify nemá ve Wine žádnou funkci.\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: cmd.rc:204
|
|
|
|
msgid "VER displays the version of cmd you are running\n"
|
|
|
|
msgstr "VER zobrazí verzi spuštěného programu cmd.\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: cmd.rc:206
|
|
|
|
msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
|
|
|
|
msgstr "Nápověda k VOL\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: cmd.rc:209
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"PUSHD <directoryname> saves the current directory onto a\n"
|
|
|
|
"stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"PUSHD <directoryname> saves the current directory onto a\n"
|
|
|
|
"stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: cmd.rc:212
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"POPD changes current directory to the last one saved with\n"
|
|
|
|
"PUSHD.\n"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"POPD changes current directory to the last one saved with\n"
|
|
|
|
"PUSHD.\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: cmd.rc:214
|
|
|
|
msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
|
|
|
|
msgstr "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: cmd.rc:218
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"CHOICE displays a text and waits, until the User\n"
|
|
|
|
"presses an allowed Key from a selectable list.\n"
|
|
|
|
"CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: cmd.rc:222
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"EXIT terminates the current command session and returns\n"
|
|
|
|
"to the operating system or shell from which you invoked cmd.\n"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"EXIT ukončí běžící sezení a vrátí kontrolu\n"
|
|
|
|
"operačnímu systému nebo příkazovému interpretu,\n"
|
|
|
|
"ze kterého byl cmd spuštěn.\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: cmd.rc:253
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"CMD built-in commands are:\n"
|
|
|
|
"ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
|
|
|
|
"CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
|
|
|
|
"CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
|
|
|
|
"CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
|
|
|
|
"CLS\t\tClear the console screen\n"
|
|
|
|
"COPY\t\tCopy file\n"
|
|
|
|
"CTTY\t\tChange input/output device\n"
|
|
|
|
"DATE\t\tShow or change the system date\n"
|
|
|
|
"DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
|
|
|
|
"DIR\t\tList the contents of a directory\n"
|
|
|
|
"ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
|
|
|
|
"HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
|
|
|
|
"MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
|
|
|
|
"MORE\t\tDisplay output in pages\n"
|
|
|
|
"MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
|
|
|
|
"PATH\t\tSet or show the search path\n"
|
|
|
|
"POPD\t\tRestores the directory to the last one saved with PUSHD\n"
|
|
|
|
"PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
|
|
|
|
"PUSHD\t\tChanges to a new directory, saving the current one\n"
|
|
|
|
"REN (RENAME)\tRename a file\n"
|
|
|
|
"RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
|
|
|
|
"SET\t\tSet or show environment variables\n"
|
|
|
|
"TIME\t\tSet or show the current system time\n"
|
|
|
|
"TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
|
|
|
|
"TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
|
|
|
|
"VER\t\tShow the current version of CMD\n"
|
|
|
|
"VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
|
|
|
|
"EXIT\t\tClose down CMD\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"Enter HELP <command> for further information on any of the above commands\n"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Vestavěné příkazy CMD jsou:\n"
|
|
|
|
"ATTRIB\t\tZobrazí nebo nastaví DOS-ovské souborové attributy\n"
|
|
|
|
"CALL\t\tZavolá dávkový soubor z jiného\n"
|
|
|
|
"CD (CHDIR)\tZmění pracovní adresář\n"
|
|
|
|
"CLS\t\tVymaže okno terminálu\n"
|
|
|
|
"COPY\t\tKopíruje soubory\n"
|
|
|
|
"CTTY\t\tZmění vstupně/výstupní zařízení\n"
|
|
|
|
"DATE\t\tUkáže nebo nastaví systémové datum\n"
|
|
|
|
"DEL (ERASE)\tSmaže jeden nebo více souborů\n"
|
|
|
|
"DIR\t\tVypíše obsah adresáře\n"
|
|
|
|
"ECHO\t\tVypíše text na terminál\n"
|
|
|
|
"HELP\t\tZobrazí detailní nápovědu k tématu\n"
|
|
|
|
"MD (MKDIR)\tVytvoří adresář\n"
|
|
|
|
"MORE\t\tDisplay output in pages\n"
|
|
|
|
"MOVE\t\tPřesune soubor, skupinu souborů nebo adresářový strom\n"
|
|
|
|
"PATH\t\tNastaví nebo ukáže prohledávané cesty\n"
|
|
|
|
"POPD\t\tRestores the directory to the last one saved with PUSHD\n"
|
|
|
|
"PROMPT\t\tZmění výzvu příkazového řádku\n"
|
|
|
|
"PUSHD\t\tChanges to a new directory, saving the current one\n"
|
|
|
|
"REN (RENAME)\tPřejmenuje soubor\n"
|
|
|
|
"RD (RMDIR)\tSmaže adresář\n"
|
|
|
|
"SET\t\tNastaví nebo zobrazí proměnnou prostředí\n"
|
|
|
|
"TIME\t\tUkáže či nastaví systémový čas\n"
|
|
|
|
"TITLE\t\tNastaví titulek okna běžící CMD instance\n"
|
|
|
|
"TYPE\t\tVypíše obsah textového souboru\n"
|
|
|
|
"VER\t\tZobrazí verzi CMD\n"
|
|
|
|
"VOL\t\tUkáže jmenovku disku\n"
|
|
|
|
"EXIT\t\tUkončí CMD\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"Zadejte HELP <příkaz> pro podrobnější informace o některém z výše uvedených "
|
|
|
|
"příkazů\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: cmd.rc:255
|
|
|
|
msgid "Are you sure"
|
|
|
|
msgstr "Are you sure"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: cmd.rc:256
|
|
|
|
msgctxt "Yes key"
|
|
|
|
msgid "Y"
|
|
|
|
msgstr "Y"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: cmd.rc:257
|
|
|
|
msgctxt "No key"
|
|
|
|
msgid "N"
|
|
|
|
msgstr "N"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: cmd.rc:258
|
|
|
|
msgid "File association missing for extension %s\n"
|
|
|
|
msgstr "File association missing for extension %s\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: cmd.rc:259
|
|
|
|
msgid "No open command associated with file type '%s'\n"
|
|
|
|
msgstr "No open command associated with file type '%s'\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: cmd.rc:260
|
|
|
|
msgid "Overwrite %s"
|
|
|
|
msgstr "Overwrite %s"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: cmd.rc:261
|
|
|
|
msgid "More..."
|
|
|
|
msgstr "More..."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: cmd.rc:262
|
|
|
|
msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
|
|
|
|
msgstr "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: cmd.rc:263
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Not Yet Implemented\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Not Yet Implemented\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: cmd.rc:264
|
|
|
|
msgid "Argument missing\n"
|
|
|
|
msgstr "Argument missing\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: cmd.rc:265
|
|
|
|
msgid "Syntax error\n"
|
|
|
|
msgstr "Syntax error\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: cmd.rc:266
|
|
|
|
msgid "%s : File Not Found\n"
|
|
|
|
msgstr "%s : File Not Found\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: cmd.rc:267
|
|
|
|
msgid "No help available for %s\n"
|
|
|
|
msgstr "No help available for %s\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: cmd.rc:268
|
|
|
|
msgid "Target to GOTO not found\n"
|
|
|
|
msgstr "Target to GOTO not found\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: cmd.rc:269
|
|
|
|
msgid "Current Date is %s\n"
|
|
|
|
msgstr "Current Date is %s\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: cmd.rc:270
|
|
|
|
msgid "Current Time is %s\n"
|
|
|
|
msgstr "Current Time is %s\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: cmd.rc:271
|
|
|
|
msgid "Enter new date: "
|
|
|
|
msgstr "Enter new date: "
|
|
|
|
|
|
|
|
#: cmd.rc:272
|
|
|
|
msgid "Enter new time: "
|
|
|
|
msgstr "Enter new time: "
|
|
|
|
|
|
|
|
#: cmd.rc:273
|
|
|
|
msgid "Environment variable %s not defined\n"
|
|
|
|
msgstr "Environment variable %s not defined\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: cmd.rc:274
|
|
|
|
msgid "Failed to open '%s'\n"
|
|
|
|
msgstr "Failed to open '%s'\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: cmd.rc:275
|
|
|
|
msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
|
|
|
|
msgstr "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: cmd.rc:276
|
|
|
|
msgctxt "All key"
|
|
|
|
msgid "A"
|
|
|
|
msgstr "A"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: cmd.rc:277
|
|
|
|
msgid "%s, Delete"
|
|
|
|
msgstr "%s, Delete"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: cmd.rc:278
|
|
|
|
msgid "Echo is %s\n"
|
|
|
|
msgstr "Echo is %s\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: cmd.rc:279
|
|
|
|
msgid "Verify is %s\n"
|
|
|
|
msgstr "Verify is %s\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: cmd.rc:280
|
|
|
|
msgid "Verify must be ON or OFF\n"
|
|
|
|
msgstr "Verify must be ON or OFF\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: cmd.rc:281
|
|
|
|
msgid "Parameter error\n"
|
|
|
|
msgstr "Parameter error\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: cmd.rc:282
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Volume in drive %c is %s\n"
|
|
|
|
"Volume Serial Number is %04x-%04x\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Volume in drive %c is %s\n"
|
|
|
|
"Volume Serial Number is %04x-%04x\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: cmd.rc:283
|
|
|
|
msgid "Volume label (11 characters, ENTER for none)?"
|
|
|
|
msgstr "Volume label (11 characters, ENTER for none)?"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: cmd.rc:284
|
|
|
|
msgid "PATH not found\n"
|
|
|
|
msgstr "PATH not found\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: cmd.rc:285
|
|
|
|
msgid "Press Return key to continue: "
|
|
|
|
msgstr "Press Return key to continue: "
|
|
|
|
|
|
|
|
#: cmd.rc:286
|
|
|
|
msgid "Wine Command Prompt"
|
|
|
|
msgstr "Wine Command Prompt"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: cmd.rc:287
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"CMD Version %s\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"CMD Version %s\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: cmd.rc:288
|
|
|
|
msgid "More? "
|
|
|
|
msgstr "More? "
|
|
|
|
|
|
|
|
#: cmd.rc:289
|
|
|
|
msgid "The input line is too long.\n"
|
|
|
|
msgstr "The input line is too long.\n"
|
2011-01-04 10:49:45 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
#: ipconfig.rc:27
|
|
|
|
msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ipconfig.rc:28
|
|
|
|
msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ipconfig.rc:29
|
|
|
|
msgid "%s adapter %s\n"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ipconfig.rc:30
|
|
|
|
msgid "Ethernet"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ipconfig.rc:31
|
|
|
|
msgid "Unknown"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ipconfig.rc:32
|
|
|
|
msgid "Connection-specific DNS suffix"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ipconfig.rc:33
|
|
|
|
msgid "IP address"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ipconfig.rc:34
|
|
|
|
msgid "Hostname"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ipconfig.rc:35
|
|
|
|
msgid "Node type"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ipconfig.rc:36
|
|
|
|
msgid "Broadcast"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ipconfig.rc:37
|
|
|
|
msgid "Peer-to-peer"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ipconfig.rc:38
|
|
|
|
msgid "Mixed"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ipconfig.rc:39
|
|
|
|
msgid "Hybrid"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ipconfig.rc:40
|
|
|
|
msgid "IP routing enabled"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ipconfig.rc:41
|
|
|
|
msgid "Description"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ipconfig.rc:42
|
|
|
|
msgid "Physical address"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ipconfig.rc:43
|
|
|
|
msgid "DHCP enabled"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ipconfig.rc:44
|
|
|
|
msgid "Yes"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ipconfig.rc:45
|
|
|
|
msgid "No"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ipconfig.rc:46
|
|
|
|
msgid "Default gateway"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2011-01-04 17:55:21 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
#: net.rc:27
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"The syntax of this command is:\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"NET [ HELP | START | STOP | USE ]\n"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: net.rc:28
|
|
|
|
msgid "Specify service name to start.\n"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: net.rc:29
|
|
|
|
msgid "Specify service name to stop.\n"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: net.rc:30
|
|
|
|
msgid "Stopping dependent service: %s\n"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: net.rc:31
|
|
|
|
msgid "Could not stop service %s\n"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: net.rc:32
|
|
|
|
msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: net.rc:33
|
|
|
|
msgid "Could not get handle to service.\n"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: net.rc:34
|
|
|
|
msgid "The %s service is starting.\n"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: net.rc:35
|
|
|
|
msgid "The %s service was started successfully.\n"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: net.rc:36
|
|
|
|
msgid "The %s service failed to start.\n"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: net.rc:37
|
|
|
|
msgid "The %s service is stopping.\n"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: net.rc:38
|
|
|
|
msgid "The %s service was stopped successfully.\n"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: net.rc:39
|
|
|
|
msgid "The %s service failed to stop.\n"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: net.rc:40
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"The syntax of this command is:\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"NET HELP command\n"
|
|
|
|
" -or-\n"
|
|
|
|
"NET command /HELP\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
" Commands available are:\n"
|
|
|
|
" NET HELP NET START NET STOP NET USE\n"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: net.rc:42
|
|
|
|
msgid "There are no entries in the list.\n"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: net.rc:43
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"Status Local Remote\n"
|
|
|
|
"---------------------------------------------------------------\n"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: net.rc:44
|
|
|
|
msgid "%s %S %S Open resources: %lu\n"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2011-01-04 18:03:01 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
#: reg.rc:27
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"The syntax of this command is:\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
|
|
|
|
"REG command /?\n"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: reg.rc:28
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
|
|
|
|
"f]\n"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: reg.rc:29
|
|
|
|
msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: reg.rc:30
|
|
|
|
msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: reg.rc:31
|
|
|
|
msgid "The operation completed successfully\n"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: reg.rc:32
|
|
|
|
msgid "Error: Invalid key name\n"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: reg.rc:33
|
|
|
|
msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: reg.rc:34
|
|
|
|
msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: reg.rc:35
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2011-01-04 19:24:34 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
#: start.rc:45
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Start a program, or open a document in the program normally used for files "
|
|
|
|
"with that suffix.\n"
|
|
|
|
"Usage:\n"
|
|
|
|
"start [options] program_filename [...]\n"
|
|
|
|
"start [options] document_filename\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"Options:\n"
|
|
|
|
"/M[inimized] Start the program minimized.\n"
|
|
|
|
"/MAX[imized] Start the program maximized.\n"
|
|
|
|
"/R[estored] Start the program normally (neither minimized nor maximized).\n"
|
|
|
|
"/W[ait] Wait for started program to finish, then exit with its exit "
|
|
|
|
"code.\n"
|
|
|
|
"/Unix Use a Unix filename and start the file like windows explorer.\n"
|
|
|
|
"/ProgIDOpen Open a document using the following progID.\n"
|
|
|
|
"/L Show end-user license.\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
|
|
|
|
"Start comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details run with /L option.\n"
|
|
|
|
"This is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
|
|
|
|
"under certain conditions; run 'start /L' for details.\n"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Spustí program nebo otevře dokument v programu, který je normálně použit pro "
|
|
|
|
"soubory s danou příponou.\n"
|
|
|
|
"Použití:\n"
|
|
|
|
"start [volby] jméno_programu [...]\n"
|
|
|
|
"start [volby] jméno_dokumentu\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"Volby:\n"
|
|
|
|
"/M[inimalizovaně] Spustí program minimalizovaně.\n"
|
|
|
|
"/MAX[imalizovaně] Spustí program maximalizovaně.\n"
|
|
|
|
"/R Spustí program normálně (ani minimalizovaný ani maximalizovaný).\n"
|
|
|
|
"/W Čeká na dokončení spuštěného programu, vrací návratový kód.\n"
|
|
|
|
"/ProgIDOpen Open a document using the following progID.\n"
|
|
|
|
"/L Zobrazí licenci.\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"start.exe verze 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
|
|
|
|
"Start comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details run with /L option.\n"
|
|
|
|
"This is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
|
|
|
|
"under certain conditions; run 'start /L' for details.\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: start.rc:63
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
|
|
|
|
"This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
|
|
|
|
"modify it under the terms of the GNU Lesser Public License\n"
|
|
|
|
"as published by the Free Software Foundation; either version 2.1\n"
|
|
|
|
"of the License, or (at your option) any later version.\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
|
|
|
|
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
|
|
|
|
"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
|
|
|
|
"GNU Lesser Public License for more details.\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"You should have received a copy of the GNU Lesser Public License\n"
|
|
|
|
"along with this program; if not, write to the Free Software\n"
|
|
|
|
"Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"See the COPYING.LIB file for license information.\n"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
|
|
|
|
"This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
|
|
|
|
"modify it under the terms of the GNU Lesser Public License\n"
|
|
|
|
"as published by the Free Software Foundation; either version 2.1\n"
|
|
|
|
"of the License, or (at your option) any later version.\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
|
|
|
|
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
|
|
|
|
"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
|
|
|
|
"GNU Lesser Public License for more details.\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"You should have received a copy of the GNU Lesser Public License\n"
|
|
|
|
"along with this program; if not, write to the Free Software\n"
|
|
|
|
"Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"Přečtěte si soubor COPYING.LIB pro získání informací o licenci.\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: start.rc:65
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Application could not be started, or no application associated with the "
|
|
|
|
"specified file.\n"
|
|
|
|
"ShellExecuteEx failed"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Aplikace nemohla být spuštěna nebo není žádná aplikace asociována s daným "
|
|
|
|
"souborem.\n"
|
|
|
|
"ShellExecuteEx selhal"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: start.rc:67
|
|
|
|
msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
|
|
|
|
msgstr "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
|
2011-01-04 19:30:25 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
#: taskkill.rc:27
|
|
|
|
msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: taskkill.rc:28
|
|
|
|
msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: taskkill.rc:29
|
|
|
|
msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: taskkill.rc:30
|
|
|
|
msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: taskkill.rc:31
|
|
|
|
msgid "Error: Option %s expects a command line parameter.\n"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: taskkill.rc:32
|
|
|
|
msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: taskkill.rc:33
|
|
|
|
msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %u.\n"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: taskkill.rc:34
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Close message sent to top-level windows of process \"%s\" with PID %u.\n"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: taskkill.rc:35
|
|
|
|
msgid "Process with PID %u was forcibly terminated.\n"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: taskkill.rc:36
|
|
|
|
msgid "Process \"%s\" with PID %u was forcibly terminated.\n"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: taskkill.rc:37
|
|
|
|
msgid "Error: Could not find process \"%s\".\n"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: taskkill.rc:38
|
|
|
|
msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: taskkill.rc:39
|
|
|
|
msgid "Error: Unable to terminate process \"%s\".\n"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: taskkill.rc:40
|
|
|
|
msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
|
|
|
|
msgstr ""
|